咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 3108|回复: 10

中级日语2-日语中的态

[复制链接]
发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
日语的态(一)
2 F+ w2 ~$ G# z4 ?5 {2 f. L0 t! r1 h3 v- M
一、表示可能的方法及可能态
6 P/ M* ?) }: m' Q+ E9 Q9 m   日语在表示主语有某种能力,有条件进行某种行为时,有以下几种方式:
* X) y( Y6 E2 f  1,直接用「できる」。
/ }% K. Z% x, t$ J      「私は日本語ができます。」“我会日语。”
* l8 v4 `' b: O$ ~: x) t' m          「李さんは料理ができます。」“小李会做菜。”
5 [# R% U0 N. v& ^- e: V( G    这里主语用「は」表示,会的内容用「が」表示。' s1 Z: u% E: K$ ]3 S

$ M6 J1 d! {- A3 j8 p/ Y' `  c
  2,用「ことができる」。
- f3 v, H3 O# {; T! M       「私は日本語を話すことができます。」! V# z3 v: B9 m# Q% ?5 e$ d  Q
       「李さんは料理を作ることができます。」/ @6 E2 c7 B9 q/ z4 L- A5 k8 G  j% w
    这里「日本語を話す」和「料理を作る」是能做的具体内容,用简体,是「こと」的定语,「話す」和「作る」是连体形。与上面不同的是具体内容的宾语用「を」,而不用「が」。
# z2 X' g% {& o& z    用这个方式可以把事情说得更具体一些,如:1 H/ e; G: v: Q
       「日本語を話すことができます。」“能讲日语。”
! P! U+ S1 @" C- K" X, Y           「日本語を書くことができません。」“不能写日语”
% l. M& H$ K% k: l# u8 [7 ]   把这两句合在一起,用对比的形式表示,则为:" R( ]7 n+ F" @8 v1 J" H. }
       「日本語は話すことはできますが、書くことはできません。」
3 r+ @6 ]' g4 P4 P5 d# ], m         “日语能说但不能写。”/ U+ u$ m$ T% \3 T2 {2 ?
    这里因为采用了对比方式,所以「日本語」作为主题提出,以「は」表示;「こと」后面的「が」以「は」表示。7 J( y4 \( \& z
6 z* O  R1 Z1 h- ]
3 ^' q' X. V9 J4 H, Q* ^
  3,可能态' Z: V- A% O6 f0 O
   ① 形式为: 五段动词未然形+れる        1 L: z5 X8 M1 c2 x6 U3 |( T8 S, o
              其他动词未然形+られる           , {& b9 b* D. c2 \7 D$ \  x# e
      句型为:----は----が可能态动词。
' M( p0 S) F, s& O# }         「私は刺し身が食べられます。」“我能吃生鱼片。”
$ _) {4 O1 h1 x+ H7 c: ?3 U         「明日は8時に来られます。」  “明天8点钟能来。”
8 `( S' I" l$ h! z" R    五段动词的情况下,动词发生音变:
0 B8 f) |& @, E1 _0 P% I      a.「読む」的未然形「よま」+「れる」变成「読まれる」。7 ~. P, s! S- F  t: X5 |/ L
      b.其中「ま」和「れ」约音变成「め」。
3 D/ _4 A- ?- S- j7 m7 A      c.于是「読まれる」变成「読める」
9 u. g% F7 ~( h      d.因此,在五段动词中动词变成可能态,不必要通过复杂的变化,可以直接把词尾的う段假名变成该行的え段假名,再加「る」就可以了。如:% A) Y; ~) \; ~7 i+ h
        「書く」的可能动词是「書ける」;# m* f  i4 G' x
        「遊ぶ」的可能动词是「遊べる」;. ^" S9 X" c- V+ u
        「走る」的可能动词是「走れる」等等。8 F7 S4 r3 `. D2 [1 ]
        「私は日本語の新聞が読めます。」“我能读日语报纸。”
. P# m0 t1 F  Q$ F8 C        「日曜日は休みだから、町へ行けます。」“星期日休息,所以能上街。”
) z- T( F$ j  m& K; G$ d! F8 I      这里说明一下什么是约音:用第一个假名的辅音和第二个假名的元音结合成新的假名。如:「ま」的发音是“ma”,其辅音是“m”,「れ」的发音是“re”,其元音是“e”,把“m”和“e”结合在一起,就成为“me”即「め」。关于约音的概念,不只限于可能动词,其他内容上提到的约音,都可以用此办法处理。
4 R  f& J3 q4 a& K0 h: C0 F    ②サ变动词的可能态本来应该是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的可能态应该是词干加「される」。但实际上基本不用这个形式,而用词干加「できる」的形式。如:「勉強できる」、「説明できる」等。
" a  `: j" A& R+ r: F     「図書館は静かだから良く勉強できます。」
% {: x+ m" k0 V5 {            “图书馆很安静,能好好学习。”8 a+ t1 V; ^: g; d% B% w+ f
     「私はまだ日本語で論文が発表できません。」
4 J: R, u$ _3 p! i9 l            “我还不能用日语发表论文。”- h: o3 |+ ]$ E% i- b- k) I0 W! K

