|
|
本帖最后由 tjfyzxxy 于 2015-4-3 00:38 编辑
* o) c V- x, o4 i/ \3 x$ p% i/ h( }8 @" }2 v1 ~" ~! D
在日语中,表示时间短暂的状态副词有不少,常见的有「すぐ」、「早速(さっそく)」、「直(ただ)ちに」、「急(きゅう)に」、「突然(とつぜん)」、「いきなり」等。现在在这里给大家就这几个副词的用法及区别进行讲解。& Y' O: n k/ C p/ X& i) h3 W
首先从词义和例句上给大家讲解。
# |6 k+ \, E7 P( x1 q: `8 `3 w
6 [3 V8 ?1 g0 D/ ]1.「すぐ」:马上,立刻。2 ~. _0 ?( F8 N% o
$ n& q( b C& b) n% y( Q/ H9 s
●すぐ帰ってくると思うので、上がってお待ちください。/我想马上就会回来,请进来等吧。4 J: Y1 q; ^8 |1 \' |. Q! W
: ~9 g! h7 r+ r$ m0 X●お酒を飲むと、すぐ顔が赤くなる。/一喝酒就会脸红。$ A( l; m1 I% I p0 s. r. m* Q* @
1 j. ~# R0 \: ~ B3 j; X+ O& s●説明していただいたら、すぐ分かりました。/经您这么一解释我立刻就明白了。, a$ @! K4 U8 j0 i7 _
/ C! n3 H+ v) G5 j2.「さっそく」:马上,立刻。7 g! H+ [1 }$ Q5 ^0 Q
) v" @# l7 P, s/ F0 M" O●そんなにいい人なら早速会ってみたいです。/那么好的人我想立刻见一见。
+ O5 I N- o. }; Q% o" p: Q- {6 P- v! j
●皆さんが揃ったので、早速ですが、会議を始めたいと思います。/因为大家都到齐了,我想马上开始开会。
5 \3 `4 @/ M* l% Q- k. e
* a! g# t; M. u0 t4 r9 n●いい店を紹介してもらったので、早速行ってみました。/因为得人介绍了一家很好的店,所以就马上去了。, b# a4 q( `7 b- n5 U3 D# l
, h/ T6 b3 ]0 e4 F
3.「直ちに」:马上,立刻。
0 T$ ~1 P8 U4 z$ S1 T" _; q! N% d3 a6 t9 @
●患者さんは直ちに病院まで運ばれました。/患者立刻被送到了医院。6 t2 m' x" m# x/ B, R, E" ~% d( ~" d1 V
4 H1 j6 N( T7 B n+ ~% f, k
●火事の通報をき/一接到火灾的报告,立刻赶往了现场。
4 {; c h% M! Y q y3 C. D$ ] J/ ~+ J+ R6 a& ^, H C' k t
●準備できたら、直ちに出発します。/准备好了立刻出发。
3 w- Q- L4 S; r. u. V$ Z
3 P* R# N" O" ?6 A- w4.「急に」:突然,忽然。. _) C# b/ t3 t- _. Q* j
- B$ X' {: X3 n●急に寒くなったので、風邪を引いてしまった。/由于突然降温,我才患了感冒。$ p/ t5 F: C- r- B/ z' j/ t6 i
5 o% ~ b z2 l; ~●急に国へ帰ることになりました。/突然决定回国了。
. t" d( K& Y; U8 T8 |. K- l' F5 y, V: O* D1 U4 O y' @
●夜中、急にお腹が痛くなったので病院へ行った。/夜里因突然肚子疼,所以去了医院。! a; {" J# ^* m; P
/ q! m( o+ i2 V5 ~' d1 m" G/ D# L
5.「突然」:突然
/ H$ Y( m* q2 Y
% ]* i* @6 a8 Z- U( }& c) _# w●突然電気が消えて、何も見えなくなった。/突然停电,什么都看不见了。
