|
|

楼主 |
发表于 2003-9-7 23:00:00
|
显示全部楼层
同一词语的多种用法(四)9 L7 a0 \- Q: U( P! t9 F
^% b+ H1 V. g) C四、「まで」的类型和用法2 H" d8 W5 \0 T* y( Y+ P* t
关于「まで」究竟属于什么助词,不同的文法书各有己见,但不外乎是补格助词和副助词2类。有一些书上说是这2种;有的书则认为只是副助词,在补格助词里不提。在这里我采用了前者进行说明。
* T2 r5 n1 u4 _4 @5 W% @9 h8 {* I 1,补格助词& l# V- z/ @! v% \0 v
① 补格助词「まで」表示时空的终点。在「まで」前表示的时空范围内连续地或一直保持某种状态。6 L' `0 Z7 j/ g% s
时间终点:「9時まで勉強します。」! |$ R. K6 t3 t3 W- l, i
“我学习到9时。(9时前我一直学习。9时以后就不学习了。)”
" a+ j% S7 m& P$ o( l5 K7 v- b 空间终点:「北京まで飛行機で行きます。」6 o- F* E l0 d6 ~
“我乘飞机去北京。(再远就不去了。)”1 A2 ?) K5 J! o) o/ ?
使用「まで」经常与「から」共同使用。有关内容请查阅前一节「から」的内容。% Q( W$ d0 v7 O$ {! j" r$ p4 H
②「まで」和「までに」的区別
4 x/ z( h$ L2 p+ h6 R5 a) k2 ^4 | a 「まで」用在表示连续动作的结束时间,如:
3 l! |& H% p4 Q, R7 ` 「朝6時まで寝ます。」“睡到早晨6时。”
3 _' K+ O# R3 p% O, Q+ k 「来年までここにいます。」“到明年为止,我一直在这里。”
# x+ M# Z$ N. u; r5 d# m3 G! y1 ^5 H 这里的「寝ます」和「います」都是连续动词。% D" D- O& ]2 x
b 「までに」表示瞬间动词出现的最后时刻,即表示“……之前”。如:& c0 N% x. S0 W9 b& P }
「昼までに終わるでしょう。」“中午之前会完吧。”& U4 a6 a1 B: b
「6時までに帰ってきます」“6时之前回来。”) c# m6 I: T' O! a
这里的「終わる」和「帰る」都是瞬间动词。/ Y5 u( i- b7 R% ?
在考试中经常会出现辨别「まで」和「までに」的题目。这时首先要判断哪个是连续动词,哪个是瞬间动词。一般情况下这个判断正确了,区别也就不成问题了。当然,平时使用也是遵循这个原则。 ( E6 d! V5 q! c4 v4 S: V
③「いつまでも」原意为:“到什么时候都……”可看作副词,译为:“永远”;5 e: o* H' p' Z
「どこまでも」原意为:“到任何地方都……”可看作副词,译为:“到底”; 「あくまでも」是由表示厌烦的「飽く」加「までも」构成,与「どこまでも」相同。
7 [4 v" I- n' q1 v
+ I/ N$ k9 u1 Y/ M) l4 I, J2 F7 n# e( d+ R
2,副助词
5 v+ o; |, K6 c 副助词「まで」表示的内容有:- w% E% I. G8 {
①表示“甚至……”,“连……”。和「さえ」的用法类似。
/ ^- h8 o6 f( s5 V) P 「子供の喧嘩に大人まで出てきた。」# _( x }% G4 v9 k6 p, e% J
“小孩子打架连大人都出来了。”
