咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2930|回复: 10

中级日语2-日语中的态

[复制链接]
发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
日语的态(一)  ]& c7 ]$ w/ s, Q9 l: T9 L

/ m- k3 e2 h/ p5 k4 s9 ~% {一、表示可能的方法及可能态
1 Y4 y& W% m/ a( E   日语在表示主语有某种能力,有条件进行某种行为时,有以下几种方式:  z. ]9 o( l4 M. L: x
  1,直接用「できる」。
8 E& u5 _0 e! z6 q) w- [- C      「私は日本語ができます。」“我会日语。”
: T( @! ]  S% t" ^# F, A          「李さんは料理ができます。」“小李会做菜。”
/ d( t7 G9 S6 l% }% L& Q1 U9 F    这里主语用「は」表示,会的内容用「が」表示。8 Q3 Q5 l7 E' O+ W' ~7 }: @
6 n) u  `( a) @! s1 j* v
2 Z! n7 m8 }6 c- |7 j
  2,用「ことができる」。 3 H/ e. l( R- k9 S
       「私は日本語を話すことができます。」
7 y( `! \6 v* n% Z! i3 |3 h       「李さんは料理を作ることができます。」
) ?9 K' c; P; h. z& y8 r    这里「日本語を話す」和「料理を作る」是能做的具体内容,用简体,是「こと」的定语,「話す」和「作る」是连体形。与上面不同的是具体内容的宾语用「を」,而不用「が」。
% N; T; v* |5 M2 `8 X% l    用这个方式可以把事情说得更具体一些,如:
' o8 T$ y0 X: B( h       「日本語を話すことができます。」“能讲日语。”+ Y$ x  f& o& i1 J
           「日本語を書くことができません。」“不能写日语”
9 t9 ?- x+ X7 l7 u" p! E   把这两句合在一起,用对比的形式表示,则为:
& z2 T0 Y3 c( H& T       「日本語は話すことはできますが、書くことはできません。」
) x7 p6 V6 X; Z5 B8 i         “日语能说但不能写。”2 n9 m( V5 d( l0 p" ~: L
    这里因为采用了对比方式,所以「日本語」作为主题提出,以「は」表示;「こと」后面的「が」以「は」表示。$ ]* J% {3 d5 q. K: ?8 W, n8 v

