咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2597|回复: 4

敬 语 基 础

[复制链接]
发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
敬 语 基 础  {/ \6 [9 Z! G5 \4 P) h! \
2 h4 V5 W: x# Y, X
具体说来,日语里的敬语由尊敬语(尊敬語)、自谦语(謙遜語)、郑重语(丁寧語)(美化语)三大部分组成。; K5 F, ?* x* K" W

+ W3 }& C& U) I: n" Q* k( F  所谓尊敬语是抬高对方(谈到的对象)或其动作和所有物(所属)的一种表现。如:
. g7 ^$ J7 H  K: p2 h7 L
9 z4 l) w4 @) O+ e% C   “昨日、社長がおっしゃったことをよく考えてみました。”: T, q" X+ C- j) N& a7 o. y7 J2 h+ u

3 z& a9 d/ B; h) k# w  _     (表示提高对方的动作“言う/说”)
9 i& I- ?* i! Y, ?+ q' R8 c) J# J- p: k6 n6 S6 w
    (“我认真地考虑了昨天总经理所说的事情。”) ) p" Q+ _9 ~4 C; q0 `  g
* F+ j& l: t9 X, Z9 A4 R* O
   “これは設計部の小林さんが提出された報告でしょうか。”  N; _& L: n8 O6 S
2 n) d& \& P$ f  e% ?0 D
     (表示抬高所谈到的人“小林さん”的动作“提出する/提交”)
# y6 f& F7 }8 x$ o7 n  m4 U7 M5 G, I6 I# X2 p/ |: H1 R  Q  s
    (“这是设计部的小林先生提交来的报告吗?”) 7 l  D/ o. ^2 j

1 g' s/ R- d  ^7 g  即使对方或所谈到的人年龄和职位都不比你高,也每每用尊敬语。
- y% Y. [4 ^3 f$ p( `/ C) L
1 r, A- M0 C! ^0 x0 K. }
) k. T$ l' A' Z9 Z+ _+ \- e) D2 x# L$ @
. _+ y; `7 S) T! F  ]( X                尊敬语的用法
% v% i7 s# e6 R  j5 D2 _: T" z4 X+ x( B; ]
[动词]
& [' ^- Q6 |: [, j2 S; |- I8 K  K' D
与えるくださる たまわる5 P4 b. g1 c+ Y/ \9 Z* ^# |

4 g4 s/ [8 j  Y: r# v6 @言うおっしゃる
8 J# M7 G" m; f- U
, s$ k9 R  @* g行くいらっしゃる  k& b9 ?5 n) o

, ^$ A0 T; c3 H& V# Cいる あるいらっしゃる おいでになる
1 Y4 L( i( r; a' k9 D1 g& h, l; Q: a! w5 k* v6 F) T7 `% C, V
着る召す(めす) お召しになる
; S: p1 p+ _. n! O1 m- h
0 |7 l6 X' T% h1 g来るいらっしゃる みえる おいでになる おこしになる' _* Y5 k+ M6 O% _
  H2 p) g4 Y5 o5 `9 P' t7 S# V
するなさる あそばす2 k6 R1 t# s+ M- ?; H- e. p+ D# T/ q
& y8 T$ V6 k2 S5 Q# D
寝るお寝み(やすみ)になる$ h7 l$ q& B  `7 E4 K' {' i

/ t4 z' X6 J: H8 Q1 d, g( t5 ]. z/ h食べる召し上がる
: R8 w3 E+ v( I. C& \: a
0 }: ?" E" O$ F1 N) U9 C見る御覧になる お目にとめる お目にとまる
/ T* z; `5 z# n+ l3 m
/ _* {' l) P% C9 G聞くお耳にはいる* f( k0 ?7 j2 f  ~) m+ X  B7 ?

