补格助词に的用法
( {5 l6 x2 w7 [' N1 e: i$ O H' U% A4 z$ M6 h9 u9 z5 \
补格助词に的用法9 r U0 v- P% U! x* ?
1,存在的地点/ `& o u7 o% M
/存在句有2种格式:3 N& [8 ?& [/ {
① 教室に(补语)机が(主语)あります(谓语)。这是补主谓结构,あります译成“有”。全句译成“教室里有桌子。”4 B5 a' l5 }% `5 U1 f
② 机は(主语)教室に(补语)あります(谓语)。这是主补谓结构,あります译成“在”。全句译成“桌子在教室里。”
% O7 R7 C2 i( n+ _不论在哪种存在句,物体存在的地点,都用“に”表示,称作“存在的地点”。另外,存在句中还有个问题是:人和动物用いる、います。其存在地点仍然用“に”表示。5 _1 X/ `3 _+ C7 n/ [' n! K& @8 ^
2,具体时间/3 l$ b% i# G; k9 A- m
/在日语中表示时间有2种:一个是象今日(きょう)、去年(きょねん)、来週(らいしゅう)、今朝(けさ)、夕べ(ゆうべ)等等单个的时间名词。另一个是年、月、时、星期等等直接有数词的时间名词,称作“具体时间”。用具体时间时后面要加“に”。$ @2 N5 d) V" W
如:「私は今朝(单个的时间名词)6時に(具体时间名词)起きました。」“ 我今天早晨6点钟起床了。”; z& x) p8 K! Q. `& b: l& y2 E5 k
「山田さんは1998年に(具体时间名词)大学を卒業しました。」“山田先生在1998年大学毕业了。” B5 T3 G1 M2 n$ A
「水曜日に(具体时间名词)テストがあります。」“星期三有考试。”
, B* K4 h: a# ~' r3,动作的对象/9 I" K% x- }/ e6 `
/英语的及物动词做谓语的句子中有双宾语,即直接宾语和间接宾语。日语中没有间接宾语,英语的间接宾语在日语中用带に的补语表示,就是“动作的对象”用带に的补语表示。
g0 o+ B. V0 U6 u「先生は学生に(对象)日本語を教えます。」“老师教学生日语。”
+ p% M6 I' R5 F4 C9 E) M「私は田中さんに(对象)手紙を出しました。」“我给田中发了信。”
+ k% i- m5 c" z' E, {( ~; F4,动作的落脚点/1 @+ Z+ X" H4 n+ a( u8 [
/“落脚点”的概念容易和“对象”混淆。“对象”应该是人或者是动物之类有生命的东西;而“落脚点”是动作的归宿。
) E7 H! x) C$ |! Y+ {. o「李さんは朝早く教室に(落脚点)来ました。」“小李一大早就来到教室。”: e* y+ b$ U( W2 X& v1 t$ g1 ~
「バスに(落脚点)仱盲苹嵘绀匦肖蓼埂!埂俺斯财等ス尽!盶; i2 |' m/ z* L3 M8 J( y
「先生は澶耍浣诺悖┳证驎蓼埂!埂袄鲜ν诎迳闲醋帧!盶
" w! C" k K8 n: Q「この用紙に(落脚点)名前と電話番号を書いてください。」“请在这张表格上写上姓名和电话号码。” D8 y% x; }, j% c# [
5,移动的方向/5 ?+ x, g0 {6 V: G/ B
/一般移动方向用“へ”表示。而这时的へ可以用に代替。( s8 k" ]5 e9 h0 H7 r2 K
「明日ペキンに(移动方向)行きます。」“明天我去北京。”
& b5 {& `6 ^9 C「来年アメリカに(移动方向)留学します」“明年我去美国留学。”
* A% f/ y; [/ N8 w# J9 o1 t6,变化结果/4 S, M* N; s0 w8 e
/事物经过变化,由一种事物变成了另一种事物。这里有2种情况:. _& ^; |5 m1 {! f% ]
① 客观地描述事物的变化,或者说客观地力量促使了事物的变化,用“名词+になる”的形式。
! L' P* }" O5 |; y: x「大学を卒業して、教師に(变化结果)なりました。」“大学毕业后,当了教师。”
0 a4 S' x. g4 m! J6 I: E0 p「出張でシャンハイに行くことに(变化结果)なった。」“因为出差,要去上海了。”
* ~! g7 o' `; ^9 |② 经过自己主观努力完成了这个变化,用“名词+にする”的形式。
4 j6 F) N1 m1 r: \" N「来週海外へ旅行に行く事にしました。」“决定下周去海外旅行。”
/ z9 v |7 e6 ~$ r「今後火曜日を日本語の勉強日にする。」“我决定今后把星期二定为日语学习日。” V% @6 A! Z/ C/ L
③用 “名词+になっている”和“名词+にしている”的形式来分别表示“规定和制度”以及“自己决定后一直执行”。
+ v) b! T" z. n' H- a$ k9 q/ x/ Z「学校は、夜12時に校門を閉める事になっている。」“学校规定午夜12时关门。”
# |/ N, M% M+ b+ f# r「私は毎日2時間日本語を勉強する事にしている。」“我每天都学习日语2小时。”6 B E) j* G7 {. _6 }9 C
7,来去的目的/
9 o+ G" j' z; L, T5 _& z" G4 g# F/在移动动词的前面表示移动的目的,名词或动词连用形后面加 に再加动词。' J- V3 H2 i6 g% q, S& d9 M# i' S, A* f
「町へ買い物に(移动的目的)行きます。」“上街去买东西。”
2 P/ k8 R3 X6 V5 q「レストランへ食事をしに(移动的目的)行きます。」“去餐馆吃饭。”7 W8 v9 _* o# N+ a7 ?4 w) c
