有劳大家了!先谢为敬!
1. 由于是香港统一接单,安排生产.所以烦请日后的订单再用英语传到香港.不便之处,敬请谅解!
香港側統一注文書を受ける,生産スケジュールを割り振るだから。今後、また、注文書は英語で香港にお願いしますが。不便のところ、ご了解お願いします。失礼です。
2.有关**,因没有具体的生产数量.是否是所提供的材料做完即可.
**について、具体な生産数量がありませんが。ご提供の材料を生産したよろしいでしょうか。
3.上次带到日本的样板是根据您所提供的的图纸,用0.2的不锈钢铁线做的,您觉得铁线还是太细,是否要该为更粗一点的不锈钢线做?
先日、日本へ持ってきたサンプルはご提供のグラフによって0.2mmステンレススチールでしますが。こうすれば、ステンレススチールはまだ細い過ぎれば、もっとふといものを変えてよろしいでしょうか。
なにとぞよろしくお願いいたします
各位请多指教!谢了!
   |