|
|

楼主 |
发表于 2003-9-7 23:00:00
|
显示全部楼层
同一词语的多种用法(四)3 ]$ T' }4 N" L1 S$ g9 R
1 S8 z& \' {; n$ ], x3 j1 O* C
四、「まで」的类型和用法
/ F* y/ l! b N( z7 ?- ~1 K, w: J 关于「まで」究竟属于什么助词,不同的文法书各有己见,但不外乎是补格助词和副助词2类。有一些书上说是这2种;有的书则认为只是副助词,在补格助词里不提。在这里我采用了前者进行说明。
8 Q/ S* j9 w6 a$ e 1,补格助词( Z' P% p' [- D; {# [# ]
① 补格助词「まで」表示时空的终点。在「まで」前表示的时空范围内连续地或一直保持某种状态。( ` x8 m* M& G3 P* Z; |. [
时间终点:「9時まで勉強します。」/ f& n( A0 O" u( T: s& W' v& m
“我学习到9时。(9时前我一直学习。9时以后就不学习了。)”9 D7 v4 |. y" {* }) d7 S
空间终点:「北京まで飛行機で行きます。」: |$ H* m: X$ O1 c5 G
“我乘飞机去北京。(再远就不去了。)”
, _. C0 ~" g+ R, G8 A% D' t 使用「まで」经常与「から」共同使用。有关内容请查阅前一节「から」的内容。
+ B% ^! f+ a! l8 m k5 N9 Q ②「まで」和「までに」的区別 3 j, _0 I: w; Z: B# t/ l8 G7 N
a 「まで」用在表示连续动作的结束时间,如:, j' l0 x& n$ G$ \
「朝6時まで寝ます。」“睡到早晨6时。”
: d1 |, \) _$ {; l* ? 「来年までここにいます。」“到明年为止,我一直在这里。”2 k0 K5 l' ~* _/ \4 b( B, [
这里的「寝ます」和「います」都是连续动词。
" r% @6 ?; v8 ?" V: ^ b 「までに」表示瞬间动词出现的最后时刻,即表示“……之前”。如:
! e4 V0 ]5 G$ y& U0 M 「昼までに終わるでしょう。」“中午之前会完吧。”0 z+ O) o! Q9 d1 R. T7 U
「6時までに帰ってきます」“6时之前回来。”: h6 U& L' @: |- m. I1 F( \
这里的「終わる」和「帰る」都是瞬间动词。5 t0 }0 b! H% H) y! X$ j
在考试中经常会出现辨别「まで」和「までに」的题目。这时首先要判断哪个是连续动词,哪个是瞬间动词。一般情况下这个判断正确了,区别也就不成问题了。当然,平时使用也是遵循这个原则。
' ?4 q {. {9 l! f ③「いつまでも」原意为:“到什么时候都……”可看作副词,译为:“永远”;9 G4 A" u# A/ J: ?, }- i$ @5 H
「どこまでも」原意为:“到任何地方都……”可看作副词,译为:“到底”; 「あくまでも」是由表示厌烦的「飽く」加「までも」构成,与「どこまでも」相同。
# k+ x1 A2 Q) A1 e9 A" a" ~0 H8 {3 _; [4 M' g* B @' Y
' k: q% R. ]9 P, s 2,副助词2 Z$ p9 E2 M* `9 s
副助词「まで」表示的内容有:* F+ r. \* B9 s4 I# y
①表示“甚至……”,“连……”。和「さえ」的用法类似。) `8 `- n9 [4 ~- @9 I
「子供の喧嘩に大人まで出てきた。」
( j" G0 K. U/ } “小孩子打架连大人都出来了。”; ~5 p M# `8 Y: Y
「そんなことをすると、子供にまで笑われる。」
7 E, U! F; d, l( S “你干这样的事情,甚至孩子都要耻笑你呀!”/ D3 h5 N7 Q& X3 x) G' Z
由于「まで」是副助词,所以接体言作主语时可以代替主格助词,宾语时也相同。但作补语时,必须和补格助词重叠。8 ^! e6 i/ @6 Z, K2 [4 Y
②表示限定,用「までだ」表示“只能那样”「までもない」表示“没有必要”。- H$ P, F7 N( V$ ]5 W
「本人が嫌だと言ったらそれまでだ。」“本人说不愿意,也只好这样了。”
/ {9 ?3 q2 l- f8 s" f 「わざわざ行くまでもない。」“没有必要特意前去。”
( ?6 i# x4 {/ L1 M& c H5 t' Q- |" `" L" P
- P) U9 U* j6 `" V _$ l3 X$ V/ j# l% C9 i
五、「か」的类型和用法; P; i% ?0 S( l4 g
「か」可以是疑问助词,也可以是副助词,副助词的用法更多一些。
$ T. ] t3 V! C 1,疑问助词0 H D: b2 J% I ~; |
接在各种终止形句子后面,构成疑问句。5 z; ?3 x( i1 H, m; m
「今日は暑いですか。」
, |, J* B _) @: P3 E2 Z' U 「今日は暑いか。」& B- ]. G( t7 k
「今日は暑いでしょうか。」; N" E3 I6 F, P" Y0 b$ z0 M
这3句话都问“今天热吗?”但有男女的不同,也有客气程度的不同。其他在否定句、以及反问句形式中也可使用。 i) H4 u8 p/ ~) p7 k