% f& u* }. f- V$ p/ K; ]1 o# d, E( Y( U! K) T; Q
  3,可能态- U6 {' q" v2 `1 t' I$ q
   ① 形式为: 五段动词未然形+れる        ! l* f6 h6 I9 I% p) W6 ~
              其他动词未然形+られる           / V9 v" D. @4 T* @7 ~8 z1 j
      句型为:----は----が可能态动词。5 m- H, l& I# c$ q+ Z+ K7 ~
         「私は刺し身が食べられます。」“我能吃生鱼片。”
; D! S7 \1 n/ \9 r: o7 |0 m  ?' @         「明日は8時に来られます。」  “明天8点钟能来。”8 \0 M' _" r+ r( B6 F! U# r
    五段动词的情况下,动词发生音变:
9 n' t( U6 l% R( R9 t4 U3 i      a.「読む」的未然形「よま」+「れる」变成「読まれる」。
7 D- k" e9 q% U& N# ^      b.其中「ま」和「れ」约音变成「め」。0 B" J' P( w5 i2 k
      c.于是「読まれる」变成「読める」
2 O9 p4 N8 o5 l0 o( s; P5 U      d.因此,在五段动词中动词变成可能态,不必要通过复杂的变化,可以直接把词尾的う段假名变成该行的え段假名,再加「る」就可以了。如:* \+ K7 h+ r: Q$ d
        「書く」的可能动词是「書ける」;
' D$ d0 A1 m/ _        「遊ぶ」的可能动词是「遊べる」;2 O, g  [( R+ q- H; _! d% y
        「走る」的可能动词是「走れる」等等。
9 j& `# g3 `" z6 g        「私は日本語の新聞が読めます。」“我能读日语报纸。”
' D$ n( g! v! R4 r& j        「日曜日は休みだから、町へ行けます。」“星期日休息,所以能上街。”" C; ]8 `4 @# }" Q) o& f: j1 Q
      这里说明一下什么是约音:用第一个假名的辅音和第二个假名的元音结合成新的假名。如:「ま」的发音是“ma”,其辅音是“m”,「れ」的发音是“re”,其元音是“e”,把“m”和“e”结合在一起,就成为“me”即「め」。关于约音的概念,不只限于可能动词,其他内容上提到的约音,都可以用此办法处理。
# A/ D- X% P6 T$ X( ~* f- D& m! \# U    ②サ变动词的可能态本来应该是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的可能态应该是词干加「される」。但实际上基本不用这个形式,而用词干加「できる」的形式。如:「勉強できる」、「説明できる」等。
# A( s& x, r# z2 s7 k     「図書館は静かだから良く勉強できます。」1 n  ?4 i; T9 f% G$ z
            “图书馆很安静,能好好学习。”
1 x* s. S4 \4 Y9 e+ k5 z" z4 {! l     「私はまだ日本語で論文が発表できません。」
4 S9 @' Y7 a. {6 q3 }( B, m            “我还不能用日语发表论文。”
) x% Y7 q6 ^1 g3 J2 |
- f! }. _( V. [
( `' s) p/ Z5 X$ u/ f8 o! \! Y2 k, f/ m- b
二、被动态
; a+ h' s! E% t! Z+ G   当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。5 m9 `, S* a9 s0 ~) ^4 }) @7 |. T2 T
   形式为: 五段动词未然形+れる        ! R3 r. R) f8 n6 k; K
           其他动词未然形+られる 1 F- x2 F) x; V" K0 J
   这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。
( s: |2 p; E( F    サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。
) a: P9 p+ }1 r0 ]. b) N    一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。
! P: Y& n  P, k3 O  C8 k0 g; G7 r; l
3 V8 i4 m& u, w; P
     被动态有4种类型:
/ p) A  ]" k- M4 u; z  1,在主动句中宾语是人或动物时:0 ~! n7 n& o. W) H
     主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”! q) x! ^4 K  p% b
     被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”  ' B' Z# ]- n% M" x1 f! T
   在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。8 w, q6 `2 s7 n) A( P; k& c
   又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。” 9 c: s; H! `! E3 N
         被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”
% n$ @3 D, V, o( R, j2 C& }' w4 w1 @, K; O  z; L
* K3 w% _3 d' j/ u8 t, m9 a0 _
  2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时: + ?2 Q9 v, }- E+ w) o
     主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。” 1 Z+ L5 V8 X: m3 m# e3 ]
     被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”  
0 g2 O/ }6 t* Q  在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。     / N, k2 k8 I0 [$ l) {4 t
  又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」+ I  L2 L' c' q! w
                 “在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。”
$ n$ _5 Q; d0 ~1 h4 Z7 I2 M        被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」" y; o% X5 b/ l9 J$ ]% x
                 “在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”
7 q+ ~4 z; U& R2 X% W7 x
3 ]8 e+ q$ l* f' m& ?+ _$ D) p# I) Q/ `9 _- ^" Y
 3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):
! x0 @% o% U: |+ n+ L    主动句:「学校は8時から会議を開きました。」; E. C( f6 m# A/ q# q& R+ E
             “学校从8时起开会。”3 W0 ^8 X3 _* Z% F2 c4 d' g! y+ E8 G
    被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」
- x0 J/ M5 ]* ~) _" p  U' r             “会议(由学校主持)从8时开始。”( @8 q) W" R  G/ g* l- d
  在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,如果一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。      ' Z- s0 R5 p$ q  q5 b( s
  又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」
0 C5 c$ I& }; s                 “弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。” : F4 W5 q/ z4 N/ Y* M, l% C% g9 U
        被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」
# Z! P( a  u! {; P6 Q6 n3 n                 “弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”
; U& n8 l& B, i
4 t( Z- \, i# L0 o% e+ @4 j+ N& h' h/ \# b# C6 ?, _% z0 b4 p2 D
  4,自动词的被动式:/ P6 n$ Y8 I  C; g1 L- k
     有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。) i9 F4 G' [1 p5 `9 e
       主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”- Y* R6 ^3 O1 E" d
       被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”
8 t1 m" ~) P) l% {) T" B) U   如果主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:, e6 L. y: c4 }8 x) n  G
      主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”
  G2 @' l+ B! a1 ^  k/ @
- @4 Q) b# J. O5 K/ N又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」
5 N. P9 E4 U" @; y+ i  B                  “朋友来了,我们玩得很开心。”
9 A" V5 W# u: C1 k% ^2 G      被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」
  I) y6 a1 ?# p' d                   “朋友来了,害得我没有完成作业。”8 `0 u9 Z: e+ Q& ?! l8 q
    自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:$ [: W' w9 {/ H0 |% [
     「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」0 n+ H2 p% P3 I: ?- ?4 p2 w
       “父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”
" A4 K4 Q6 d$ Z* v0 Y* J     「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」
9 e7 x7 \" d0 B! x       “孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”2 z, O8 Q, e+ B$ W: v
    日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是特别要注意被动和主动的关系,千万不要译错了。& t3 @% x" j# D
& t% V  k% Z3 O7 h. b; |& L+ D