; d3 ?* o4 R) \; B# _命ずるおおせつける
& P7 o$ Z- G  M' f
& B/ e0 y  U$ P[接头词] お ご おん み おみ& N7 ^5 A& R% t

& K% Y9 E% J5 g1 a3 N+ K; S" H例如: お志 ご出発1 `) \7 ^' ?" V/ N" t

3 f  F, g- f$ G& \[接尾词] 様 さん 殿 君, N( p+ c5 F0 m" S) Z/ d
6 c1 q) p: ?* h% x& _4 G
[代词] あなた そちら
/ }. Y' X1 H: r; ^* {2 K; S# a1 e6 c" Y+ o
自谦语是一种降低讲话人(或讲话方面的人)的动作、所有物(所属),以此来抬高对方的一种表现。
& L# y+ x* T, M9 D" o: O; X+ j) U4 m# Y
  自谦语是通过自我谦虚来抬高对方的语言。例如: 5 {- w7 h6 Z0 f

* f( F1 @. ]1 F% h$ r$ S9 p    “私どもの方から参ります。”
# ?0 E2 R# M; A& x6 v- Q7 l  P3 i% ?; P: B" M# d. ?3 n' x: Z: S
      (这是降低讲话人的动作“行く/去”的表现。)' `" t2 a2 P2 P1 K

- S9 M* C9 J+ n  v  {2 [) X     (“还是我们到您那儿去。”)
4 v( a  c( A1 W1 P% d9 A( R2 k. P* k, s9 {' ?) U& L3 G
    “お支度がよければこの斎藤がご案内いたします。”
/ I- M0 Z/ j+ v8 V
5 o/ x) w8 _1 {7 D' r$ ]: p% e      (这是降低讲话人的动作“案内する/带路”的表现。)4 U! l; {  ~: ]) X1 M, X
4 N  H4 [% I: M9 P+ N
     (“如果您准备好了,就由齐藤我来领你们去。”) ! Z  n1 @4 T0 p- {  d( A
1 M" J9 L/ v6 E6 g  F3 {& [& |
    “わたしが責任をもって明日お届けいたします。”* R! y% g1 B' ~7 \; s; r

* D6 c0 l! J5 w) L- D+ M      (这是一种降低了讲话人的动作的表现,结果抬高了对方身份。) . \( }$ ?8 }4 i4 U6 Y

6 \# ?$ p2 s' t% S     (我明天负责送去。)
8 {) i3 x9 N: ~# y" i$ o! e1 Q  M* Y8 G
    “その件では徳中が寺上さんにご連絡いたすことになっております。”4 y9 D  t( z# M3 t6 G3 R, ^0 Z
' E: K  s, u: d% W: [5 y6 _& J
      (这是关于话题者之间的谈话,讲话人对对方表示了自我谦虚。)
7 x6 @' e6 `* W6 q1 T4 \4 b$ X
2 p' \5 _$ h6 g! D$ o     (“关于那件事,决定由德中同寺上先生联系。”)
/ o5 L5 W! k; k7 d, V; o
7 T. |, i- H+ [( V8 v  很多人经常犯的一个错误就是:当自己是主动者时,虽然也想用自谦语来表达自己的意思,但当需要讲自己这方面的事情转告对方时,就经常忘了要使用自谦语。5 h! Y; f" i$ z8 s7 t; R. q

" P/ p% B$ u  W+ g! B  自谦语不仅用于自己或自己的行为,而且当自己向对方(第三者)谈到自己方面的事情时,即使所谈的人是你尊敬的长辈或上司,仍然必须使用降低己方的表达方法。
( c3 q1 J1 Y/ F  U+ l
2 t9 M: H  Z6 ~8 a5 Q  尊敬语固然重要,但自谦语也必须习惯使用。
; x9 t2 L# g1 W0 J0 A$ s" z: w6 Q0 d) X. U1 }4 l
                     自谦语的用法" {( r' E7 c4 Z! Y; C2 v
8 A* A' B2 K3 ^6 Z8 I. v2 {
[动词]
; C4 n: ~4 S$ r8 x6 O1 b, ?
, i" Z4 w; k' E. {& N会うお目にかかる
8 K$ t  M. Z2 D: I  ^7 p* y) ]
& i; j# X# h$ {. w言う申し上げる 申す0 ?6 G2 d7 k+ U! x+ Z2 r1 D
0 S8 P  l! X1 j2 T9 P
行く参る うかがう- P$ N0 q2 t/ r- |. T

