咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 412|回复: 7

请教一句翻译~

[复制链接]
发表于 2004-6-17 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
原句:听说那位母亲不让孩子做扫除或帮着做饭.
我翻译的:あのお母さんは子供に掃除をしたり食事の支度を手伝ったりさせないそうです。
答案是:あのお母さんは子供に掃除をさせたり、食事の支度を手伝わせたりしないそうです。
请问我那样翻译是不是错误的...是不是根本不可以这样翻译呢?还是两种都可以-_-
麻烦大家了
回复

使用道具 举报

发表于 2004-6-17 23:00:00 | 显示全部楼层
答案中使用了使动用法,体现出了原句的<让>,而你的答案则没有使用,所以你的是错误的.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-6-17 23:00:00 | 显示全部楼层
楼主的翻译也是可以的.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-6-17 23:00:00 | 显示全部楼层
可是我在后面有使用使动啊,就是不明白为什么使动要用在前面的动词上而不是用在最后的する上呢? たりーたりーする这种句型是不是不允许使动用在最后的する上,必须用在前面的动词才是正确的?我写的那句可以翻译出来么?
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2004-6-17 23:00:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-6-17 23:00:00 | 显示全部楼层
就是把前面句子变成一句话作为宾语,共同接受后面的动作.
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2004-6-17 23:00:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-6-17 23:00:00 | 显示全部楼层
我明白了

十分感谢!~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-24 05:14

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表