咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1705|回复: 0

标日下册第42课,练习II第六题:中译日之疑惑?

[复制链接]
发表于 2005-9-6 17:19:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
  标日下册第42课,练习II第六题:中译日。
0 @. d4 I! x+ j* j6 T# `(4)他在三个月里就会说日语了。$ S) l; X- F0 o" B. i5 E
三ヵ月の間に、あの人は日本語を話せるようになりました。
) c6 B& t5 @. ~/ @  Y* B- V/ M
2 `1 d# J  B3 g$ E8 e困惑一:“…間に、~”表示在一定时间幅度内,进行某一动作或作用。
$ H5 C4 O" Z" F: U0 d$ }而“…間、~”表示在整个时间内进行某一动作或作用。
4 O" ~; f5 n3 r6 x4 k给出的答案是間に,是因为这家伙在这三个月不是全部用来学习,毕竟也要吃饭睡觉之类的吧?
$ R. ^( i& }7 I+ l% T6 ^6 r
: G8 j. I9 w  M* t4 w6 v( w9 A困惑二:日本語を話せる,話せる是可能动词,可能动词涉及的名词不是应该用助词“が”,为什么这里用“を”?: i0 @& k/ E7 P& B7 {6 |' U
! I+ q% K2 m$ Q  S/ s) B
困惑三:中文中的“了”是不是一定得翻译成“ようになりました”。) E( x* T/ @0 d. V; F  x" l" o

6 v2 _1 Q/ h, o+ Q困惑四:三ヵ月の間に、あの人は日本語を話すことができました。我这样来翻也没错吧!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-7-6 00:09

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表