|
|
本帖最后由 tjfyzxxy 于 2015-4-3 00:38 编辑 / u0 i% j6 \$ z: F0 T
j* E8 T: S- o* W6 X3 M5 l
在日语中,表示时间短暂的状态副词有不少,常见的有「すぐ」、「早速(さっそく)」、「直(ただ)ちに」、「急(きゅう)に」、「突然(とつぜん)」、「いきなり」等。现在在这里给大家就这几个副词的用法及区别进行讲解。1 e4 ^0 N! x) N( q3 V u. E. n
首先从词义和例句上给大家讲解。
, P' s Y. a4 C% z4 N) G) g& `! w! f6 B
1.「すぐ」:马上,立刻。
/ U$ _/ d% M8 \& R% D
L: I/ U& V! k9 ^5 a7 D' a●すぐ帰ってくると思うので、上がってお待ちください。/我想马上就会回来,请进来等吧。/ J7 @- Q# ~$ ]0 N, i# i$ ]
. ]! l! T/ b* e. i: U, [2 \1 }
●お酒を飲むと、すぐ顔が赤くなる。/一喝酒就会脸红。
: j& f" t/ h3 M* n, G6 l0 L2 `; ?+ \1 ?3 I) O" z7 r
●説明していただいたら、すぐ分かりました。/经您这么一解释我立刻就明白了。
( [- J5 @7 ^5 A9 z) c' _& `( Q6 V7 y/ ?! \- b# R
2.「さっそく」:马上,立刻。
' ^4 N0 ^1 D1 N' G' h5 B
" L+ @* m3 p% x7 j' ]$ K●そんなにいい人なら早速会ってみたいです。/那么好的人我想立刻见一见。2 }$ C z+ P \6 f
; q& I/ _( Z* j3 M+ |4 r7 a
●皆さんが揃ったので、早速ですが、会議を始めたいと思います。/因为大家都到齐了,我想马上开始开会。2 R3 Y/ K. R! v0 N
/ {' }+ s' s! D0 z6 w+ m●いい店を紹介してもらったので、早速行ってみました。/因为得人介绍了一家很好的店,所以就马上去了。2 Z8 m- O/ o1 K) }: X
) j) O5 ~4 L2 q7 B3.「直ちに」:马上,立刻。
: G+ \0 A3 y2 L& b# }* w# `7 {8 A' I; L; H
●患者さんは直ちに病院まで運ばれました。/患者立刻被送到了医院。
4 Y9 o$ _5 D5 Y: D$ n& [/ ?, L. g- G: W H9 \' N% Z4 @0 \& X
●火事の通報をき/一接到火灾的报告,立刻赶往了现场。
. b2 i- N6 u) k0 m1 K' C8 p8 x! P2 ]& _- y
●準備できたら、直ちに出発します。/准备好了立刻出发。
) W7 X- p8 X4 D+ f
2 \+ U& E" Q# o9 `4.「急に」:突然,忽然。
7 N# D# N- M& W, K: g5 q2 z2 ^ Y5 N J @7 Q: S9 p
●急に寒くなったので、風邪を引いてしまった。/由于突然降温,我才患了感冒。
& k- t8 z. t9 W2 n/ \, k% _, E/ t- `0 _/ ^% e
●急に国へ帰ることになりました。/突然决定回国了。3 b, ^/ e# I$ v9 {
5 c- H, O' b! _) j/ i0 K( |
●夜中、急にお腹が痛くなったので病院へ行った。/夜里因突然肚子疼,所以去了医院。' I& v' T0 b) H T
; F: {$ _0 N2 u$ G2 j" i5.「突然」:突然. y6 r4 `: ~8 O6 h9 N" s
# ~6 {' h! B, }: b, U5 I●突然電気が消えて、何も見えなくなった。/突然停电,什么都看不见了。
+ \7 w; [9 Q/ M: q ^: e