% Y" B5 L! U6 E/ [ 4 D. ^  L# A0 P/ K4 W6 W# U# E

; {8 p& E5 i, J3 K- ?6 l( d6 S8 m# {1 O5 ?/ Q1 N

% @% C4 i, [# T4 a5 ?' C) L, |
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
日语的态(二)
2 I6 c9 Q7 a* j
# B$ `- j1 _  l& W1 O8 Z三、使役态
) Z" Y. e7 P) H2 b    当一个人受到另外一个人的命令或使役时,动作就要变成使役态。: S) g( a, v- N* j3 j% s8 a' j) y
    日语的使役态形式为:
/ }4 O) b: F0 W+ N# ?) W        五段动词未然形+せる" o$ K# ^7 a# c6 \" o# ?0 _
        其他动词未然形+させる
+ `# Q. n% k4 G    其中,サ变动词的未然形是「し」,+させる变成「しさせる」,在这里「し」和「さ」发生音变成为「さ」。所以サ变动词的使役态是:「词干+させる」。, S! u$ ~' E8 R. ~" l% `7 k
    动词的使役态有2种:
2 G3 K0 ?* a, a, Q6 R2 Q3 G8 P     1,当主动句的动词是自动词时。+ t9 }, X: p$ ?  B* V
        主动句:「妹は買い物に行った。」“妹妹去买东西。”
! f- Q9 Z1 h4 m3 E- W4 q        使役句:「母は妹を買い物に行かせた。」“母亲让妹妹去买东西。”7 t, a) I$ z8 s9 j$ _
    在这里,首先动词「行く」是自动词,其使役态是「行かせる」。在使役句中,动作的执行者“妹妹”由原来的主语变成了宾语;主语是下命令的人,因此,在使役句中主语不是动作的执行者。再则,原来为自动词的句子变成了带宾语的他动词句子。因此,如果当一个自动词根本没有对应的他动词而又需要他动词时,用其使役态是个办法。
: @. }2 j8 F% }! q) w5 V    又如:「学生が病気になったので、先生は彼を帰らせた。」1 f; I$ J4 v, ?* c
             “学生生了病,所以老师让他回去了。”
! B! {/ [  O! i          「急な仕事なので、会社は山田さんを出張先に飛ばせた。」% P) C/ f, F2 F, p- b4 k, f
             “因为是突然的工作,所以公司让山田先生飞到出差的地方。”
% ]! o0 M* k9 A    在这里还应该注意的是:有些自动词已经有对应的他动词,这样时就不用使役态而用对应的他动词。如:“母亲让孩子起床。”这时一般想到用使役态,有可能译成:「母親は子供を起きさせる。」但是实际上要译成:「母親は子供を起こす。」因为「起きる」的对应他动词是「起こす」。, S8 A5 q4 t+ M. ]# n8 L! A
    2,当主动句的动词是他动词时。
& A  Y6 [: @3 s: |7 L4 N       主动句:「学生は本を読みます。」“学生读书。”4 ~! B$ y9 d* V# T0 l9 N8 J- [# x
       使役句:「先生は学生に本を読ませます。」“老师让学生读书。”
0 @; Z& r6 @7 P2 V% r' u  x    在这里,主动句的动词是他动词,原来句子中就有宾语。在这种情况下变成使役句时,下命令的「先生」作主语,「学生」变成补语,用「に」表示,动词「読む」变成使役态「読ませる」,宾语保留。在他动词的使役句中,主语仍然不是动作的执行者。
% T! T. X$ }) O$ C7 e# a    又如:「母親は子供に薬を飲ませた。」
( D* E8 `' v& H& r5 t1 ]           “母亲给孩子吃了药。”
; ^+ p9 I5 v" K- q5 S; E8 @          「あの会社は社員に一日10時間も働かせる。」
& a% R2 E* n( X0 v. f, O: h5 u           “那个公司让员工一天工作10个小时。”
* V# y4 b! C. v          「この学校は休みの日にも学生に外出させない。」: W- e( V7 S! N" E& o4 a+ i5 ?