+ O- B( r5 n5 ?% ^3 e: C! J) n( \9 t8 W( u  q6 F  @6 [

2 u  y# X* v* k& J/ K二、被动态: Z/ s5 U" e4 ~( Q* Z1 M: n! J
   当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。
7 Q- S( \- F) F9 b- ]   形式为: 五段动词未然形+れる        " W: A: l  F3 a% A. p& X+ `
           其他动词未然形+られる
, S" W- z' M2 j; j; I0 a* B   这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。
7 E7 c. c# D# _( X3 D    サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。
& [3 c% p) x: C5 O! L1 C    一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。 % @5 G8 J4 h5 f2 j$ A6 G6 n  U, h5 [

" F* \% g. {) d" Q) v" w! t+ `
/ r7 h- U, A) |* K     被动态有4种类型:
- l4 x5 X' A. E" d  1,在主动句中宾语是人或动物时:- g: G$ H# l, F6 X! }
     主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”
$ h  H* j: L& E; i4 K9 G$ M     被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”  ( ?9 t! @! n+ I& o
   在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。
, r  ~/ Z# J8 d7 B, l4 J( [7 p   又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。”
; ~4 `1 R  p6 l         被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”
9 B7 ~9 ?1 l; I7 e8 j: {5 [+ _" t4 K1 h. |. h3 D8 A, _7 [; K6 G) ~
& J/ e. E) X+ z
  2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时:
- d% D# x8 L  Q0 |; Q8 ~     主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。” - B5 N1 R) ^2 A3 a6 c) r) m0 V; |
     被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”  - J  e2 j3 W; B* q, }, n
  在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。    
& Z5 }$ }4 ^  b% I/ r( X  又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」
' h% e& s# w9 J7 w# g                 “在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。” 3 F9 o* q9 [/ D
        被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」
% w7 O5 a; y1 U2 I                 “在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”% ?9 }9 V4 r! t( ^( E2 f

