咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 3063|回复: 10

中级日语2-日语中的态

[复制链接]
发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
日语的态(一)
8 v- r1 n) H/ M4 }4 h1 b& R' X& }. k" C$ P5 m0 ]
一、表示可能的方法及可能态
3 F( z# \- E& h0 ?; N* k   日语在表示主语有某种能力,有条件进行某种行为时,有以下几种方式:
. `6 N, _% g; F  1,直接用「できる」。
% z% j% [1 |# @$ O& |      「私は日本語ができます。」“我会日语。”, y2 @" v$ Y  i+ y' m1 R
          「李さんは料理ができます。」“小李会做菜。”
  N$ A7 d. L2 b4 T& x/ C4 m    这里主语用「は」表示,会的内容用「が」表示。
# L, o' D, \; {6 ^
  B- S# T3 U0 a9 s( C" {0 q; o1 F0 |0 w5 p, I4 W! O6 o3 g2 o/ v
  2,用「ことができる」。
; O8 n5 m2 ^+ [       「私は日本語を話すことができます。」5 u. U1 H/ R+ e7 q6 K* g; R0 C/ U
       「李さんは料理を作ることができます。」
. m4 l: U* X$ N    这里「日本語を話す」和「料理を作る」是能做的具体内容,用简体,是「こと」的定语,「話す」和「作る」是连体形。与上面不同的是具体内容的宾语用「を」,而不用「が」。
  j& Z. q& [4 t# R/ o1 d: h: A6 T: r6 n    用这个方式可以把事情说得更具体一些,如:
/ ]5 Y* G. X( [8 n2 [& q# x: w       「日本語を話すことができます。」“能讲日语。”# T  |7 o8 A: ?5 P
           「日本語を書くことができません。」“不能写日语”
2 x0 k% [. K( b7 s1 x- _: d. q   把这两句合在一起,用对比的形式表示,则为:% K4 j7 i- l4 x+ e
       「日本語は話すことはできますが、書くことはできません。」7 d9 m, ^3 ?# C" K1 y$ x4 J# D2 s& A
         “日语能说但不能写。”
) R! X) o  k( H' T2 t' R* x    这里因为采用了对比方式,所以「日本語」作为主题提出,以「は」表示;「こと」后面的「が」以「は」表示。
4 J* I7 s/ O! V1 S- s$ H8 T( ]. r6 J+ r& O
  Z" U5 L  M8 N2 ?$ G1 r* \% n8 X
  3,可能态
+ _- _' d) k0 {* B# D   ① 形式为: 五段动词未然形+れる        0 ~8 e! z) r) M4 \; e) y" i# L
              其他动词未然形+られる           ) {! w; R/ D2 V$ I
      句型为:----は----が可能态动词。
- N: Z7 K. L, Z! x+ p4 N, K. }         「私は刺し身が食べられます。」“我能吃生鱼片。”* T) x% z( z$ I2 u9 G) v: d+ t
         「明日は8時に来られます。」  “明天8点钟能来。”' b" g3 g5 D: v) z
    五段动词的情况下,动词发生音变:
2 U4 ~) f" A' }5 Q- G      a.「読む」的未然形「よま」+「れる」变成「読まれる」。2 [9 g. @( H, b
      b.其中「ま」和「れ」约音变成「め」。* x( L2 q; x1 n3 _1 f7 E
      c.于是「読まれる」变成「読める」
( {. b% M2 n+ ~* V& M% @9 @3 X      d.因此,在五段动词中动词变成可能态,不必要通过复杂的变化,可以直接把词尾的う段假名变成该行的え段假名,再加「る」就可以了。如:
, M. T1 m- T1 G- [1 r& S        「書く」的可能动词是「書ける」;
" x, z1 [7 k! G- b        「遊ぶ」的可能动词是「遊べる」;9 \2 c) H8 l& W& r  D8 y
        「走る」的可能动词是「走れる」等等。
  w  }- A! Y$ Z$ {: ?% L        「私は日本語の新聞が読めます。」“我能读日语报纸。”. R, D) H) c. Q9 S. L+ T% A
        「日曜日は休みだから、町へ行けます。」“星期日休息,所以能上街。”/ N! A- M/ I7 K: I- ?+ h2 q$ s$ Z# S1 r, x
      这里说明一下什么是约音:用第一个假名的辅音和第二个假名的元音结合成新的假名。如:「ま」的发音是“ma”,其辅音是“m”,「れ」的发音是“re”,其元音是“e”,把“m”和“e”结合在一起,就成为“me”即「め」。关于约音的概念,不只限于可能动词,其他内容上提到的约音,都可以用此办法处理。& }( v; M) u* b9 q. k6 h1 x0 Y9 ]
    ②サ变动词的可能态本来应该是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的可能态应该是词干加「される」。但实际上基本不用这个形式,而用词干加「できる」的形式。如:「勉強できる」、「説明できる」等。- M( L! w! p" r: e
     「図書館は静かだから良く勉強できます。」/ u1 {6 r0 Q* {; J* f- G
            “图书馆很安静,能好好学习。”
4 V- D: k4 P7 g0 J     「私はまだ日本語で論文が発表できません。」 . u! r( v/ q% E/ ?0 A; X$ ?
            “我还不能用日语发表论文。”
+ m0 S+ ~, ~7 W8 P/ M8 m
( E2 V: Y, [- {! \8 I9 A0 u! x* B$ ~- O6 V6 E6 E
! l' U; z3 M0 }. s' V
二、被动态% c/ n# |) F! C
   当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。
' t9 }- A6 q1 k; t& |   形式为: 五段动词未然形+れる        1 t( M/ ]! x, ~; n# \& j# v3 n, N* o
           其他动词未然形+られる - P5 F( T& d: r. f
   这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。
5 O+ l1 _1 \! R' Z! q( d    サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。9 q# j6 H& N! J4 i; Z4 T' [* r
    一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。 & ?% p% W! x8 Z/ P" N6 q& u

