咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1456|回复: 2

【天声人語试译】2005年05月08日(日曜日)付

[复制链接]
发表于 2005-5-11 20:25:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
   毎年ちょうど今ごろから、各地の税務署に同じ要望が届く。「高額納税者リストに出さないで」。長者番付のことだ。載るのは全国でも7、8万人という。
6 r1 P: w" E4 o; f# W" @( j) x# {3 J: z( m2 p
  每年的这个时候起,各地的税务局都会收到同一请求,“不要公布高额纳税者的名单”,说的就是富豪榜的问题。据说全国约有七八万人登载于其上。
% R1 i# v5 s/ `$ t* A4 w% f5 g- _6 [+ R" ?$ h
 番付に無縁の人々でさえ個人情報の使われ方には不安を覚える。載れば、怪しげな郵便が殺到するし、空き巣や強盗も怖い。切実な悩みなのだろう。
: E8 r9 ~4 s9 t; o6 X4 _2 P+ {- e
" b  u+ ^7 g+ }+ E- u   即使是与榜单无关的人,个人信息被人私自公开也会感到不安。如果登上榜单,会有莫明其妙的邮件寄到,同时,偷窃抢劫也会让人担惊受怕,想必这些会让人极为头痛。
5 O! c3 b- x* `/ w& x- N5 p1 n( p! C8 e, q( m4 c+ j
 長者番付はいつ生まれたのか。印刷史に詳しい石川英輔さんは「江戸の後期にはもう量産されていた」と言う。長者鑑(かがみ)とか長者控とも呼ばれ、庶民に人気だったという。そう言えば「長者番付」という古典落語がある。田舎の造り酒屋に張られた番付を前に、江戸者が「西の鴻池」「東の三井」とまくし立てる。
  q+ b3 [- Z( n" S$ ?
9 e! J0 C5 m+ @2 ~& m  ?    富豪榜是何时出现的?据熟谙印刷史的石川英辅先生所说,“江户后期已经大量涌现出了。”其也被称为《富翁借鉴》及《富翁候补》,极受平民百姓欢迎。说起来,曾有出古典单口相声叫《富豪榜》,说的是江户人们在农家酒店张贴的榜单前,高谈阔论着“西之鸿池”,“东之三井”。. G# ?$ s" z; y# q2 L

2 ]: \7 F$ x  A 鴻池や三井などの財閥が占領下で次々に解体されたころ、いまの長者番付の原型ができあがった。他人の所得隠しを通報すると報奨金がもらえる制度とともに、番付は、「密告税制」を支える柱とされた。報奨金はやがて廃止されたが、番付は残った。7 b0 a! X& _4 t9 K
& l' L2 Z6 h% f1 A7 D4 B
   鸿池及三井等财阀在占领下接连瓦解,此时逐渐形成了现有富豪榜的原型。有制度规定举报他人的私下收入就能获得举报奖金,同时富豪榜也成为了“检举税制”的支柱。不久以后,举报奖金被废除了,但富豪榜却残留了下来。3 K/ ?' c0 P" \
: U9 F! i5 q. u2 d! i
 この春に出版された『日本のお金持ち研究』(日本経済新聞社)は、長者番付から年収1億円以上の層を拾い出し、行動や意識を調べた労作だ。著者の京都大学経済学部教授、橘木俊(たちばなきとし)詔(あき)さんが2年前、全国6千人に質問状を発送すると、「詮索(せんさく)するな」「にせの学術調査か」と苦情が来た。
6 l3 s' t& L# z
1 ^* H" ]0 F6 k    今年春天出版的《日本富豪研究》(日本经济出版社),从富豪榜中选出年薪一亿日元以上的阶层,精心研究了其行动及认识。其作者是京都大学经济学教授橘木俊诏,两年前,他曾向全国六千人发送过问答书,也收到了不少诸如“少来过问这种事”,“伪学术调查”之类的抱怨。# D+ N' w6 p" [( K% m' A8 g
9 G1 U! c# u' j, T
 それでも465人から回答が得られた。「協力してくれたら詳しい集計結果を送る」と約束したのが効いたと橘木さんは話す。「ひと様の懐具合は誰でも気になりますから」。番付が生き永らえたのも似たような心理のなせる業だろう。 . v% K$ A& j  D" O, U
6 _# }8 Y' M6 J
   仅管如此还是收到了465人的回复。“只要你配合协作,我们将会寄去详细的统计结果”,橘木教授说这一承诺起到很大的作用,“这是因为谁都在意他人的资金状况。”富豪榜能永久长存大概也是这种心理的产物。
$ [" d* \7 S5 {$ }: m
  E+ A( s5 _8 _+ x! C$ y7 U0 J, v. U

- A. w3 E' ^2 n    希望有朋友能给点意见或建议,个人在沪江论坛上做天声人语的活动,有兴趣的朋友可以去http://www.hjbbs.com/list.asp?boardid=46上看看。以后译文在沪江发过三天左右后会发来咖啡,敬请多指教。^ ^
回复

使用道具 举报

发表于 2005-5-12 06:43:44 | 显示全部楼层
提一点意见  高額納税者リストに出さないで 我觉得译成“不要把我登到高额纳税者名单中 ”比较合适。其中“我”被省略了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-12 10:48:28 | 显示全部楼层
希望你常来这里啊,有不明白的地方也可以参考你的译文,可以跟你多学习啊。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-19 07:14

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表