|
|
本帖最后由 tjfyzxxy 于 2015-4-3 00:38 编辑
2 b2 l K, h, R9 i: ], C
9 M$ [$ P* f) v I8 N在日语中,表示时间短暂的状态副词有不少,常见的有「すぐ」、「早速(さっそく)」、「直(ただ)ちに」、「急(きゅう)に」、「突然(とつぜん)」、「いきなり」等。现在在这里给大家就这几个副词的用法及区别进行讲解。
o0 [7 W4 d8 m& v+ L* J6 u首先从词义和例句上给大家讲解。* ^6 H+ t# s: ~6 ]8 ?- k/ |
, ?0 ?+ R( O+ D H/ l* O
1.「すぐ」:马上,立刻。- c' y# d5 H0 ?+ g5 Q W) u
! P3 z* ~ n9 _. S' x b) M●すぐ帰ってくると思うので、上がってお待ちください。/我想马上就会回来,请进来等吧。7 R% A, C/ U3 _. `4 h# A
7 T- Y0 y4 R8 e●お酒を飲むと、すぐ顔が赤くなる。/一喝酒就会脸红。
' `; a" }$ W% }& o. D) x& \" v% C9 j3 L& F, d( }
●説明していただいたら、すぐ分かりました。/经您这么一解释我立刻就明白了。
- v8 s6 t( P& N$ S$ o, b! [; n2 U& Y0 x; _7 g; S
2.「さっそく」:马上,立刻。3 [* V$ c+ I" I; a! U- F
1 V ]% S5 S/ z6 M/ o1 E
●そんなにいい人なら早速会ってみたいです。/那么好的人我想立刻见一见。# `4 ^ R0 @: K
( a/ r+ I, u- B- b. w# t●皆さんが揃ったので、早速ですが、会議を始めたいと思います。/因为大家都到齐了,我想马上开始开会。( o% C4 d6 ]9 `7 V! v7 x/ Y
. B) s d3 v% T
●いい店を紹介してもらったので、早速行ってみました。/因为得人介绍了一家很好的店,所以就马上去了。
5 Y; n% ` ~+ F1 D6 q
; B: d" j) p- b ?" E: F3.「直ちに」:马上,立刻。, ]$ {, T( Q" H |) m7 l
( Z6 x$ t0 s. z' {0 X●患者さんは直ちに病院まで運ばれました。/患者立刻被送到了医院。
; ^" I" m q9 L: S
: @( x. q: o; M% q' _●火事の通報をき/一接到火灾的报告,立刻赶往了现场。% {% a6 f5 z! A# ~2 }
6 {! t' C& ?1 |: p●準備できたら、直ちに出発します。/准备好了立刻出发。; P* ~7 Y2 C; o# ?6 h/ [
5 t' k5 T+ Z! j" n
4.「急に」:突然,忽然。9 ~* F, t5 _/ e, [; a* A% r) b: B
+ @. u" ~9 `$ A, {●急に寒くなったので、風邪を引いてしまった。/由于突然降温,我才患了感冒。: w$ d. V4 L$ p$ c/ d1 ?