+ q0 P! ]4 x6 J& {
! d5 a0 q2 B5 N! T/ n& T) Y. o     被动态有4种类型:
. y7 J9 |4 x  v8 {/ h. ~  1,在主动句中宾语是人或动物时:; n$ G1 S0 H& x% {
     主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”
9 m5 Z* N  F) w8 L! d! O5 ^     被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”  2 g* Y$ P: n, P' H; n, F, x
   在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。
5 B. X7 N6 G3 U! ^9 _3 z5 p   又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。” 2 ?& q- P- J& l( G3 X; H
         被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”
& Y. D9 y, y* z, u- u8 e5 i* K# F) S+ {+ W

  E; x: |, A* s4 J  2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时:
' ]; Z8 N* A2 v; p     主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。”
5 z" E4 \4 D, l- i     被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”  * C  W7 E" k2 j& i9 [: o6 ]- A) p+ F
  在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。     $ [" a1 H2 U0 C# x) H
  又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」
/ G9 O! U5 C/ O4 e  I0 @: g% U                 “在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。”
1 [5 P' y0 [( u2 p" U2 Y0 _! W9 X        被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」
- }; c- D' B# W8 v; c7 v                 “在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”
+ X9 o& `; y6 t" a" o1 X( N
& N2 s" y3 J/ j. W* [7 I
& v4 O, h/ a* i 3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):3 {# R  W3 Z) {* R
    主动句:「学校は8時から会議を開きました。」
8 M) b2 z+ g8 F$ w             “学校从8时起开会。”5 A* U' F5 D! y- \% j& E
    被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」
( \0 t5 M( N7 n& C4 V             “会议(由学校主持)从8时开始。”& f% w2 y' |* q. t2 `, |, ^
  在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,如果一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。     
, f: F- H1 T2 C# _  又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」
, N1 O- Y1 H1 S7 U: y9 f                 “弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。”
8 Z9 k% x( R& M2 W9 o        被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」0 U% H! c/ t. ^! @6 y
                 “弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”
# ?0 s1 m5 y, X! c$ V# t" M+ M8 ?9 ]3 x( {+ p, |4 D