6 K% x& A4 `8 Z/ r# h% y. q借りる拝借(はいしゃく)する
/ G+ S0 V6 B! P# z5 D: }7 S, ?1 m0 Z& A8 ?+ t8 U8 V
聞かせるお耳に入れる
/ \. k3 {& O' p* W
  k9 y+ l3 C: t' \3 L6 D( D聞く承る(うけたまわる) 拝聴(はいちょう)する うかがう
6 R+ ^! I) U6 D6 v0 G; j: X
4 J! W& R- p& ~知る存ずる 存じ上げる 承知する& K- b: r. K+ {3 f4 L7 D
' y9 d* k/ m- M  J( Z
来る参る# E, s$ d" g& H* V# O9 f2 k

( A( I  S$ }2 O. q. r9 z$ w質問するうかがう おたずねする% |# z- u- N( h: _, ~1 h& u" ~
8 f2 Z3 ]& o# Z1 ]- a
するいたす- ?% ^* T7 ~( @4 Z% I
# h$ r8 d0 ^' [* b; K5 T. o
食べる頂戴する いただく0 N9 ~% y2 s9 g$ X9 @
  |2 \) ~6 j2 s
訪問するうかがう あがる お邪魔する: c! J; C  Z  g

% w$ R) m5 s* r見せる御覧にいれる お目にかける$ O% _# p4 L. M! l9 z" I- B

- _4 {" F. a0 @  b5 C見る拝見する
1 A! U- v- b2 m/ i" i" s: j7 I2 v/ }( \( ]. s
[接头词] “小”“愚”“弊”
& h' R- d' l( x1 K8 t5 m2 n/ f5 Z& }* W
例如:“"小生(しょうせい)”“愚兄(ぐけい)”“弊社(へいしゃ)”& U* ^' M8 b; X2 X
" X! [& }3 T% m+ [  G
[接尾词]:“ども”“ら”“など”
% G6 s  u3 E7 ]" @" L: f" m6 l( {3 ^
例如:“"私ども”“私など”
  A9 q: t& n# b( k; W$ h  f) \
: L/ s8 p: r- l* [! @如下表所示的敬语用法正在被越来越多的人使用。0 I% e& T/ P- P8 p. P. X

$ v9 P; }+ L8 R: H' ?3 f" z1 n尊 敬 语自 谦 语9 A* K8 X# i6 O0 R
$ r3 N0 |# o% O7 _9 G& y' l, J$ c
——れる(書かれる)——られる(来られる)お(ご)——なる(お書きになる,ご卒業になる)お(ご)——する(お待ちする,ご招待する)お(ご)——いたす(ご案内いたします,お持ち  いたします)
: q# {+ H; d6 o. X6 s( G- G% R* g, a* k4 J" c
注意:在应该使用尊敬语时却错用了自谦语,即把应该用于自己或自己动作的词错用于对方身上,这是很不礼貌的说法,必须尽量避免。2 G+ H+ s+ j5 b

6 k: b& N* B- U1 h& d  还要注意:即使在词的前面加上了“お(ご)”,但如果不注意后面的词尾,也会变成有失礼貌的说法。如对对方说“お持ちしない”(正确的用法应为“お持ちにならない”)、或“お待ちしてください”(正确的用法应为“お待ちになってください”)、或“(記念品を)いただいてください”(正确的用法应为“(記念品を)お受け取りになってください”)等,这样的说法都是不对的。
+ |9 [- V( z0 x5 Q3 M/ y
3 ?" [* x$ c* Y. ]7 L7 P- \  如果觉得“お——なる”这种模式不顺口,也可以省去“なる”,说成诸如“お待ちください”以及“お受け取りください”等,也是可以的。
' X) o5 ~  ]( p, T: {) r2 \' R4 [1 Y0 `: {1 d$ @9 N
  而且要知道,要表示敬意,也不是非要拘泥于这种尊敬语及自谦语模式的表达方式不可。  k4 H% r3 f3 U# R

