咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 702|回复: 6

翻譯寺田寅彥

[复制链接]
发表于 2004-6-16 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
下面是寺田寅彥全集第三卷,節錄《案內者》的第一段,請幫忙翻譯,感激不盡:





どこかへ旅行がしてみたくなる。然し、別にどこという決まった当てがない。そう

いう時に旅行案内記の類をあけて見ると、或いは海浜、或いは山間の湖水、或いは温泉といったように、行くべきところが様々あり過ぎるほどある。そこで先ず

かりに温泉なら温泉と決めて、温泉の部を少し詳しく見ていくと、各温泉の水質や効能、周囲の景勝名所旧跡などの大体がざっと分かる。然し、もう少し詳しく具体的の事が知りたくなって、今度は温泉専門の案内書を探し出して読んでみる。そうすると、先ずぼんやりと大凡の見当がついてくるが、いくら詳細な案内記を丁寧に読んでみたところで、結局本当のところは自分でいってみなければ分かるはずはない。もしもそれが分かるようならば、家で書物だけ読んでいれば態々出かける必要はないと言ってもいい。次には念のために色々の人の話を聞いてみても人によってかなり言うことが違っていて、だれのオーソリティを信じていいかわからなくなってしまう。それで散々に調べた最後には、つまりいいかげんに、賽でも投げると同じような偶然な機縁によって目的の地をどうにか決めるほかはない。

回复

使用道具 举报

发表于 2004-6-16 23:00:00 | 显示全部楼层
自力更生吧~

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-6-16 23:00:00 | 显示全部楼层
支持楼上的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-6-16 23:00:00 | 显示全部楼层
楼主:

我个人建议你付钱后,去找专业的翻译公司帮忙吧,那样好些的.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-6-16 23:00:00 | 显示全部楼层
     想去(某个地方)旅行。但是,又没有明确的目的地。这时,翻开旅行指南之类的书(试图找到一些提示),里面载满了海滨呀、山间小湖呀、温泉等等,可去之处应有尽有,多得简直可谓“泛滥成灾”了!

这里,假定要去温泉,对记载温泉的部分稍加注视,各温泉的水质、功效及其周边名胜古迹等,大体上就可以做到心中有数。但是,如果想要知道更为详细的情报,就必须拿出专门记载温泉的手册来看个究竟了。于是,刚才看了一般的旅行指南,大致目标也刚要诞生,结果现在再看,不由产生这样的想法:不论你读到多么详细的旅行指南,但是你如果不能身临其境,你还是不能真正明白,那里究竟是什么样子的。如果,你仅靠旅行指南便能明白个究竟,那么可以说,您干脆在家看看什么读物,而没有特意出行的必要了。再有,为了慎重起见,再去听一听大家的看法吧。结果,(即使去的是相同的景点),但不同的人就有相当不同的见解,让人搞不清究竟听信谁的高见才好。于是乎,就如同瞎猫碰上死老鼠,噼里啪啦地翻到最后,只有靠某个偶然的机缘来决定想去的对方了!





时间关系,不容思考,仅供参考吧。
   
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-6-16 23:00:00 | 显示全部楼层
萬分感謝!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-6-16 23:00:00 | 显示全部楼层
OK、いいとおもう
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-24 05:12

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表