+ V# F! l9 b; @, X0 r4 J 「そんなことをすると、子供にまで笑われる。」
6 M W' A3 ]8 q% l4 j “你干这样的事情,甚至孩子都要耻笑你呀!”
( l3 O7 Z! U: I3 ?3 Z 由于「まで」是副助词,所以接体言作主语时可以代替主格助词,宾语时也相同。但作补语时,必须和补格助词重叠。3 u5 m& c# ~: [7 v; q3 }
②表示限定,用「までだ」表示“只能那样”「までもない」表示“没有必要”。! D; c% B2 x2 |
「本人が嫌だと言ったらそれまでだ。」“本人说不愿意,也只好这样了。”
( B9 f# y& f, G+ K3 k `' h9 O S 「わざわざ行くまでもない。」“没有必要特意前去。”) w$ H, X4 a0 m, r/ e! @0 s5 [1 ^; C
% g8 z1 c8 ~: v4 Z' }* l* B; x
. m, h/ ]0 `: y, O0 C2 l9 }; N( ]
x. e G# j* K' b五、「か」的类型和用法
7 F6 e4 U, L2 _/ X$ X 「か」可以是疑问助词,也可以是副助词,副助词的用法更多一些。
9 ?; o; }( \7 g! h" x" C' O 1,疑问助词7 z% D8 ~. \- C. v
接在各种终止形句子后面,构成疑问句。
* }1 }" j3 c! K" U: Z. `. y 「今日は暑いですか。」 f; r/ r7 z p3 ^8 x3 y
「今日は暑いか。」4 R" x- O) h1 u2 P
「今日は暑いでしょうか。」, i( ^" Z, @/ b5 t4 Z
这3句话都问“今天热吗?”但有男女的不同,也有客气程度的不同。其他在否定句、以及反问句形式中也可使用。# u, C( R4 j/ t2 J: J
这里提出有一种以反问的形式表示基本肯定看法的句子,容易引起错觉。如:
0 H& s" T- J+ @' D e. T6 q( l 「あの人は学生ではありません。」 y" h7 L/ K8 D. A ]9 A. Q2 ^
“那个人不是学生 。” 明确表示不是学生。
1 { O" X2 k9 K; _/ x 「あの人は学生ではありませんか。」
& a3 Y- Z6 @2 H+ n1 d' B9 `0 p “那个人不是学生吗?” 说话人的态度基本上认为是学生。/ H1 V* `6 O0 X5 m
所以多一个「か」所表达意见的态度就有很大不同。这是日语中不明确表态而造成理解困难的一个重要问题。一般的理解方法是把 「ではありませんか。」完全去掉。- k) c2 y/ z" F$ `
又如:「今日は早くないじゃありませんか。」5 W A8 g, j4 `8 o8 ]; H$ M" d
“今天你来得不早呀。”
- D( o+ q" ~+ m- U 这里,「じゃ」是「では」的口语形式;「ありませんか」和「ないですか」完全相同。这句话去掉后面的「じゃありませんか。」就变成了「今日は早くない。」,就可以译成“今天来得不早”了。
( q$ k8 V2 h; m: w; F- k- K: w4 l: l$ B! u8 e9 x( |
* c ?: t5 k. G* ~3 ^# M; U0 y8 y
2,副助词
+ y9 g* M1 A9 X2 F ① 接在各种疑问词后面,使得疑问词失去疑问意义,变成不定和泛指。这时可以代替主格助词和宾格助词,但与补格助词只能连用。
& }+ I1 V7 p& Z& x, k" N8 n" F/ R 「誰かいますか。」. M8 r8 f* M1 L; @# d
“有什么人吗?”其意思是问“有人吗?”6 i% ]# I2 T+ k2 m
「何か勉強していますか。」+ l p: `6 u7 [, d5 Y+ g
“你正在学习什么吗?”其意思是问“你正在学习吗?”
- R3 j$ h: i" I( n 「何処かへ行きたい。」% z, h8 p' ~+ V+ G+ d4 n& ?; g' B
“我想去什么地方。”其意思是说“想出去走走。”
' C K$ Z* ?. w: O8 |1 w 在这种情况下,句子中虽然有疑问词,但由于有了「か」,疑问词不起作用,句子由特指疑问句变成了一般疑问句。因此,遇到这样的问话,首先要表态「はい」或「いいえ」,然后再回答具体内容。如:
- k: D$ a: T) N/ c* v7 b2 J 「教室に誰かいますか。」“教室里有人吗?”
# G: U3 `/ L9 F$ l; D( G 「はい、王さんがいます。」“是的,小王在。”
+ ~' D" S- |5 ~6 S' H 「いいえ、誰もいません。」“不,谁有没有。”' j, j: Q; j+ ?4 S2 V! l
② 表示怀疑的推测,有“或许因为”,“可能是”,“也许是”。
$ z. M9 Q7 Y' q" y1 Y# U% K 「風邪を引いたのか、寒気がする。」
4 S7 q+ i& I9 w' \ “也许是因为感冒了,我有点发冷。”
+ w0 a. J+ N+ y. r: Q- l& E- Y 「気のせいか、顔色が悪いように見える。」
1 b4 p' U0 Q& ? “也许是我的错觉,我觉得脸色不好。”1 B4 A$ U) o7 {- h+ G
「会議はもう終わったかもしれない。」
* o/ k& Y# ?0 v8 @9 e “也许会议已经开完了。”& z4 r+ @* T- B, G2 _: h* D8 T9 {
这里的「かもしれない」一般都作为惯用形“也许”。
1 n7 T" W& Z" ^+ D5 C9 J ③ 表示2个以上的事物中不确定选出哪一个,“或者”。! y7 {- z- S$ u( A
「午後の会議は王さんか李さんが出席します。」7 N4 X" h" N- |1 R) b: y6 U
“午后的会议,小王或者小李参加。”! a9 \, U9 v. v' B% ]
「食うか食われるかの時が来た。」
/ g4 q m. W& e- b# q “已经到了你死我活的时候了。”/ M( A# s/ b/ J3 p, D
这句话直译是:“已经到了‘吃掉别人’或是‘被别人吃掉’的时候了。”
8 f( O! z0 @* \1 Y0 Q+ a 「行けるかどうか、後で返事します。」
: p9 {) E- G; ] “是否能去,过后再给你回话。”
% J* N8 U- s3 Y. | 这里的「かどうか」一般都作为惯用形“是否”。
' V# {0 y- [8 h" n+ G ④ 「……か……かに」是个惯用形,可译为“刚要做……的时候,”: F. ?4 u0 D# l' `( R: `
「家を出るかでないかに電話がかかってきた。」7 N! [5 Y' X/ _1 b
“刚要出家门,电话打来了。”
1 v U z# q+ K. | 这里的「家を出るかでないかに」相当于「家を出ようとした時」。
) d' {% y5 Q# g* m5 L
2 y9 l9 g. H6 f/ C4 s( I
: w$ i, }* X& B0 J1 x$ m
9 m& Y1 C' }2 |9 D0 Y, P |
|