咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1050|回复: 8

玉米

[复制链接]
发表于 2005-5-15 16:59:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
玉米 黄昏中,晚风轻轻地吹动着玉米叶子,令人心旷神怡。然而,或许是运气不佳的缘故吧,今年夏天却没有品尝到美味的玉米。我所吃到的都是一味的甜,内质松松的,吃在嘴里有点儿嚼头而已。而全然没有那种浓缩了夏季的芳香和留齿难忘的口感。 今年的玉米,味道不怎么样,卖相却长得不错,一个个颗粒饱满的样子。我记忆中的玉米,又到哪里去了呢?  深代 惇郎 《天声人语》 原文: トウモロコシ 夕暮れ、トウモロコシの葉を静かにゆすり風が快い。それにしても、この夏、おいしいトウモロコシに出会わないのは撙瑦櫎い护い坤恧Δ8胜い坤堡侵猩恧丹丹筏皮い郡辍ⅳ郡罋nごたえがあるだけだ。夏の日を濃縮したような匂いや、歯について離れぬ感触がない。 味わいは薄っぺらなくせに、外見だけは粒をそろえて見栄えがよい。あのトウモロコシは、どこに行ってしまったのだろう。。                 深代 惇郎 「天声人語」
回复

使用道具 举报

发表于 2005-5-15 21:33:53 | 显示全部楼层
LZ译得比原文还好!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-15 22:03:07 | 显示全部楼层
译的挺好,文学修养比俺强:)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-16 08:35:18 | 显示全部楼层
俺要把这只小考虑养好才行,呼呼呼……
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 00:21:15 | 显示全部楼层
“留齿难忘的口感”和“歯について離れぬ感触”感觉上还是有些差别。 前者是单纯回忆中的感觉,后者还有一沾口就不忍放下的贪婪感。用令人贪婪来表达美味好像更加高明。 另外,“留齿难忘”让我想起俗语“没齿难忘(直到老得掉了牙齿也不忘)”。 ——只会乱说,自己决翻不了那么好。なむあみたぶつ なむあみたぶつ 罪過 罪過
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-25 20:13:38 | 显示全部楼层
玉米 黄昏,静静地摇摆着玉米叶的清风吹的让人爽快。虽是这样,这个夏天却没有尝到好的玉米或许是运气的原因吧。吃口甜而脆,只不过是更有嚼口。浓缩了夏日气息的味道和那留齿的芳香味却荡然无存。 一颗颗饱满的外表,挡不住淡而无味的内在。往日里的玉米去了什么地方?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-28 13:47:40 | 显示全部楼层
大家都是高手呀。我每次都没有耐心看下面说什么
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-28 16:58:50 | 显示全部楼层
真的翻译的不错,你们对日语的理解能力不分上下.实在令在下佩服!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-7-31 00:09:29 | 显示全部楼层
吃不消。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-19 12:48

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表