这里提出有一种以反问的形式表示基本肯定看法的句子,容易引起错觉。如:, R4 a3 A4 ], ~5 E7 M! Q
「あの人は学生ではありません。」
" i% D8 K# I, E9 Q4 r “那个人不是学生 。” 明确表示不是学生。 8 M+ c) v/ U, z. J$ D
「あの人は学生ではありませんか。」0 d, V/ ]* l- a+ M' @
“那个人不是学生吗?” 说话人的态度基本上认为是学生。# M+ D1 f& g/ O, ~( c1 `
所以多一个「か」所表达意见的态度就有很大不同。这是日语中不明确表态而造成理解困难的一个重要问题。一般的理解方法是把 「ではありませんか。」完全去掉。
2 t, y7 }/ G0 {) l) K* W 又如:「今日は早くないじゃありませんか。」
/ c; W% d7 G. c) q “今天你来得不早呀。”
8 I! R4 T8 k1 Q' ^ 这里,「じゃ」是「では」的口语形式;「ありませんか」和「ないですか」完全相同。这句话去掉后面的「じゃありませんか。」就变成了「今日は早くない。」,就可以译成“今天来得不早”了。& Z; ?' d! ~0 ~7 b9 j! `
2 f, O- s; |) @; `
3 C/ x! C8 ~ Y# q: S4 S 2,副助词
; Y2 H; s# M3 E9 e! A. t ① 接在各种疑问词后面,使得疑问词失去疑问意义,变成不定和泛指。这时可以代替主格助词和宾格助词,但与补格助词只能连用。
' o8 z: J! w3 _$ Z/ e& b 「誰かいますか。」2 B% [( F7 W2 F& p3 [. I9 [
“有什么人吗?”其意思是问“有人吗?”
& w( k$ M" e2 f. i, X; j3 O0 h 「何か勉強していますか。」9 S4 I R. X2 O4 i' H
“你正在学习什么吗?”其意思是问“你正在学习吗?”, ]3 \' F% @9 S3 F4 @3 Y5 n
「何処かへ行きたい。」
8 B) t+ q( q$ h0 s6 L* y; \ “我想去什么地方。”其意思是说“想出去走走。”
+ b6 o& L+ l, R. q* | 在这种情况下,句子中虽然有疑问词,但由于有了「か」,疑问词不起作用,句子由特指疑问句变成了一般疑问句。因此,遇到这样的问话,首先要表态「はい」或「いいえ」,然后再回答具体内容。如:! D- |6 K3 p$ C6 n1 A" [4 m' Z5 i& C
「教室に誰かいますか。」“教室里有人吗?”( K9 _, s, A7 w7 u+ j" R. p# y
「はい、王さんがいます。」“是的,小王在。”( `% q% g8 U# k& f) Z
「いいえ、誰もいません。」“不,谁有没有。”
1 F: |7 H" d6 l' h( ^# E9 B5 u ② 表示怀疑的推测,有“或许因为”,“可能是”,“也许是”。
) `2 U7 F* F: f5 K- z! i' L7 }& L 「風邪を引いたのか、寒気がする。」2 ]+ A. ~/ W8 Z. Y0 d+ \
“也许是因为感冒了,我有点发冷。”
( w" G$ F3 V* I4 y% L3 p 「気のせいか、顔色が悪いように見える。」0 `( N+ A$ C9 t" f' u7 ^
“也许是我的错觉,我觉得脸色不好。”
: b. L n+ Q- i4 ~3 v3 ? 「会議はもう終わったかもしれない。」. i2 d! x' L0 [& i) r( Y
“也许会议已经开完了。”
( {5 Z" b+ U" \4 n 这里的「かもしれない」一般都作为惯用形“也许”。, J% [- g: {+ N. |! x \$ t
③ 表示2个以上的事物中不确定选出哪一个,“或者”。) Y) J A2 ~' G: g$ o0 A7 r' U7 o
「午後の会議は王さんか李さんが出席します。」" U6 P# D8 g1 W7 o6 Z
“午后的会议,小王或者小李参加。”
& W3 w+ l! K [' g 「食うか食われるかの時が来た。」2 W" ]/ E* B# c3 v) d8 b% y
“已经到了你死我活的时候了。”
) W$ U3 X# H+ x; Y5 }) l1 z4 I 这句话直译是:“已经到了‘吃掉别人’或是‘被别人吃掉’的时候了。”
) P9 c: @! j# w8 }6 S' u& o$ w% O. p 「行けるかどうか、後で返事します。」
2 O! R7 b6 N( K3 V “是否能去,过后再给你回话。”$ a0 L+ d7 D/ C C. q. @0 p% \
这里的「かどうか」一般都作为惯用形“是否”。
4 e: E* l! x$ T# j* g ④ 「……か……かに」是个惯用形,可译为“刚要做……的时候,”" |6 q7 A: I/ u* Z h3 q+ l
「家を出るかでないかに電話がかかってきた。」
% I: @) e8 p/ n. `7 r/ f8 A, ~ “刚要出家门,电话打来了。” : n! o y, P8 Q6 Q3 ^
这里的「家を出るかでないかに」相当于「家を出ようとした時」。
6 y4 c0 }% M! D) A7 q4 ~& {6 \: ]
( u* h4 S5 I' i' B0 I% X/ A/ m
- O# F. @0 ^: m$ r g" s8 h, }& ?% I1 }5 E: P$ z0 A' D$ k
|
|