% L" a8 [  ?( o7 q0 }6 V( _郑重语是向对方表示关照或敬意的语言,是以关照对方为主的表现方式,其最保守的语言就是“です”、“ます”。1 F9 w' I# g  [7 L- c

6 j/ L* ]5 V- T+ F* S0 }4 ?3 @. a  在日常生活中,我们写文章、谈话,是为了向他人转达自己的意图(意志、感情、欲望、知识等)。所转达的意图越强烈,就越要注重转达给对方的效果,所以就要在表达的技巧上多下工夫。  ~4 u. @) z2 A9 a
2 F. |8 j1 e7 L0 S. }; ?* D( r# `$ h
  “です”、“ます”是郑重语最基本的组成部分。不过,目前以“です”、“ます”为主要组成部分的郑重语正在迅速减少。在很多场合的应酬中,人们已经很少讲郑重语了。
7 }, ?( P8 C+ I! u
0 m$ f# Y1 V! j  郑重语进一步加强就会变成美化语。美化语是指美化事物的语言。与其说是关照对方,莫如说是美化自己的语言表现方式。这种用法主要的女性使用得比较多。但是要注意,美化语使用得太过频繁时,反而会使人感到很罗嗦。! @$ \0 v. C: A

/ |+ x+ {( o  b2 f7 C                   郑重语的用法, Y6 w4 N2 X0 w) G
3 D1 V3 Z+ G& O. n
[动词]5 m) ?  |+ p& ]* N& q
1 M  y0 c; O: b4 h/ o  I
そうだそうです     さようでございます  k5 A' x# h+ N; Z9 v/ ]0 y$ p* N; u

+ j1 j$ [% H& E0 g+ Rわかったかわかりましたか   おわかりいただけましたか3 _5 P1 l6 q& I; _) V/ J, S

6 e" |- L+ V1 F( d9 ~8 o8 ]見ろ見てください    ご覧下さい
! h: H. e' D- j2 C0 x9 n
8 A" x0 F' Q4 m# ]8 h0 r: Dどうするどうします     いかがなさいます) E1 S! p* }; l1 \: |

; y. J) X9 F; |; r6 B) U- l& @- b行くか行きますか    いらっしゃいますか
0 L4 Z6 d- Q- \
. q  J! N: X3 l: w$ Gいいだけっこうです   けっこうでございます
' n* `6 f+ A: {+ D" Z; T* c% c! T' r& w5 B2 ^% @% g
いいかいいですか    よろしゅうございますか! J3 h) u4 \( v* ]( i
# y1 C! z' M0 _' g6 J( b
あるあります      ございます1 V/ I% x. x: w1 x2 z, l! m
2 q  c' C# T# U/ \
  很多女性动不动就说“お……”,可能是她们头脑中郑重语和美化语的意识太强了吧。但是要注意,过多地使用“お……”会让人觉得不够庄重,当然若用得不够又会显得简慢。所以必须要知道什么时候必须加“お”和“ご”,什么时候则不能加:+ j( G0 l$ I% w! t7 A& n
* H7 k; z% k- z4 z. \
  第一,当谈到和对方有关的事物时,要作为尊敬语加上它以表示抬高对方身份。如:
6 {, V. p, @% p; P
: b$ f. b  v9 p( A. T    “ご意見はいかがですか。”(请问您有什么意见?)6 v7 b6 j( @9 _' q& h& |

