咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 7649|回复: 0

表示时间短暂的状态副词的用法及说明

[复制链接]
发表于 2015-4-3 00:35:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 tjfyzxxy 于 2015-4-3 00:38 编辑
' F5 v* L% ~) k/ M3 F: r
5 m$ ~; ~% w* k) M3 y3 t在日语中,表示时间短暂的状态副词有不少,常见的有「すぐ」、「早速(さっそく)」、「直(ただ)ちに」、「急(きゅう)に」、「突然(とつぜん)」、「いきなり」等。现在在这里给大家就这几个副词的用法及区别进行讲解。, c5 `7 k" \: v* l4 X
首先从词义和例句上给大家讲解。
5 z3 R+ j0 F" K( \4 [6 r9 d. _& W! l. N* s  {& s) C( N$ m
1.「すぐ」:马上,立刻。- p. k! d; i% U7 H
! o& n7 `" W7 i" G
●すぐ帰ってくると思うので、上がってお待ちください。/我想马上就会回来,请进来等吧。
6 H! v  ?$ z/ _8 F" l+ M/ r
# E; v- Q, c2 S●お酒を飲むと、すぐ顔が赤くなる。/一喝酒就会脸红。
& ]) S2 [, m5 P* K$ ~: c9 O. Y8 g; P1 B# I9 u4 E
●説明していただいたら、すぐ分かりました。/经您这么一解释我立刻就明白了。
; m- I) o. G  w! q% I0 ^/ f  z* C& _% {' |3 c4 P+ |
2.「さっそく」:马上,立刻。3 T4 Q; ]/ c2 p3 N
& s$ C: z- R  J1 _$ |) Z
●そんなにいい人なら早速会ってみたいです。/那么好的人我想立刻见一见。# k$ ?- \. T* q  X  ?2 h. q6 ^
, j5 S( Z; Q/ N# K$ g& e& R
●皆さんが揃ったので、早速ですが、会議を始めたいと思います。/因为大家都到齐了,我想马上开始开会。, I; ]0 X# X+ ~) G; W+ e) q
) J* {4 q: W2 _9 m7 o
●いい店を紹介してもらったので、早速行ってみました。/因为得人介绍了一家很好的店,所以就马上去了。
) J6 t6 b, k2 p: O5 h- z+ H' I+ t% V
" }' C. w3 f! F* h9 ~3.「直ちに」:马上,立刻。
0 m- ~& j; [. P0 J3 y" W$ u/ p4 I5 w" i% F; O8 I9 _
●患者さんは直ちに病院まで運ばれました。/患者立刻被送到了医院。6 p$ _- L6 I! v# R
& |1 ^2 d+ ~1 q3 W3 v
●火事の通報をき/一接到火灾的报告,立刻赶往了现场。" o& ^: z/ d% s+ b# h+ g

7 y/ A) ]  _4 e) ]! e; Q6 z4 i* F●準備できたら、直ちに出発します。/准备好了立刻出发。
" s; z. ^9 s2 C# `9 |$ J$ W6 ~4 k/ C  J  R" x" l7 x5 z
4.「急に」:突然,忽然。5 M  d- p, }9 C8 E. t
2 |, W$ l( H2 X' q7 |: I
●急に寒くなったので、風邪を引いてしまった。/由于突然降温,我才患了感冒。4 u6 q8 i" r4 j& M. F" ~

