|
|
本帖最后由 tjfyzxxy 于 2015-4-3 00:38 编辑 ) t4 [, |" }6 y0 O, G( m7 Z
, g; ^$ }% R0 s2 C; w
在日语中,表示时间短暂的状态副词有不少,常见的有「すぐ」、「早速(さっそく)」、「直(ただ)ちに」、「急(きゅう)に」、「突然(とつぜん)」、「いきなり」等。现在在这里给大家就这几个副词的用法及区别进行讲解。: B& J/ g Y! @4 O: F
首先从词义和例句上给大家讲解。7 U% g; o4 I0 s& O% Q
$ b4 o5 ]* L* r7 x8 y$ X( E
1.「すぐ」:马上,立刻。1 Q. {5 f1 m& M/ W0 u* c
' G% G" ^$ r0 O1 z2 K1 F% B2 e* U# j
●すぐ帰ってくると思うので、上がってお待ちください。/我想马上就会回来,请进来等吧。$ w- M+ r7 E7 X4 S2 q
# J; }6 H2 d9 Q, q" S
●お酒を飲むと、すぐ顔が赤くなる。/一喝酒就会脸红。& W. W8 p/ x5 _+ z
3 U6 R' l; v5 K5 r! n1 q( P) G: d
●説明していただいたら、すぐ分かりました。/经您这么一解释我立刻就明白了。$ R* [% B2 w/ T# C$ ~" ?
L8 A; U8 g$ c1 n' K8 r1 C
2.「さっそく」:马上,立刻。 n1 E8 F1 _, |5 h1 a
: ^% Y" B5 c8 C6 K. [●そんなにいい人なら早速会ってみたいです。/那么好的人我想立刻见一见。% `, _+ ?* x+ G/ o8 c- y& @
$ R. ?! `! `, p! D, ^. S
●皆さんが揃ったので、早速ですが、会議を始めたいと思います。/因为大家都到齐了,我想马上开始开会。4 ]$ m5 [0 z: W$ n7 e
- W/ w1 w6 o' Q; z- U) s●いい店を紹介してもらったので、早速行ってみました。/因为得人介绍了一家很好的店,所以就马上去了。9 G9 s+ A( }. q9 K
7 S4 G6 q& p4 o% D' W) o4 ?
3.「直ちに」:马上,立刻。
v0 k: s& d6 S; S$ d( T; b4 ~9 V
- G J H$ l9 R●患者さんは直ちに病院まで運ばれました。/患者立刻被送到了医院。7 M: v# p, z& q! V
" b; U. S- L, B5 `0 p/ A+ w
●火事の通報をき/一接到火灾的报告,立刻赶往了现场。9 m' V3 E B& D6 l7 _
i" z6 T" v5 }# I. ]- z, t
●準備できたら、直ちに出発します。/准备好了立刻出发。; H: ~, t) s0 ]
+ ^1 f+ \1 x J- M/ L4.「急に」:突然,忽然。
) ?! q8 z/ O' P; r& z* @$ d* n5 D8 M& i
●急に寒くなったので、風邪を引いてしまった。/由于突然降温,我才患了感冒。6 O8 b! B9 o1 a" |
) q% K9 a3 t& a j3 S" q- k
●急に国へ帰ることになりました。/突然决定回国了。8 m, |) R0 p% O5 i: f& l) r k t/ E1 Q
( `' n+ \+ H, I●夜中、急にお腹が痛くなったので病院へ行った。/夜里因突然肚子疼,所以去了医院。5 S0 E3 f. k' K/ z+ g2 F* }
: H# z2 k4 o, q4 `5.「突然」:突然
) m& d* x: |3 H+ O# K+ S. H1 i
●突然電気が消えて、何も見えなくなった。/突然停电,什么都看不见了。
3 [- y7 |0 V5 T0 Z) N% n! \' A