& j, f! G; T; N8 x0 o3 b2 M* \7 i8 C; y& p# w
 3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):
- {; y0 p0 f& \% U    主动句:「学校は8時から会議を開きました。」
; ]1 I/ H% W5 i             “学校从8时起开会。”
9 ]2 |) ~' Z) W    被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」
% H! P7 S, R  N$ q" ?             “会议(由学校主持)从8时开始。”
; N- A% w5 B: w; ~: F" n* `. l  在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,如果一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。      + }& T+ Y1 b3 a
  又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」 " Y; x" w9 v) z$ ~
                 “弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。”
3 W$ C6 d3 c/ M        被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」
7 L2 k) Q! t2 t: L                 “弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”
' ^/ f" {8 r2 M4 S) ~- n
7 y1 @' I3 S. ]9 ~# Z: T0 J" b9 w* {# _, a
  4,自动词的被动式:
/ ^3 \% V/ k# ]1 s( ?% a     有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。, t1 o" f/ }/ p8 q' J8 t
       主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”
# Q$ E6 q7 @8 C! i       被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”
7 Q: v) V2 a; J6 `9 b0 P6 L8 B   如果主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:8 ^. \% E# h$ G
      主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”
/ n, e/ U* H/ l1 o/ ]$ I5 v
* p$ y8 H" U3 ?% l4 m' S又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」; Z! O% R! w4 M- J. Z$ e
                  “朋友来了,我们玩得很开心。”
1 w  B* _9 o. \! ]; M      被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」- O# e( \5 O8 W7 c8 k( L
                   “朋友来了,害得我没有完成作业。”- }* d8 `3 b7 ]3 B4 i# _% G# N
    自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:
- Y  F; w" a& F+ k9 M' T     「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」
: T! T* m8 @7 O8 W# U  F       “父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”
6 U! P3 e6 @  C0 o1 {% e     「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」; ~- M- l$ e6 X7 t
       “孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”
& H: z! K5 Z( w0 s$ L6 r5 L    日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是特别要注意被动和主动的关系,千万不要译错了。" m( ^' z6 @( K# C2 Q; D) p

( A7 L9 p9 A- o" K% l- L8 ^  t8 a+ C0 p1 v2 c% K* t/ _2 S  b0 h: W
 5 j* K# B7 y" n% Y0 d/ g* N, `7 w
; b+ b0 O6 ?7 ]. e. u
$ A1 R( l' ]( U9 R$ Y
1 V4 o* y# q9 N! `
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
日语的态(二)" D  y) r: B( }. L
3 Y% x/ _; p- L1 l9 b
三、使役态. i, y! G- K9 Z. i/ A& N3 s! W
    当一个人受到另外一个人的命令或使役时,动作就要变成使役态。% ~+ w. X* |. w( W8 j2 _
    日语的使役态形式为:
6 Y0 E: W6 S& T& j0 q3 I        五段动词未然形+せる' s! Y# M. }, p$ J; M, J$ b
        其他动词未然形+させる
7 v9 M7 i( u9 Z( A' {' M9 ~    其中,サ变动词的未然形是「し」,+させる变成「しさせる」,在这里「し」和「さ」发生音变成为「さ」。所以サ变动词的使役态是:「词干+させる」。, n' o# V  x% P, a$ w5 w
    动词的使役态有2种:
4 u4 i) Y( ^3 _' u     1,当主动句的动词是自动词时。
6 F  A/ ~8 w+ Y/ }        主动句:「妹は買い物に行った。」“妹妹去买东西。”' v% G9 ^8 X6 H0 F9 Z1 t$ H( |% X
        使役句:「母は妹を買い物に行かせた。」“母亲让妹妹去买东西。”  [9 ?( v% }# ~( D0 o- S
    在这里,首先动词「行く」是自动词,其使役态是「行かせる」。在使役句中,动作的执行者“妹妹”由原来的主语变成了宾语;主语是下命令的人,因此,在使役句中主语不是动作的执行者。再则,原来为自动词的句子变成了带宾语的他动词句子。因此,如果当一个自动词根本没有对应的他动词而又需要他动词时,用其使役态是个办法。/ u2 D6 j0 W8 s/ m4 k8 l
    又如:「学生が病気になったので、先生は彼を帰らせた。」
& O5 c( T9 M; T" o" G5 V5 R             “学生生了病,所以老师让他回去了。”
; w2 ]. \8 Y! P4 A8 i6 x          「急な仕事なので、会社は山田さんを出張先に飛ばせた。」
5 S6 h7 Q& @1 u             “因为是突然的工作,所以公司让山田先生飞到出差的地方。”& _5 P! r8 h$ z3 z1 t
    在这里还应该注意的是:有些自动词已经有对应的他动词,这样时就不用使役态而用对应的他动词。如:“母亲让孩子起床。”这时一般想到用使役态,有可能译成:「母親は子供を起きさせる。」但是实际上要译成:「母親は子供を起こす。」因为「起きる」的对应他动词是「起こす」。) y& k5 I2 @% A( f" {$ S' H
    2,当主动句的动词是他动词时。
5 x0 p6 m  u) Z) @. Y) z* u       主动句:「学生は本を読みます。」“学生读书。”
- R+ Q& a" M: ^( ?       使役句:「先生は学生に本を読ませます。」“老师让学生读书。”
8 ^- l, Y0 x  E& L* G! |    在这里,主动句的动词是他动词,原来句子中就有宾语。在这种情况下变成使役句时,下命令的「先生」作主语,「学生」变成补语,用「に」表示,动词「読む」变成使役态「読ませる」,宾语保留。在他动词的使役句中,主语仍然不是动作的执行者。: i: m# u- p! n+ C5 A) P2 [, Y
    又如:「母親は子供に薬を飲ませた。」4 \8 b( {! t" Y' x
           “母亲给孩子吃了药。”
" `& W; y! D5 }. D5 E0 m          「あの会社は社員に一日10時間も働かせる。」
; ?! x- L* W5 s' x           “那个公司让员工一天工作10个小时。”
& h+ y2 [& j9 M          「この学校は休みの日にも学生に外出させない。」
7 [! H0 J$ J! C3 ]2 p           “这个学校连假日都不让学生外出。”" a* \3 r7 g/ z) s
    由于使役句带有强迫和命令的口气,所以除了「親に心配させる」等少数句子以外,一般不用于长辈作补语的句子。如果必须让长辈作某件事情,则要用补助动词「てもらう」或者「ていただく」。如:“让老师再讲解一次。”一般不译成:「先生にもう一度説明させる。」而译成:「先生にもう一度説明していただく(てもらう)。」关于这一点,不论是自动词的句子还是他动词的句子都是一样的。
6 I# v1 Z; g9 e+ u) c: ~" S8 M9 P# F& z1 M9 q