! h) q" ]  i  C1 A9 K+ d; o. ]& R1 ?# v  第二,作为自谦语。加在自己要向对方做什么的事物上,表示心愿。如:/ x6 d" B. W% k' Y& i3 u; i, I
) W' U- b7 ~1 b7 q% [( W  O
    “お願いがあります。”(有件事想拜托您。)/ Q5 O) P0 Z, V5 s( P% r, r0 j; W' N
% E  d! k9 b( {
   但要注意,如果是加在与对方无关的事物上,就会显得不伦不类,令人可笑。: z# [$ q* ~( f9 y

4 n4 p: m! x! Q6 N5 d  第三,作为郑重语来使用。如:“お茶”、“おすし”、“お車”、“お気をつけください”。
- |: m( \0 V  v! Y4 v1 \8 Z& A/ ]) {' s! f: m2 A) D. W$ F. E  V
日常敬语0 B/ g& X: K. d$ z1 s0 U2 V8 `

2 s6 l  P) p8 ?# H, u; }1、営業部のどなたをお呼びしましょうか。   (误)
2 y0 e- d8 m3 k8 U6 ^9 n0 U
! P6 M0 b; ^. k% ~! e6 t  営業部のだれを呼びましょうか。      (正) & p- h) S7 ?/ H4 k/ Y5 ~6 ]
7 a3 f3 m* X$ V; o% }
  在一家重视对职员进行礼貌教育的大企业里,如果其传达室的人员对来访者说:
, h5 r! V: G- Y/ {  l$ }. D( T, d: u. `/ z) K
   「どなたにご面会ですか」,
) ^% Z9 R2 N/ A; W
, x7 J5 D" p5 _( j人们听后,就该对这家公司职员教育的内容产生怀疑。
/ N* F, T' s, F8 U( ?1 X
/ E, v2 q1 P! v$ u0 F6 {. o2 O  打电话也一样,来电话说:
/ L8 X9 f, m4 ?8 r. O% C
+ P5 v5 [3 _6 C+ r0 {& C   「営業部をお願いします」(我找营业部)。3 F2 g3 z. u% P
7 k! Z( A+ m+ l; |
如果你问道- v( s: p' @/ }# C5 Z, J
. M- m& r- j9 x
   「営業部のどなたをお呼びしましょうか。」(您找营业部的哪一位?),
- l; y: P; ]% e. n9 p- B4 G/ T; ^1 ]9 G4 c  C) J+ a( H
那么,这就出现了表达上的错误。. i* O7 y8 s) S/ O- E  r
5 y0 U$ ~' S% F8 _
  因为你对自己公司的人用了敬称「どなた」。
# K. {" B1 \9 W1 j) p' R- O: t0 C2 c0 Y8 P8 H
  正确的说法是「だれを呼びましょうか」。 2 a' n$ T$ I6 c1 H7 Z

% ]- ~  ~9 D' ~: M* R! ]3 A  当然,公寓、饮食店等,可另当别论。在这种场合招呼客人时,使用「どなたをお呼びしましょうか。」是正确的。* n3 J. p6 j5 s9 U" a+ ]8 u( ^; w: b
  R  A7 \; w. ]5 v5 U5 Q5 u' U
2、山田は,席をはずしております。    (误)
+ V  Y/ b& o% n" m: _
1 a3 {, |! R4 j; d  山田さんは,席をはずしております。 (正) ( U' |( b4 t' C9 B
6 p* o; {3 k( b( F9 w
  对方打来电话询问“山田先生在吗?”如果你回答:
+ X& c6 t% C. L7 |2 C  b
% t$ Y+ w4 P% c' T  T   「山田は,今,席をはずしております。」
6 n: a3 M7 Q; n8 o/ ?) z" m1 O% [
0 N1 Z: q6 X+ b+ L2 y对方听后就会产生不快,原因就在于直呼其姓了。
& l) _7 Y! G" G! I9 k# i* ~7 p
; m1 K3 L1 [$ |  D! J  接电话时,直呼自家的丈夫、兄弟等人的姓,就如同无知、鄙俗、大喊大叫一样,当然会影响交际气氛,伤害对方的感情。   P$ i/ X1 p' ~* o3 W$ a. {# U
- ^0 S6 T' N; B% g! T' A
  接电话时,对自己这一方的人,也应该用诸如
) E- S$ o7 Z& m
% [5 k2 }) M9 p# t: a/ E" k   「課長さんは,外出しております」(科长他外出了)
/ z  S& I! F8 Y7 Q- @
( m: o: @; u- Z! P# j的说法,这是原则。即使是对新职员也不能直呼其名,应在其后加「さん」。0 y: X+ \; z! T  F# k8 a; t6 D# V
3 O+ J. h, n  K
社内敬语7 x1 ~0 \; z" C" T
# E8 q3 C) N5 O1 f" W" f! z  M
1、部長,私の説明がわかりますか。          (误)* d" B& N9 d2 k$ i