  n( {& @' A" ~: P$ M  4,自动词的被动式:
2 Q  |8 {9 h9 T" V0 j     有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。3 k" o: \; P- P) ~8 R. F& |
       主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”6 t/ ~. ~- i- k7 F
       被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”
6 X1 G- A& B: a& ~3 t7 I2 z   如果主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:
# h. c* R0 R8 b      主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”
# }( O; a8 t( ~, b! T$ f# t, C* J' E, R) _& ~/ x8 s
又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」# l$ V6 a+ M3 m/ _9 R
                  “朋友来了,我们玩得很开心。”
% o6 @9 D  f: h* r      被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」& J: g. g* F; i1 _8 k. G
                   “朋友来了,害得我没有完成作业。”/ W0 Z& o; \5 V/ {! E
    自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:. z, X5 @2 L( P5 `
     「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」) p- u. y: \/ z1 @* a5 D, L4 b+ e( x
       “父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”
9 Z4 p' Q" r- B& R6 K1 X8 s     「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」
3 q' P- }2 F; x9 ^3 X2 Z# b: r       “孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”
/ M1 J3 J& ]! j0 C6 H" c    日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是特别要注意被动和主动的关系,千万不要译错了。) ^$ ~/ \9 h9 \. m2 p2 B
! I- v5 Z4 B* s

+ B4 f8 u$ o1 _( `6 g" t " u3 w6 @+ X' a, U( j% |2 N7 n" I. X7 ]0 d
/ F& r) b: O7 ~% N# O