「忘れ物を取りに(移动的目的)家へ帰りました。」“回家去取忘遗忘了的东西。”
1 R H- V% F g' M) |7 W「先生の授業を聞きに(移动的目的)学校に来ました。」 “到学校来听老师讲课。”
# ~) ]6 I- v- y2 y8 B* T1 v8,比较的对象//这个形式主要用于进行比较。但是和“より”不同,是表示对于一些事物的自己的能力。
3 j& L. r" f# S, W) e8 z$ U6 W" l「私は寒さに強い。」“我不怕冷。”5 l/ `0 y5 @! D* i+ \
「あの人は酒に強い。」“那个人酒量大。”
8 z; T s$ s P) U$ s7 h/ z/ f「彼は自分に厳しい。」“他对自己很严格。”
I3 `: ?2 F' D5 T: [& o) H1 W! P「あの母親は子供に甘い。」“那个母亲对孩子太溺爱。”
! F% | ?# g! h「私は歴史に弱い。」“我不擅长历史。”6 s! ^/ Z! n/ E+ d% G4 J% E
从这些例句可以看出:虽然日语的形式是基本相同的,但是翻译成为中文后就很不一样了。这里就日语有日语的形式,中文有中文的形式,绝对不是一样的。' Q$ W8 T0 B( Y2 C% X
9,表示动作或状态的原因/8 s* r* R" D% G2 R: p* ^! z
/一般认为で表示原因,但是用に表示原因和で不一样,是专门用于引起心理的和生理的现象的动作之前,强调内在原因。
1 i z4 ]0 F/ A7 e「余りの可笑しさに、思わず笑い出した。」“因为太可笑了,所以忍不住笑起来了。”
0 N% y& o/ n" h4 `& O. S「長い間の勉强に疲れた。」“由于长时间的学习而疲倦了。”8 i1 v8 i: S I
「生活に困る。」“生活很困难。”
k* t0 {: @+ m) e, O d& h/ l1 O10,特殊动词的要求/
, Q+ k6 n5 x9 g' t! `2 O/ Y/有一些动词,不遵守一般的格式,有其特殊的要求。如:“勤める(工作)”“住む(居住)”“泊まる(暂住)”等,虽然都是行为动词,但是其动作场所不用“で”而用“に”。(我估计还有一些动词属于这一类。); k+ S( k, f/ j' n' a
「私は中国銀行に勤めています。」“我在中国银行工作。”
. C5 u' U3 Y L6 n+ Q: y/ Y$ K3 g「先生はウルムチに住んでいます。」“老师住在乌鲁木齐。”
/ K0 E& @( b# y2 b6 n7 C, b- n0 l「ペキンでは北京飯店に泊まりました。」“在北京,我住在北京饭店。”
1 Q7 a6 X k7 t, g11,被动式动作的主体/
3 }( o D3 m, h, K' J/在被动式的句子中,表示动作主体的词语,不用“は”“が”,而用“に”。
5 P! T$ ^7 ^! T6 Z「弟は兄に(动作主体)殴られた。」“弟弟被哥哥打了。” ^7 Z0 I2 s. O8 S; h r' Z
「私は子供に(动作主体)時計を壊された。」“我的表被孩子弄坏了。”
l6 v+ i3 T/ w, C# I$ F" O; B「雨に(动作主体)降られて風邪を引いた。」“被雨淋了而感冒了。”& c( z7 e+ n D* k/ K; d/ P
12,使役态动作的主体/) E6 ]3 D) J3 g8 a/ R
/在使役态的他动词句子中,表示动作主体的词语,不用“は”“が”,而用“に”。(自动词句子中 ,表示动作主体的词语用“を”)
6 B7 [$ g% Z, G% s: l, l I「先生は学生に本を読ませました。」“老师让学生读书。”/ H5 w2 `, K: G2 |# B
「この仕事は私にさせてください。」“这个工作请让我作吧。”% x7 S0 F) [% ~: h/ H" ~
13,被役态的外界力量/1 N' h/ N* A& G- {
/在被役态句子中,表示外界强迫的力量用“に”。# V3 R( d+ T- n
「私は妻に病院へ行かされました。」“我被妻子逼着去了医院。”
7 C% _" u) J6 g6 Q- A: O' g「 私が飲みたいのではありません、飲まされたのです。」“不是我想喝的,是他们灌我的。”
( G; r$ m& j, C; a0 V0 u+ h) @4 y: U& C! c& ?7 m+ S4 @
- y5 B4 ?# O- A# @. I' f% Y
8 n( I4 p D$ w
r+ v/ X4 ]7 S3 t# K3 A; n以上是补格助词に的用法的解析,我是夏天里的好好,我每天都在看我的帖子上的回复和点击数
. l7 T% n: Q0 \6 W说实话我不太在乎什么.我只是希望能多认识些学日语的朋友,大家能加我的QQ吗?9 @/ o. U7 h4 e1 S( D+ J: k: q
如果依旧是这样的只求索取,不共享,我想我是不再这样做了,因为我有那么一点点的伤心!!QQ=79139616,请注明学日语的朋友!谢谢!!!!!!!* d" H9 {* K! |8 C
2 a: n/ Y) Q2 m
' G2 ]$ G8 I+ m- M
) J# f: ?" ^ p! h$ B" M
" I) W. F# i) D' e6 D, k. ~1 [1 t* [' E9 _/ L4 K4 D! l! f* O
1 \+ b% f6 U1 V7 Z' _5 ~; \
! C: A2 r8 L0 t8 F
S0 t$ u% Z: l8 I7 k
, u0 w% _ [4 R# a# T9 ?" l; d" q
6 Q0 a7 b0 n$ p4 n- q( _$ B
: R3 W% o& E# f' k [
 |