$ O$ d' J. n" A2 U●急に国へ帰ることになりました。/突然决定回国了。6 N) o$ z, c( @. Q* a

$ ?8 b. ]: f" Y! o●夜中、急にお腹が痛くなったので病院へ行った。/夜里因突然肚子疼,所以去了医院。
7 n+ r! o5 j- g  O% E
# o6 l* S. g+ Z+ O& r5.「突然」:突然
% h) Y. ?6 V& I) f* s" F9 r- T+ S% R5 f& p9 j& H9 e
●突然電気が消えて、何も見えなくなった。/突然停电,什么都看不见了。
$ d" {' W! {: x( h3 |0 C
$ ~( v* U' G4 D; s  ?●夜中に突然電話がなったので、飛び起きてしまった。/半夜电话突然响了,迅速从床上跳起来。
  U' K9 T  e6 V8 o5 N1 y7 [
; n/ [" C) k$ `/ v7 z0 v●あまり突然のことで、どうしたらいいかわからないです。/太突然了,都不知怎么办才好。
$ ~1 g& O; E1 Q6 c' ~8 ~& Z
# ^8 k0 n( J1 L6.「いきなり」:突然,冷不防。
  c, n) H0 q9 q6 t
4 L, H4 Z* u4 J& Q5 t2 H●ノックもしないで、いきなり人の部屋に入るのは失礼だ。/连门都不敲突然闯进他人房间很失礼。5 S8 R# M9 d8 b2 ^" F+ F

5 O: A5 K1 w% z, ~●後ろからいきなり肩をたたかれました。/冷不防从后面被人拍了肩。
4 R0 S& |( d, g; b. P0 L: w; x( Y2 e! _% @
●角のところで、いきなり子供が飛び出してきたので、慌てて急にブレーキをかけた。/在拐角处,突然跑出个孩子来,慌忙踩了急刹车。& W& e+ x2 b( h9 x! r
& ]! Y, c3 i3 E8 b3 h+ ^
用法的区别:
/ a6 W7 M. i1 m9 t2 r- G  I% l
# Q6 F3 D+ c/ B) R6 I1.以上例句可以看出,「すぐ」、「直ちに」、「さっそく」三个词都有「立刻,马上」的意思。不同之处在于:
. r  @- z* b- X2 g. R) {; N4 {( G' G) @
「すぐ」表示动作发生的两个时间点无间隔,是客观性描述。既可用于表示动作,也可用于形容状态。& s9 f2 f- H" C, }5 c! p* X
# r( o4 e- o; ^
「直ちに」表示由前一个动作转入下一个动作所需时间短,含紧迫感。是书面语,多用于正式言谈或报道等郑重场合。也属于客观性描述,不暗示主体的积极性,只用于表示人有意识进行的动作。
7 ^' R) F' r: M* D1 N: a2 [4 m7 M8 L
6 r7 }& t% ~7 e: R. D2 X! y+ S$ [7 N1 z「さっそく」表示在完成前一动作后,立即转入下一动作。暗示主体的积极性。
# \2 Q. [9 [, `6 b; M7 V
4 \. }2 H0 |1 G还可以以「さっそくですが」的形式使用,常与表示主观愿望的「~たい」、「~てみる」等句式搭配使用。
: N% B/ a+ M8 W( s
8 j2 ]) c& R! p# X3 H" o8 N2.「急に」、「いきなり」、「突然」三个词都有「突然」的意思。不同之处在于:
1 @9 A/ N1 t! U" g8 a' R1 c  h! X- R9 C/ r+ ~4 _# z
「急に」表示预想不到事态的急剧变化,进展程度令人吃惊。是客观性的表述,不含有特定的感情色彩。
9 R5 h5 H1 ]& u, Z- R0 q( H& p9 m/ U2 }2 S" V
「突然」夸张地表示事态的急剧变化,惊讶的语气较强。主要用于眼前的事件或现场事件,不用于看不到的事件。
/ x& K' U- K1 I- ~
0 Q4 b" l. `2 m; T( Y% L0 D$ S# p「いきなり」表示行为承受者没有料到所发生的事态。惊讶和受刺激的语气较强。多用于完全没预想到或由于疏忽大意而导致所发生的事件。一般不用于自然现象和无意志性的场合。和「突然」一样,不用于看不到的事件,主要用于眼前的事件或现场事件。
; ^" y, v5 p! M
% E0 ]5 h" A; y" ^. G● 子供はこの頃急に(いきなり×、突然×)背が伸びた。! j/ ]2 e5 \/ x9 f

! N! Y  \. C! p; V/ s/ k● これからずぐに(急に×)出かけよう。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-16 13:24

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表