咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 408|回复: 2

[其他翻译] 「ダンスダンスダンス」の翻訳(225)

[复制链接]
发表于 2017-3-31 19:35:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
29(12)
僕は首を振った。「大丈夫、あなたの言ってることはよくわかります」
「天才というのは非常に稀な存在です。一流の才能というのはどこにでもあるというものではありません。それに巡り合えるというのは、それを目の前に見られるというのは、幸運というべきでしょうね。しかし――」と彼は言って少し黙りこみ、それから両手を広げるような具合に右手を外側に差し出した。「それはある意味では手痛い体験でもある。それはあるときには僕のエゴを針のように刺す」
僕は彼の話に聞くともなく耳を傾けながら水平線とその上の雲を眺めていた。このあたりのビーチの波は荒く、それは波打ち際に激しくたたきつけるように砕けた。僕は熱い砂の中に指を入れ、それを握りしめ、さらさらと下に落とした。それを何度も何度も繰り返していた。サーファーたちは波を待ってそれを捉え、波打ち際まで来るとまたパドリングして沖に戻っていった。
「でも僕はそれ以上に――僕のエゴうんぬんという以上に――彼女の才能に引き付けられていますし、また彼女を愛している」と彼は言った。そして指をぱちんと鳴らした。「まるで大きな渦に引き寄せられるように。ねえ、僕には妻がいるんです。日本人です。子供もいます。妻のことだって愛してる。本当に愛してるんです。今でも。でもアメに最初に会った時、彼女にどうしようもなく引き寄せられたんです。渦のようにです。抵抗のしようもなかったんです。僕にはわかったんです。これは一生に一度のことなんだって。こういう巡り合いというのは一生に一度しかないことなんだって。そういうのってね、わかるんですよ、ちゃんと。で、僕は思いました。この人と一緒になったらたぶん僕はいつか後悔することになるだろう。でも一緒にならなかったら、僕の存在そのものが意味を失うことになるって。あなたはこれまでに、そういう風に思ったことあります?」
ないと思う、と僕は言った。
「不思議なものです」とディック?ノースは続けた。「僕はとても苦労して静かな安定した生活を手に入れた。妻と子供と小さな家、それから仕事。大した収入にはなりませんが、やりがいのある仕事です。詩を書いて、翻訳もやりました。僕としては上出来な人生だと思っていました。僕は戦争で腕を一本失ったけれど、でもそれを充分補ってあまりある人生だと思っていました。それを手に入れるのにずいぶん時間がかかりました。努力もしました。心の平穏。手にいれるのが大変に難しいものです。僕はそれを手に入れた。でも――」と彼は言って手のひらを宙に上げてすっと水平に動かした。「失うのは一瞬のことです。あっというまです。僕にはもう帰る場所もない。日本の家にも帰れない。アメリカにも帰る場所はありません。僕は余りにも長く国を離れすぎた」

我摇了摇头。“没关系。你讲的事我完全理解。”
“天才这个东西是非常稀有存在的。一流的才能并不是什么地方都有。巧遇到的,能在眼前发现的,那是非常幸运的。但是——”他说着沉默了一会儿,然后就要把两手展开那样把右手向外伸了出去。“那是一定意义下的重大的体验。它有时候像针那样在刺我自己。”
我一边倾听他讲的话一边眺望着水平线上面的云。这附近海滨的波很大,它被波浪剧烈地摔下去变得粉碎。我把手指插到热沙之中,两手握住沙,然后哗啦哗啦地把沙子放下去。就这样几次几次地反复做。冲浪的人等着波浪然后冲上去,当波浪冲过来又继续返回冲浪。
“可是我刚才——都是我自己说长道短——把她的才能讲了出来,而且我还爱着她。”他说。然后他让手指响了起来。“就像被巨大的旋涡那样吸引过来。实际上,我有妻子。是日本人,还有孩子。爱着妻子。即使到现在还真的在爱着妻子。可是最初遇到雨时,不由地被她吸引过来。就像漩涡那样。连抵抗的办法都没有。我明白了。这是一生中只有一回的事。这样的巧遇一生中也只有一次。那样的事,明白吗?正好!所以,我想了。如果和这个人在一起的话,也许什么时候我会后悔的。可是若不能在一起的话,我所存在的意义也就丢失去。你到现在,有没有那样的想法。”
没有想。我说。
“真是不可思议呀。” ディック继续说。“我通过辛勤的劳动得到了安静的安定的生活。有妻子有孩子和小家庭,还有工作。虽没有丰厚的收入,但很有意思。写诗,还做起了翻译。作为我这是非常优秀的人生。因为战争我失去了一只胳膊,但那是充分丰富的人生。虽然得到了,但耗废了很多时间。通过努力,心里也很平稳。获得这些那是相当困难。可是我得到了。但是——”他说着把手掌要举到宇宙上一直水平移动。“而丢失却是一瞬间的事。那真是瞬间。我已经没有回归场所。也不能回日本的家。在美国也设地方可回。我只有长时间离开祖国。”
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2017-3-31 19:36:52 | 显示全部楼层
人的生活,各自有各自的方式。诗人自己认为自己的生活方式有意义。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-6-11 09:49

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表