/ h# u! M3 s8 y" g$ Z2 u% z●夜中に突然電話がなったので、飛び起きてしまった。/半夜电话突然响了,迅速从床上跳起来。% G* y! Z* W! S+ k
2 j# ? ]* L# y●あまり突然のことで、どうしたらいいかわからないです。/太突然了,都不知怎么办才好。
' e9 e" l) [- x( F
& q: @$ |% o& G( ~. l, T6.「いきなり」:突然,冷不防。* S4 N- E0 ?& }: p8 a% i
6 B. q' A2 i9 c2 J, t& j
●ノックもしないで、いきなり人の部屋に入るのは失礼だ。/连门都不敲突然闯进他人房间很失礼。& ?, ~/ t# X C: f! H2 c5 R; Y
# q5 t. P9 V! Y; J5 j+ j●後ろからいきなり肩をたたかれました。/冷不防从后面被人拍了肩。
8 D( f$ R5 r2 b- P& I8 {3 }/ n i0 D6 y8 \6 ?+ y8 ^8 ~
●角のところで、いきなり子供が飛び出してきたので、慌てて急にブレーキをかけた。/在拐角处,突然跑出个孩子来,慌忙踩了急刹车。
' K9 |% C( ^ G1 r; h2 W( s
5 I1 W m5 O( ?! M2 ^! @, E用法的区别:
0 R+ c3 G* l. M$ J/ F9 ]5 {; M( p) Q$ J2 Z6 M
1.以上例句可以看出,「すぐ」、「直ちに」、「さっそく」三个词都有「立刻,马上」的意思。不同之处在于:0 q" q/ Q) S& N: v" {4 b1 c& }
7 }6 b, M4 H* B5 y6 u* w1 e「すぐ」表示动作发生的两个时间点无间隔,是客观性描述。既可用于表示动作,也可用于形容状态。
( E+ g2 r- \( R. h# M
% S* f! w( p6 I! \! U「直ちに」表示由前一个动作转入下一个动作所需时间短,含紧迫感。是书面语,多用于正式言谈或报道等郑重场合。也属于客观性描述,不暗示主体的积极性,只用于表示人有意识进行的动作。
* a5 ^7 ^ B! n8 Z4 D8 P3 \6 q$ G f& y" `/ C Q
「さっそく」表示在完成前一动作后,立即转入下一动作。暗示主体的积极性。
$ D7 i, s6 L7 |) F1 X
H1 k+ w$ L/ M/ k: S! N还可以以「さっそくですが」的形式使用,常与表示主观愿望的「~たい」、「~てみる」等句式搭配使用。
4 \ H/ D4 \/ C4 T9 m
$ N; C- Z3 l6 x# x# F- P2.「急に」、「いきなり」、「突然」三个词都有「突然」的意思。不同之处在于:
1 K k4 }2 G. h, W. Y: {6 E$ O# @& c. l. ~0 g
「急に」表示预想不到事态的急剧变化,进展程度令人吃惊。是客观性的表述,不含有特定的感情色彩。1 @/ m0 ^: g1 ?
- u* r v2 N3 l" k" r2 \: e「突然」夸张地表示事态的急剧变化,惊讶的语气较强。主要用于眼前的事件或现场事件,不用于看不到的事件。
2 @$ A2 B: g; W
/ n6 ^& F8 d" @+ Q# r; Q) |9 t/ q! D「いきなり」表示行为承受者没有料到所发生的事态。惊讶和受刺激的语气较强。多用于完全没预想到或由于疏忽大意而导致所发生的事件。一般不用于自然现象和无意志性的场合。和「突然」一样,不用于看不到的事件,主要用于眼前的事件或现场事件。
: t2 Y& A K, w5 d- o/ f' _3 R9 M& G9 \3 |6 m; D* p
● 子供はこの頃急に(いきなり×、突然×)背が伸びた。/ W+ u# C3 x6 \. X) z9 o9 X7 c
/ L& L+ X' ]" o- E- z
● これからずぐに(急に×)出かけよう。 |
|