* o ^5 ?& I0 y; X4 |+ P B
- U1 B0 N6 x) g C: {●夜中に突然電話がなったので、飛び起きてしまった。/半夜电话突然响了,迅速从床上跳起来。$ j- [3 c+ s1 }& v
! X+ l2 g E1 k W. k4 Y( L●あまり突然のことで、どうしたらいいかわからないです。/太突然了,都不知怎么办才好。
0 \5 t, ]# |- }, e% C
B) B% d; a& G0 m+ ~ l6.「いきなり」:突然,冷不防。) v# G2 [' V6 \ m# Z
2 j w0 L/ T+ v1 S, z9 `●ノックもしないで、いきなり人の部屋に入るのは失礼だ。/连门都不敲突然闯进他人房间很失礼。
$ D! V) ?4 {/ s% x8 b/ W8 L- ]$ Q/ N; E* n. F
●後ろからいきなり肩をたたかれました。/冷不防从后面被人拍了肩。
. ?/ x U7 s% Y4 {8 \) S2 x
6 F- f7 X$ X4 L, { T `●角のところで、いきなり子供が飛び出してきたので、慌てて急にブレーキをかけた。/在拐角处,突然跑出个孩子来,慌忙踩了急刹车。
5 q) T- E2 r) m D) ^5 b. u1 @9 E7 m- e+ b3 z
用法的区别:( b4 D+ v; z8 H4 m" M
/ Y( D% e% D' i
1.以上例句可以看出,「すぐ」、「直ちに」、「さっそく」三个词都有「立刻,马上」的意思。不同之处在于:
; F8 M7 K2 B/ a- V& b8 O& Y2 w. o; Z5 d' x8 V- I9 z
「すぐ」表示动作发生的两个时间点无间隔,是客观性描述。既可用于表示动作,也可用于形容状态。
, d) i# \9 l+ w0 B. j; J7 H8 X4 P2 n- k. P2 G5 c
「直ちに」表示由前一个动作转入下一个动作所需时间短,含紧迫感。是书面语,多用于正式言谈或报道等郑重场合。也属于客观性描述,不暗示主体的积极性,只用于表示人有意识进行的动作。6 f* H. I/ u, A; ]
+ W" \/ k- { {6 v3 o. c「さっそく」表示在完成前一动作后,立即转入下一动作。暗示主体的积极性。 Y, R3 ^$ U: R* |+ e- q7 N
0 h" |% }* V$ W还可以以「さっそくですが」的形式使用,常与表示主观愿望的「~たい」、「~てみる」等句式搭配使用。
3 x2 T# A; r# J% \ c1 i
" q! r S9 a2 A; H& T2.「急に」、「いきなり」、「突然」三个词都有「突然」的意思。不同之处在于:9 \' X. [( D# u8 E
+ `! w# O+ ^5 }. ~, B# `& K9 |
「急に」表示预想不到事态的急剧变化,进展程度令人吃惊。是客观性的表述,不含有特定的感情色彩。0 \: v2 Q+ k; L3 {
: X( f# y! e. b. d: W- t) T+ N! w
「突然」夸张地表示事态的急剧变化,惊讶的语气较强。主要用于眼前的事件或现场事件,不用于看不到的事件。
) v* Z5 c6 U1 J9 C6 Z' }. A! h( L# Z
9 G- p" M7 }( Z5 X8 {& [「いきなり」表示行为承受者没有料到所发生的事态。惊讶和受刺激的语气较强。多用于完全没预想到或由于疏忽大意而导致所发生的事件。一般不用于自然现象和无意志性的场合。和「突然」一样,不用于看不到的事件,主要用于眼前的事件或现场事件。
7 ^& k% I9 w% A0 {0 K7 l$ Z- v' n# a7 _) o8 Y4 j" Q K
● 子供はこの頃急に(いきなり×、突然×)背が伸びた。/ T* n# C: u; `& M: q0 @
2 D' f6 W5 M1 X0 s! B! N* t3 [* `
● これからずぐに(急に×)出かけよう。 |
|