           “这个学校连假日都不让学生外出。”
; B5 m& \' B9 Z* ?9 N" B    由于使役句带有强迫和命令的口气,所以除了「親に心配させる」等少数句子以外,一般不用于长辈作补语的句子。如果必须让长辈作某件事情,则要用补助动词「てもらう」或者「ていただく」。如:“让老师再讲解一次。”一般不译成:「先生にもう一度説明させる。」而译成:「先生にもう一度説明していただく(てもらう)。」关于这一点,不论是自动词的句子还是他动词的句子都是一样的。
7 j$ r& `/ D6 S: T) |9 D
6 N: ~! L) l( f9 Q1 g% [4 |9 R# I7 i5 i; H9 C& a% V5 v
  四、被役态
! U2 X9 o- C# Z/ Y    当一个人被迫或不由自主地做某件事情时使用被役态。被役态是一个动词先变成使役态后再变成被动态。( w6 B: c$ j+ {9 Q, w# F; O
    日语的被役态的形式为:* n  H/ b- \& v
        (五段动词未然形+  せる)+られる0 k1 I7 [7 e' K; y! Q
        (其他动词未然形+させる)+られる
( U9 _- V# e0 _! `  b7 K  C7 T+ T    由于变成使役态后动词已经成为下一段动词,所以后面的被动态只用られる。
7 G* P1 C" c, v; I& a    (五段动词未然形+せる)+られる在实际操作时,先变成:, ^5 X. V! g$ U" u
        五段动词未然形+せられる;/ q( G( |% t, A! C1 f
    然后せら两个假名发生音变,变成さ,因此整个动词变成:
; O% D+ w! l1 f        五段动词未然形+される。
) s5 t3 o& _! v' c    但是,五段动词的さ行词尾「す」是特殊的:由于「す」的未然形是「さ」,与「される」的首字さ重复,所以只有以为「す」词尾的五段动词不约音。如:「話す(はなす)」的被役态是「話させられる」,而不是「話さされる」。
" J" N& R. N2 i      主动句:「僕は買い物に行きます。」“我去买东西。”
* [* t: u* N* A$ F! k  k' x+ u      被役句:「僕は姉に買い物に行かされます。」“我被姐姐逼着去买东西。”
, m  P, y4 T! b/ D. H    可以看出:被役句的主语是动作的执行者,所以和主动句的结构基本一致,多一个强迫的来源,用「に」表示。% t- W7 I/ s' p. Y# U
        又如:「彼の言ったことについては本当に考えさせられる。」) W! g$ W* H( @6 S, j4 G+ `
                关于他说的事情,不得不使我认真思考一下。8 @9 _& A. l6 x  G# o- s7 E
              「私は飲みたくないです、でも飲まされたのです。」2 O8 r# c. s2 L/ w6 N4 s2 }
               “不是我愿意喝(酒),而是被别人灌的。”
) D" r# {( s# n" L    与前一讲被动态里讲到的内容联系起来看,在这里值得注意的是:当动词后面出现「される」时一定要看前面的动词,前面的动词是五段动词时就是被役态,译成“被迫”;当前面的动词是サ变动词时就是被动态,译成“被……”。如:
1 V* [! T( D& g4 i6 j. n% R       「私は母に病院へ行かされた。」; Z' L6 z2 b& V4 [$ z
       「病院で私は医者に検査された。」3 y. i+ t1 @) m+ L; T' k7 j6 c: [) j
    这2句话里都有「された」,是「される」的过去时。上面一句中「される」的前面是五段动词的未然形,所以是被役态,整个句子译成:“我被母亲逼着去了医院。”而下面一句的「される」前面是サ变动词的词干,所以是被动态,整个句子译成:“在医院里,我被医生作了检查。”4 Q. v' Z( e; b+ W$ U
    在日语文法的学习中,学习到了“态”的地步,一般就到了“顶点”了,后面就剩下敬语了。但是态的问题比较难懂,而且每次考试都是少不了的问题,所以希望大家能够很好地理解包含的内容,掌握相似的地方和区别之处,正确使用日语的态。      * n$ F. b; r1 B8 g/ V