5 h* k' x% \) Z) \9 s) _' U  部長,私の説明がご理解いただけたでしょうか。  (正)( }6 N+ X7 j0 C

( f$ w; h1 u$ C  使用上面的错误说法,会使局外人觉得:问题大概过难了吧!部长真笨,理解不了。
2 \7 {* n" ~* |, P: p2 k- n
: t! V7 x- d& L5 T0 H  年轻的职员如果在给部长的报告前面加上「おわかりになりますか」这样的话,部长会因此而恼怒。这是因为「わかる」这个词含有能力欠佳的意思。就是说「わかりますか」这句话是问对方有没有这个理解能力。并且,用在这里往往被认为这是在影射部长的能力低下。$ E, m* f7 V- J7 i/ z3 q
6 u1 v. z# r! g0 s0 i' S* f0 P, ]
  在这种情况下,通常要说: M& D' |6 H% F2 W

" z" I. D/ d5 y/ I9 \   「これでよろしいでしょうか」(这样,行不行?)0 A8 S/ w8 Q5 U, |+ k* e7 t+ E

' D3 J1 H4 j0 \% \8 Q. T  u. y( |6 j( a7 @' N# o' }: K% V" {
/ ~; z5 y! v: w; X. X2 ?" B9 b
   「部長,ご理解いただけたでしょうか」(部长,您理解了吧)。0 M0 f6 f0 S# o0 R

" c8 X6 g/ W7 A( f, ~3 z- N1 ~  当然,在日常会话中可以用,但要分具体场合。
; v& O: T2 l- ]* e, \& B( f
# x5 j8 T! s! f8 U- Y- L/ [! Y0 f  「わかる」「できる」等都是表现“能力”与“可能”的词,对上级、老师、长辈等不宜使用。但目前在这方面不主意的人却很多。
) ]) N, j. ?/ }. \$ Z1 t1 X0 l5 U2 m0 R6 z; L$ R+ H. D
  应该记住:对上级、老师、尊长等,要避免使用「わかる」「できる」这些词,否则会有目无尊长之嫌。
+ \7 J# u+ M1 L1 M/ A! Q
/ o9 A/ }2 n- r$ `7 q1 E社交敬语2 ~) V/ V- F( ?2 }' a% U" d

, ]  m  ~3 F7 p4 H1、東西銀行では,どのような行員教育を……      (误)8 w+ w" D; u" G8 `0 l+ E& W. f
; k- C+ U& k2 a. a8 o
  東西銀行さんでは,どのような行員教育を……   (正)
: C) n% h. T3 U; j7 V/ d# I0 d. I7 I. e- g: h
  在工作中,须称呼对方公司名称的事很多。称呼时,必须在名称后面加上「さん」。
+ X" S4 N- f5 V3 y0 }/ @4 C0 @1 D* @1 i5 m
  若称呼正式名称,也就是全称,是没有问题的,但要切记避免直呼其名或简称。2 e% a( r4 y& _6 v' l" R9 n" i3 r