! n t4 `5 K: L4 z Z●夜中に突然電話がなったので、飛び起きてしまった。/半夜电话突然响了,迅速从床上跳起来。: w1 @( W) J1 S- X' Y8 G
3 i1 _8 M% [3 X$ y( B4 c! x
●あまり突然のことで、どうしたらいいかわからないです。/太突然了,都不知怎么办才好。
" p: P- K+ C) B
1 a, N. z5 \1 x8 e' ?6.「いきなり」:突然,冷不防。) U( j! f {2 m" n# A# A/ d
8 ]% A# q* F2 O* U; z$ r
●ノックもしないで、いきなり人の部屋に入るのは失礼だ。/连门都不敲突然闯进他人房间很失礼。
2 @9 M, m6 k ^. i5 a5 w8 Q8 _6 I+ l9 B# J# ]- s$ B! I
●後ろからいきなり肩をたたかれました。/冷不防从后面被人拍了肩。8 `3 u( R# G+ C* @* W
$ d" H) l2 `; ]- N$ ^
●角のところで、いきなり子供が飛び出してきたので、慌てて急にブレーキをかけた。/在拐角处,突然跑出个孩子来,慌忙踩了急刹车。$ E4 B4 w* S) O: l
* @( {; h! N, @0 v+ P, u- }用法的区别:
7 x! j8 X# [# Q8 }5 k( h1 W* `6 \) W, F" t
1.以上例句可以看出,「すぐ」、「直ちに」、「さっそく」三个词都有「立刻,马上」的意思。不同之处在于:
, \0 b5 J1 T; e. A1 ~7 d) I! `9 ~( k9 I$ g* l+ `
「すぐ」表示动作发生的两个时间点无间隔,是客观性描述。既可用于表示动作,也可用于形容状态。
" w8 d* x+ l, [7 ?5 ~7 g/ g) G4 o
( Y& h1 p% [! K「直ちに」表示由前一个动作转入下一个动作所需时间短,含紧迫感。是书面语,多用于正式言谈或报道等郑重场合。也属于客观性描述,不暗示主体的积极性,只用于表示人有意识进行的动作。, w" e7 o( `% U0 s# f/ c& z; D
' u- V( g4 p' I4 ]7 `! A; B
「さっそく」表示在完成前一动作后,立即转入下一动作。暗示主体的积极性。4 e0 d3 B1 W% X9 ]' V4 Y
+ p( l( x: N, s; [还可以以「さっそくですが」的形式使用,常与表示主观愿望的「~たい」、「~てみる」等句式搭配使用。0 U5 t4 _& @3 s2 c* ~
?7 M' N: B `/ L7 z1 C9 E8 M9 u2.「急に」、「いきなり」、「突然」三个词都有「突然」的意思。不同之处在于:0 X u" k8 b" O* p: e* [) E. d/ f
, f4 h8 i- e0 p2 _3 Z「急に」表示预想不到事态的急剧变化,进展程度令人吃惊。是客观性的表述,不含有特定的感情色彩。
" ]$ [$ h. U5 v9 t7 N
& b) x4 w9 n- y7 ?3 D/ x: E「突然」夸张地表示事态的急剧变化,惊讶的语气较强。主要用于眼前的事件或现场事件,不用于看不到的事件。! g- T1 E. K1 u
) ?8 f3 B2 b) g e, x「いきなり」表示行为承受者没有料到所发生的事态。惊讶和受刺激的语气较强。多用于完全没预想到或由于疏忽大意而导致所发生的事件。一般不用于自然现象和无意志性的场合。和「突然」一样,不用于看不到的事件,主要用于眼前的事件或现场事件。. \% u' V3 @$ ?, K1 v. J* c
7 E+ ^$ j5 U" ]* P& z● 子供はこの頃急に(いきなり×、突然×)背が伸びた。) ?) [6 j8 z# q- e9 G2 v
& U# F- x. @" _' n7 ]& Q* P: }' c( R$ }
● これからずぐに(急に×)出かけよう。 |
|