咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 796|回复: 0

[其他] 翻译质检书:李永炽译《暗夜行路》2

[复制链接]
发表于 2019-11-28 08:10:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
翻译质检书:李永炽译《暗夜行路》2

2.原文:然し或る不思議な本能で、それが近い肉親である事を既に感じていた。

李译:然而,基于一种不可思议的本能,我深深感觉到他是我的近亲。(P2)

刘介人译:然而一种奇妙的本能,已使我感到他是我的骨肉至亲。(虎评:可以。)

说明:“既に”在此为“早くもそういう状態になっている意を表す。(大辞林)”,
也即“已经;业已”的意思,并不表示程度。再说改词本身也没有“深深”
的意思。(本条计入误译)

问题类型:常用单词误译。

华南虎译:可是,基于某种不可思议的本能,我已经感觉到这是一位近亲。

小结:
当前误译数小计:2
当前误译指数(误译数÷当前页数×100)=100(平均每页有1个误译)

当前问题小计:
擅改原意:1
常用单词误译:1


                                       华南虎质检于姑苏横塘
                                         2019/11/28



回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-6-19 07:03

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表