咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 349|回复: 3

请教!关于“間が抜ける”的几句话?

[复制链接]
发表于 2004-4-29 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
求教以下几句的正确翻译?无上下文
1、なんとなく[U]間が抜けている[/U]。
2、ひげを生やした男が口をあけているのは、ひどく[U]間が抜けて[/U]見える。
3、することなすこと、どこか[U]間が抜けて[/U]、愛嬌があった。
谢谢!
回复

使用道具 举报

发表于 2004-4-29 23:00:00 | 显示全部楼层
第一句:总觉得有点跑调(音曲の拍子が抜ける)

第二句:那长胡子的男的一张嘴,傻乎乎的。(馬鹿みたい)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-4-29 23:00:00 | 显示全部楼层
1、なんとなく間が抜けている。

→不知为何疏忽了。

2、ひげを生やした男が口をあけているのは、ひどく間が抜けて見える。

→长着胡子的那个男人张着嘴巴的样子,看上去真呆。

3、することなすこと、どこか間が抜けて、愛嬌があった。

→干点儿事情,总得有点儿疏漏,让人觉得好笑。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-4-30 23:00:00 | 显示全部楼层
谢谢各位!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-22 23:16

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表