; ~. G+ I1 }8 P" |/ V% \5 ]' M  ~
! ]0 z; d. R5 l* R* D
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
日语的态(二)
) G# f, u5 \6 }) {& {3 p5 u0 ?! `) l% g; T
三、使役态
9 l) d8 F" r( j: y    当一个人受到另外一个人的命令或使役时,动作就要变成使役态。5 K0 s" z5 V& H$ v
    日语的使役态形式为:% h9 u8 M+ ^0 A* R( J5 `
        五段动词未然形+せる6 L/ a5 Q1 z) |/ A5 B
        其他动词未然形+させる
% w, E7 w, I- i( ]    其中,サ变动词的未然形是「し」,+させる变成「しさせる」,在这里「し」和「さ」发生音变成为「さ」。所以サ变动词的使役态是:「词干+させる」。$ o( c% W* v# D+ O7 g, g  @/ U
    动词的使役态有2种:- b: q3 L- v$ m1 ~( R9 {( e  E0 A8 r
     1,当主动句的动词是自动词时。
- P! \: i7 e7 J- q$ y$ A1 [' x        主动句:「妹は買い物に行った。」“妹妹去买东西。”5 H+ M' z0 `- ?  R+ A0 t: D
        使役句:「母は妹を買い物に行かせた。」“母亲让妹妹去买东西。”8 `3 j" c- ^3 v* H+ f
    在这里,首先动词「行く」是自动词,其使役态是「行かせる」。在使役句中,动作的执行者“妹妹”由原来的主语变成了宾语;主语是下命令的人,因此,在使役句中主语不是动作的执行者。再则,原来为自动词的句子变成了带宾语的他动词句子。因此,如果当一个自动词根本没有对应的他动词而又需要他动词时,用其使役态是个办法。6 n2 Z# H/ {) a, o. b
    又如:「学生が病気になったので、先生は彼を帰らせた。」
/ f1 h& }$ l8 j+ T" }             “学生生了病,所以老师让他回去了。”
: G, L1 c( F  L3 ^1 _. l          「急な仕事なので、会社は山田さんを出張先に飛ばせた。」
$ k% h2 h7 e' f7 G             “因为是突然的工作,所以公司让山田先生飞到出差的地方。”  u7 r3 o( v# t
    在这里还应该注意的是:有些自动词已经有对应的他动词,这样时就不用使役态而用对应的他动词。如:“母亲让孩子起床。”这时一般想到用使役态,有可能译成:「母親は子供を起きさせる。」但是实际上要译成:「母親は子供を起こす。」因为「起きる」的对应他动词是「起こす」。
" C' S( s( e/ {) W  O    2,当主动句的动词是他动词时。
- M% L1 E; K; I9 |  h4 l       主动句:「学生は本を読みます。」“学生读书。”1 Z( t  V+ p9 F/ `( w
       使役句:「先生は学生に本を読ませます。」“老师让学生读书。”: o, |% w" L$ f+ H* A+ \- [- ~& h
    在这里,主动句的动词是他动词,原来句子中就有宾语。在这种情况下变成使役句时,下命令的「先生」作主语,「学生」变成补语,用「に」表示,动词「読む」变成使役态「読ませる」,宾语保留。在他动词的使役句中,主语仍然不是动作的执行者。
7 w. J5 `& Z# M    又如:「母親は子供に薬を飲ませた。」
$ U. n( c! C' v) k           “母亲给孩子吃了药。”4 J5 W* ^0 T6 ~5 g2 E$ z3 t
          「あの会社は社員に一日10時間も働かせる。」
7 _4 M' D% O( u( s: g- j0 z           “那个公司让员工一天工作10个小时。”
8 x+ h3 p8 i9 }9 }# U0 C3 _! H5 _          「この学校は休みの日にも学生に外出させない。」! r9 t. C# H( L- W7 ?0 g
           “这个学校连假日都不让学生外出。”
. X* Z9 N8 F& ~    由于使役句带有强迫和命令的口气,所以除了「親に心配させる」等少数句子以外,一般不用于长辈作补语的句子。如果必须让长辈作某件事情,则要用补助动词「てもらう」或者「ていただく」。如:“让老师再讲解一次。”一般不译成:「先生にもう一度説明させる。」而译成:「先生にもう一度説明していただく(てもらう)。」关于这一点,不论是自动词的句子还是他动词的句子都是一样的。2 k4 L0 |, _( ^9 r' R