- S! g( W3 m: p6 I, B7 x  四、被役态
2 D9 K+ n- [& `3 a) W( \0 V, Z    当一个人被迫或不由自主地做某件事情时使用被役态。被役态是一个动词先变成使役态后再变成被动态。$ P0 v3 R- l7 R" ~! i
    日语的被役态的形式为:7 m" U# d( |4 G6 c& y0 `! i
        (五段动词未然形+  せる)+られる
! D- r/ j, X: J, u" [# _7 a        (其他动词未然形+させる)+られる2 w4 w7 O$ B8 v( X0 Z
    由于变成使役态后动词已经成为下一段动词,所以后面的被动态只用られる。
5 [' t" G) N2 d- ~+ b' Z+ Z4 D    (五段动词未然形+せる)+られる在实际操作时,先变成:# R" M4 h0 j; M# f& J) R7 ^+ U7 Q
        五段动词未然形+せられる;
; o3 D- \2 O% s5 v* P4 ?2 f6 v    然后せら两个假名发生音变,变成さ,因此整个动词变成:5 ?. j: v- O  I( {4 H2 N
        五段动词未然形+される。8 C- O: E: J5 G7 M7 R% R8 l
    但是,五段动词的さ行词尾「す」是特殊的:由于「す」的未然形是「さ」,与「される」的首字さ重复,所以只有以为「す」词尾的五段动词不约音。如:「話す(はなす)」的被役态是「話させられる」,而不是「話さされる」。+ c' A) U) v7 l% O1 l
      主动句:「僕は買い物に行きます。」“我去买东西。”% e1 ~1 k1 ?( y" \
      被役句:「僕は姉に買い物に行かされます。」“我被姐姐逼着去买东西。”
3 a$ R! n9 P/ p7 T2 U    可以看出:被役句的主语是动作的执行者,所以和主动句的结构基本一致,多一个强迫的来源,用「に」表示。4 [- A" |( y  U+ r% M. i; W
        又如:「彼の言ったことについては本当に考えさせられる。」/ D. K: L- H% a$ k
                关于他说的事情,不得不使我认真思考一下。8 V) S; x1 o5 \# ?: J# p
              「私は飲みたくないです、でも飲まされたのです。」9 _+ O' q5 f" }1 ]  |, Z( n7 M
               “不是我愿意喝(酒),而是被别人灌的。”% ^7 P2 _8 L8 @3 [& a) z+ F
    与前一讲被动态里讲到的内容联系起来看,在这里值得注意的是:当动词后面出现「される」时一定要看前面的动词,前面的动词是五段动词时就是被役态,译成“被迫”;当前面的动词是サ变动词时就是被动态,译成“被……”。如:/ M5 H6 d& g/ \. m' C
       「私は母に病院へ行かされた。」
. a) I& W) Y- U) t$ m       「病院で私は医者に検査された。」- z# |8 B7 V* f5 x: d+ J# z( O
    这2句话里都有「された」,是「される」的过去时。上面一句中「される」的前面是五段动词的未然形,所以是被役态,整个句子译成:“我被母亲逼着去了医院。”而下面一句的「される」前面是サ变动词的词干,所以是被动态,整个句子译成:“在医院里,我被医生作了检查。”( K. z$ R) H; l2 X* K# o( R
    在日语文法的学习中,学习到了“态”的地步,一般就到了“顶点”了,后面就剩下敬语了。但是态的问题比较难懂,而且每次考试都是少不了的问题,所以希望大家能够很好地理解包含的内容,掌握相似的地方和区别之处,正确使用日语的态。      - L& I8 {# N% ]4 S

