咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 449|回复: 6

[求助]不難的翻譯

[复制链接]
发表于 2004-4-25 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
A 隣の部屋に誰かいますか

B いいえ、だれもいません。

A じゃ、隣の部屋を使いましょう。



最後一句怎麼翻? "是說隔壁有人在家,但是佯裝不在"的意思嗎?

回复

使用道具 举报

发表于 2004-4-25 23:00:00 | 显示全部楼层
哈?! 怎么得出的结论啊   怎么看怎么不像



A 隔壁房间有人在么

B 不  没人在

A 那么我们就使用隔壁的房间吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-4-26 23:00:00 | 显示全部楼层
第一句A  用的是:  誰かいますか    A 不知道有没有人.

严格地讲是:   誰か(が)いますか    
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-4-26 23:00:00 | 显示全部楼层
没问题吧!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-4-26 23:00:00 | 显示全部楼层
并不是"是說隔壁有人在家,但是佯裝不在"的意思

而是"因为没有人,我们就用隔壁的房间"
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-4-27 23:00:00 | 显示全部楼层
一つが聞きたい事が有るけど、多分失礼かも、自分が難しくないの問題が言ったでしょう、何故自分が分からないですか、そういうわけが無いでしょう!はは
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-4-27 23:00:00 | 显示全部楼层
楼主有难处当然有他自己的理由啦,来这里都是为了学习外语的呀.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-23 17:14

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表