! m7 d- j) S: {* @
1 C% g  @! q& Y4 f  四、被役态9 s0 ]+ r9 S) N3 j4 Z( K6 X" b) j
    当一个人被迫或不由自主地做某件事情时使用被役态。被役态是一个动词先变成使役态后再变成被动态。  \$ P3 U; ?/ g5 [0 K% M) Z
    日语的被役态的形式为:
# y; I' |7 `. g6 z        (五段动词未然形+  せる)+られる
0 D6 b/ I1 @( R& X' b4 X6 O        (其他动词未然形+させる)+られる
& d8 l. |+ w& Y+ P+ F. D' F    由于变成使役态后动词已经成为下一段动词,所以后面的被动态只用られる。3 h) {5 _9 |4 G; Y+ k; O4 `8 V
    (五段动词未然形+せる)+られる在实际操作时,先变成:* K3 e% h! d) A( C# k4 [3 I& Q
        五段动词未然形+せられる;1 N* m. K1 |0 ?' \+ D
    然后せら两个假名发生音变,变成さ,因此整个动词变成:5 j- B9 r' {, z: z4 g$ F
        五段动词未然形+される。0 v* b: o% Z5 k( a! o2 N+ ]
    但是,五段动词的さ行词尾「す」是特殊的:由于「す」的未然形是「さ」,与「される」的首字さ重复,所以只有以为「す」词尾的五段动词不约音。如:「話す(はなす)」的被役态是「話させられる」,而不是「話さされる」。; D, t: L' I3 S% h
      主动句:「僕は買い物に行きます。」“我去买东西。”. U2 m! a$ U. p, @% |" {& i# J% R
      被役句:「僕は姉に買い物に行かされます。」“我被姐姐逼着去买东西。”& S0 _* G- @' I! u, R
    可以看出:被役句的主语是动作的执行者,所以和主动句的结构基本一致,多一个强迫的来源,用「に」表示。# [/ A2 ^2 C7 N: C& y
        又如:「彼の言ったことについては本当に考えさせられる。」& S* ?( c. q6 y7 E6 Y! V
                关于他说的事情,不得不使我认真思考一下。7 S) R% @5 e- i+ U
              「私は飲みたくないです、でも飲まされたのです。」$ d$ x5 z4 O7 a4 e/ v6 N
               “不是我愿意喝(酒),而是被别人灌的。”
# F$ ^$ o! g2 {$ Y& r5 \    与前一讲被动态里讲到的内容联系起来看,在这里值得注意的是:当动词后面出现「される」时一定要看前面的动词,前面的动词是五段动词时就是被役态,译成“被迫”;当前面的动词是サ变动词时就是被动态,译成“被……”。如:
, t- ?" k) R. o9 D" b       「私は母に病院へ行かされた。」  G" C! z& ^0 D5 E9 M: j
       「病院で私は医者に検査された。」# k0 L7 W( V% w. L1 v
    这2句话里都有「された」,是「される」的过去时。上面一句中「される」的前面是五段动词的未然形,所以是被役态,整个句子译成:“我被母亲逼着去了医院。”而下面一句的「される」前面是サ变动词的词干,所以是被动态,整个句子译成:“在医院里,我被医生作了检查。”
1 o( T& g* ~7 t+ N: o/ o2 p    在日语文法的学习中,学习到了“态”的地步,一般就到了“顶点”了,后面就剩下敬语了。但是态的问题比较难懂,而且每次考试都是少不了的问题,所以希望大家能够很好地理解包含的内容,掌握相似的地方和区别之处,正确使用日语的态。     
7 ~6 M* ~6 ~* U2 ?# P. [' q" b" B9 t4 `/ z
, f  _. |, i$ T( ]2 c+ @( P
$ d( S; E, c) F
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
好文~~
  E5 Q! j' [2 Q8 q( ^
0 w2 T; t- Q5 q: {* b' z. W1 L0 W' P不错~~2 {/ J2 l1 }1 C% I: w& |" J4 w
4 h( Z# x" D# q) k) ]
在日语文法的学习中,学习到了“态”的地步,一般就到了“顶点”了   这句话有点欠妥~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-8 23:00:00 | 显示全部楼层
8错8错!
+ g7 W' p, [+ |$ P  y6 M* \' s
( J0 O4 E5 Q1 z( C
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-8 23:00:00 | 显示全部楼层
好文
- t7 S+ N2 y8 W2 ^1 ]% W' ^2 M
6 M( o  p$ c2 u. ~1 v+ N6 r0 |# y$ Q7 E下次在上传一些尊敬语啦、自谦语之类的吧。
* Y2 ^. f7 }- ]& O9 F8 f% A/ ^) ^# w( r
谢谢帮助
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-9 23:00:00 | 显示全部楼层
在行呀!
4 z( c8 J$ [# Y% f+ n$ M6 n% {  r+ E- V  H' F) X' Q& h8 X
在哪载的呀?!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-10 23:00:00 | 显示全部楼层
这里真的是个学习的好地方!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-7 23:00:00 | 显示全部楼层
这是孙沈清日语教室的内容。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-7 23:00:00 | 显示全部楼层
谢谢mikeppsk长开课
' D6 O7 n8 o: `% w
8 k6 O: m5 x% B/ R! fΤ帮
, T6 O; P, b; j# ]- Q
$ E. ~3 D7 W$ ]7 t. w还请继续连载
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-8 23:00:00 | 显示全部楼层
谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-19 23:00:00 | 显示全部楼层
ありがとうね」
9 _; i1 V) _. Z- [( b
' Y0 e$ Q- a& C3 q4 a& m
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-5-17 08:51

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表