6 k$ o8 y" N) A& `1 l$ a●急に国へ帰ることになりました。/突然决定回国了。
- ^, \6 r$ j' g/ ?6 p G& d! ~' s6 k4 g! K2 V/ S, e
●夜中、急にお腹が痛くなったので病院へ行った。/夜里因突然肚子疼,所以去了医院。
, P$ W$ r' p- G# s4 n# k. P& U( ~' D& n9 ?+ ]* V
5.「突然」:突然/ s7 q6 b4 l9 v! P& C$ y
" ]* K( P8 M0 K$ ]●突然電気が消えて、何も見えなくなった。/突然停电,什么都看不见了。
a; n; r' D& v/ `) u! p. o
7 S0 e- K8 f' k6 g●夜中に突然電話がなったので、飛び起きてしまった。/半夜电话突然响了,迅速从床上跳起来。& Z! @3 n8 @* V8 r$ \
' y% _& S' V+ I Y1 F# _. z+ k: I●あまり突然のことで、どうしたらいいかわからないです。/太突然了,都不知怎么办才好。
" P( x5 p6 M- n" P6 N) y* B
6 \0 r, Q' Q: X" w$ h& H% i5 k* I6.「いきなり」:突然,冷不防。
' z9 e. H h0 b) a& Y) @3 k4 N0 d n, Z# B9 x6 o' B
●ノックもしないで、いきなり人の部屋に入るのは失礼だ。/连门都不敲突然闯进他人房间很失礼。9 [7 X6 M) w0 j
9 ] `( P, n$ f ~●後ろからいきなり肩をたたかれました。/冷不防从后面被人拍了肩。. X8 @& m1 |3 t: x
+ n9 W4 I6 h! Y* G$ p" k
●角のところで、いきなり子供が飛び出してきたので、慌てて急にブレーキをかけた。/在拐角处,突然跑出个孩子来,慌忙踩了急刹车。
% P# {4 d7 e/ h$ _8 |, v2 c: V+ _7 r7 b( O- `/ }* r9 N; q" b: f
用法的区别:
+ C; k# [6 D! k) Z1 z. F( C& n& O: X+ z0 c6 L% v8 r4 M) w0 v6 K. L
1.以上例句可以看出,「すぐ」、「直ちに」、「さっそく」三个词都有「立刻,马上」的意思。不同之处在于:0 g7 l: D S: q- J6 K. K' r8 `+ m6 p
3 J5 F5 k; _; k' u/ Y% j「すぐ」表示动作发生的两个时间点无间隔,是客观性描述。既可用于表示动作,也可用于形容状态。
- u, x* ^' m' g- S! v: n0 c$ p/ f# [* `
「直ちに」表示由前一个动作转入下一个动作所需时间短,含紧迫感。是书面语,多用于正式言谈或报道等郑重场合。也属于客观性描述,不暗示主体的积极性,只用于表示人有意识进行的动作。
6 a) g0 l' N5 G! H8 |: W M! D" e# n4 X! H3 i: t
「さっそく」表示在完成前一动作后,立即转入下一动作。暗示主体的积极性。
# V1 |. N4 ~" P( @' m5 [$ R e# O1 F
还可以以「さっそくですが」的形式使用,常与表示主观愿望的「~たい」、「~てみる」等句式搭配使用。8 i: h: ]' h' l( R4 n9 R1 a7 P
: E9 B7 e( a! I# ^1 ]
2.「急に」、「いきなり」、「突然」三个词都有「突然」的意思。不同之处在于:
1 ^; v5 R2 e7 A6 h( m
. L7 a6 j( x7 |9 _% U「急に」表示预想不到事态的急剧变化,进展程度令人吃惊。是客观性的表述,不含有特定的感情色彩。+ V5 w# B8 Q" L+ s( z* S: C3 b
& ?2 P! O2 T6 y& p/ z- \. w9 m
「突然」夸张地表示事态的急剧变化,惊讶的语气较强。主要用于眼前的事件或现场事件,不用于看不到的事件。
- a3 V9 z: I/ {2 f, I: t1 I
: z' C1 i# m% z* k9 h+ y「いきなり」表示行为承受者没有料到所发生的事态。惊讶和受刺激的语气较强。多用于完全没预想到或由于疏忽大意而导致所发生的事件。一般不用于自然现象和无意志性的场合。和「突然」一样,不用于看不到的事件,主要用于眼前的事件或现场事件。
0 _! n* ?8 D. o
; U2 h- V4 m; W8 j● 子供はこの頃急に(いきなり×、突然×)背が伸びた。/ K) e5 `) P: B" O# ^" @% k0 E3 E: C
+ q1 k9 x: n( q3 {4 v6 P# o
● これからずぐに(急に×)出かけよう。 |
|