: }  F; n6 a5 J! }; {: r6 r  「東西銀行さん」或「東西さん」这样的称呼法,比较柔和,是很合适的。这种称呼方法,可以说是敬语基本的表达形式。不仅与面对面的对方的公司要这样,就是对谈话中涉及到的公司的名字,也要加上「さん」来称呼。/ e# W3 h$ P/ y2 p0 W
+ A. b5 r2 F, Z2 C' f8 i
电话敬语
6 t6 e7 D& }, j- g! x
$ o+ }9 ~; B* U! o% ?8 G( |! O1、都合で電話に出られません。       (误)3 W# S. P1 E& E4 h/ U) K

5 U4 D2 T9 J  z$ n  ただいま席をはずしております。    (正)6 u- N% D- g+ j' s1 m& F# y
! V- N& k4 r) {
  有人打电话来找人,如果你说:( n* z& [$ R) U6 u) d
6 P1 U  `' O. v6 |
   “××は都合で電話に出られません”(××因有事不能接电话),
, H% Y" D5 S- E/ m6 ]& R0 `
& @* T6 @/ i' t对方听了就会不高兴。因为对方会觉得你怠慢了他。. m% J+ C/ K& R0 B, [) _  f, n; x

, F" O. P! ]1 ~1 ^# n1 M  “都合”这个词,准确说来应该是用“都合のいい”这种说法,会议期间接待客人可以使用;因外出不在等也可以用。总之,可以用于任何情况下。但是,类似前述例句的说法容易引起对方误解,会使人觉得是在骗他:明明在家,却说不在。" ?+ q$ g7 b4 U0 ?

; o! y( ~' b! T5 x3 L( f  在这种情况下,如果采用
6 E/ U; q* c+ h
/ e5 R. A$ C+ r1 q3 H- c   “ただいま席をはずしております。”(“刚刚出去”或“刚刚离开房间”)  ?3 O) E2 a9 G" O& _

6 g" @9 E5 b: ?* F这样的说法,就容易为对方所接受,也不会产生误解。
8 y/ |$ V5 j" ~( x5 a5 b: k' x7 ^$ e8 O+ `* U5 |: Y' {& c
书信敬语
  X2 I, z7 R, s7 z  M
% Q/ F& ~( }+ f' ]/ s# B) b7 z1、川上商事営業部各位様       (误)4 B3 A$ ?1 N  D& t/ F

/ k. j/ v/ H% }% I  川上商事営業部各位       (正)& ^- A4 F7 Q7 l" E2 b  T% v
- T" }4 V! {' M& J
  有关公事文书上的复数称呼,很多人使用「(会員)各位様」或「各位殿」这样的表达方式。将「各位」与「様」、「殿」搭配使用。这其实不妥,因为这样使用就变成了双重敬语。% f  Z+ f1 |$ q  \# O
( p' y  x& Q8 x
  「各位」是「皆様」、「皆様方」的意思。只用「各位」就足以表示尊敬了。所以不必画蛇添足,再加上个「様」或「殿」了。如果写信者是女性,最好用「皆様」、「皆様方」这样的称谓,对方看后会对写信者产生温柔的印象。) b# e' l8 N6 ^  j

( G- f2 ?) d, w5 I
+ L" ]5 L; K' Q9 C 
; v4 B, W( ]4 b7 U6 Z. c5 s5 G0 P7 d( _6 X2 o$ G$ \
/ f' E7 i+ T) S9 A
 6 ~5 D8 u) o6 J! q

+ R8 b" ^/ o, S! Z2 ~- _
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
应该说日语中的敬语也是非常麻烦的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
应该说是最麻烦的吧,一般来说,日本服务性的行业对新入社员都要有1年的敬语培训呢~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-11 23:00:00 | 显示全部楼层
いい勉強になります、ありがとう。。。:)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-1-9 23:00:00 | 显示全部楼层
谢谢,非常好的文章
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-1-1 11:11

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表