咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 429|回复: 3

求助翻译句子???

[复制链接]
发表于 2004-4-18 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
请教以下两个问题,麻烦解危!

1、每箱放200个产品,每5产品正反方向放置!

2、也包装好的产品不要分开放!
       其中“包装好”怎么说
   
   
回复

使用道具 举报

发表于 2004-4-18 23:00:00 | 显示全部楼层
译文:



1.200個/箱で、5個ずつ反対向きに放置し、梱包すること。

2.包装(梱包)済みの製品は別々にしないこと。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-4-18 23:00:00 | 显示全部楼层
引用版主的话:
    "1.200個/箱で、5個ずつ反対向きに放置し、梱包すること。
    2.包装(梱包)済みの製品は別々にしないこと。"

请教版主:
    "梱包"和"包装"都有包装之意,但,"梱包"应是指用纸,绳子等包装细小的物品;而"包装"所指包装的范围是否更大?
     所以,以上两句译句是否用"包装"更为妥当?
    请多指教!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-4-18 23:00:00 | 显示全部楼层
包装一般做名词使用,不太做动词!



包装:荷造り、梱包(打包)、包装、パッキング
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-23 01:04

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表