! b4 w# [# B$ q. R* A# Y( F- ^, L
( A% H- X/ {4 L5 g/ m+ T
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
好文~~
) B1 Q, b/ w8 Y. m7 y  J) a, {/ `7 n/ D) y, A
不错~~6 V* ~; }% T) c! y& l

. C! N) e& g( G) V, c: a" p9 ~. g在日语文法的学习中,学习到了“态”的地步,一般就到了“顶点”了   这句话有点欠妥~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-8 23:00:00 | 显示全部楼层
8错8错!
- g5 Y9 p4 S% ^6 t- K0 A3 N1 C0 f6 ?0 }7 p. ~% ?* v
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-8 23:00:00 | 显示全部楼层
好文" @. C* t0 q$ h4 `; A

' ?$ I/ s1 ~$ w% |' p下次在上传一些尊敬语啦、自谦语之类的吧。
% D$ ?6 V: O( o6 q  `+ N
# D" y% |1 P( ~. X谢谢帮助
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-9 23:00:00 | 显示全部楼层
在行呀!* f% U$ G; k, E- G4 o3 X3 e' C1 U
  Y  g. f; [. Q. z. f
在哪载的呀?!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-10 23:00:00 | 显示全部楼层
这里真的是个学习的好地方!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-7 23:00:00 | 显示全部楼层
这是孙沈清日语教室的内容。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-7 23:00:00 | 显示全部楼层
谢谢mikeppsk长开课; Z4 {5 V* A' |! u7 n0 s
4 B3 ~$ T1 H: Q  ?2 m. G7 u) @& |) |
Τ帮* I" ~! M8 y  L/ a6 v6 i$ t

& G3 u4 i4 ?, L& F. T- R还请继续连载
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-8 23:00:00 | 显示全部楼层
谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-19 23:00:00 | 显示全部楼层
ありがとうね」1 H# C4 B, k- p1 w8 y$ g5 t  ]

' x4 j- c6 F8 x9 y0 }3 h1 c# ^$ ^
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-1-1 15:12

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表