. s0 J' L$ D4 \$ a4 i0 _6 f4 r* x( C
$ U/ ^/ ^% u0 X9 v2 s# \1 A& ^& _% d% S
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
好文~~
6 C) v9 w( }, a( T4 ?6 n
# l( F5 q8 b2 L9 o/ x不错~~5 e8 a; i1 G' k8 M4 G. X* G

! T" P% Q  I( k1 z在日语文法的学习中,学习到了“态”的地步,一般就到了“顶点”了   这句话有点欠妥~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-8 23:00:00 | 显示全部楼层
8错8错!, N! }# U: A( @) T8 M8 Q

; z9 S5 g. i+ g. f/ r7 U" B" X
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-8 23:00:00 | 显示全部楼层
好文- {! \+ ^& q* P6 H9 d

' ^$ Q* W$ G) B3 h8 h4 [& p  p下次在上传一些尊敬语啦、自谦语之类的吧。
; l6 U$ N0 v9 P1 f# o* W: o
2 q2 s, d2 W4 `* J谢谢帮助
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-9 23:00:00 | 显示全部楼层
在行呀!
' [7 f- E; c; ]! _0 s* ~# o! y; b
在哪载的呀?!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-10 23:00:00 | 显示全部楼层
这里真的是个学习的好地方!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-7 23:00:00 | 显示全部楼层
这是孙沈清日语教室的内容。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-7 23:00:00 | 显示全部楼层
谢谢mikeppsk长开课
4 h; O2 M; [0 R" Y" m' B. ^$ y) u. c3 m
: u" H5 ]( e( G% A' V5 {Τ帮
4 A) c8 M3 [1 C, |' ]" T5 B8 n" H5 s1 G
还请继续连载
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-8 23:00:00 | 显示全部楼层
谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-19 23:00:00 | 显示全部楼层
ありがとうね」1 b, c2 h0 r' D, m* }
% U- x2 q0 T& [2 \) O
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-7-5 22:59

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表