咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 705|回复: 11

求助~~~翻译~~会多少翻多少~~谢谢~~

[复制链接]
发表于 2004-4-19 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
川端康成一生无疑是追求美的一生。他的作品中处处透出各种风格不同的美——充满日本风韵的风物美,令人哀怜的物哀美,生死轮回的无常美,朦胧懵懂的青春美等等,而其中最能代表川端作品特色的两种美无疑是物哀美与无常美。川端对这两种美的娴熟运用,使他的思想和精神完美地展现在了他的大部分作品之中,也使他成为了日本乃至世界文学史上的一代大师。







请务必帮助我啊~~~我的论文老师一定要我用日语写,可是我又不是日语系的,怎么写啊!



希望你即使那几个名词写不来,也请麻烦把句子的大结构写给我(我一点语法也不会的),不会的名词就麻烦用“……”替换



如果可以的话,能不能有人可以拿去问问日本文化史的老师呢?

不然我的论文就肯定不及格了。



回复

使用道具 举报

发表于 2004-4-20 23:00:00 | 显示全部楼层
今天又没法早睡了,算了,助人为乐吗。

川端康成の一生は美を追求する一生には間違いない。彼の作品は、彼方此方に違い風格の美が現れる。日本の風韻が満ちる風物美、哀れを催す物哀美、生死論回の無常美、朧で弁えず青春美など、その中に一番川端流を代表する二つの美といえば物哀美と無常美である。この二つの美を熟練に用いることは、彼の思想と精神を完璧に大部分の作品に表現することが出来た。さらに、彼を日本、ひいては世界の文学史に一代の宗師にさせた
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2004-4-20 23:00:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-4-20 23:00:00 | 显示全部楼层
强~!

反正我没挑出毛病来
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-4-20 23:00:00 | 显示全部楼层
哇噻!太厉害啦,佩服佩服,不知道学日语学了多久
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-4-20 23:00:00 | 显示全部楼层
感谢2楼高人的精彩回答,救人一命,胜造七级浮屠

呵呵,但是绝对不崇尚楼主的作风,处处都在找各种客观理由,别人只能帮你一时,救不了你一世----俺は差出がましいことをやっちゃったかもね;)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-4-20 23:00:00 | 显示全部楼层
高手!

二楼强的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-4-20 23:00:00 | 显示全部楼层
どちら様が俺と相談しよう
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-4-20 23:00:00 | 显示全部楼层
這...好像事先安排的!一貼一回覆!

不過能夠這樣熟稔的即時翻譯,一定是牛人!

回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2004-4-21 23:00:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-4-21 23:00:00 | 显示全部楼层
2楼:

你的贴子可能被别人转到其他的网上,那个人说是他写的.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-4-21 23:00:00 | 显示全部楼层
翻的真棒啊,佩服,我觉得像是日语老师,或者研究生吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-22 23:07

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表