|

楼主 |
发表于 2003-9-7 23:00:00
|
显示全部楼层
同一词语的多种用法(四)% a7 q6 G$ e* x* `, D# D$ V
% Y0 | \5 q! v3 |6 o9 v四、「まで」的类型和用法
. v2 O3 b+ x J3 P 关于「まで」究竟属于什么助词,不同的文法书各有己见,但不外乎是补格助词和副助词2类。有一些书上说是这2种;有的书则认为只是副助词,在补格助词里不提。在这里我采用了前者进行说明。7 G: Y% }) F" M/ U0 U) a
1,补格助词: h% M: |8 n, S* {% K
① 补格助词「まで」表示时空的终点。在「まで」前表示的时空范围内连续地或一直保持某种状态。
1 L- N1 ~* R& I6 u 时间终点:「9時まで勉強します。」
2 R. T3 \! p) H% G" f! J+ W “我学习到9时。(9时前我一直学习。9时以后就不学习了。)”* `$ H) \0 ^: e0 ]2 Q/ b+ J3 j
空间终点:「北京まで飛行機で行きます。」- m3 O7 G8 h8 R8 e+ P' I
“我乘飞机去北京。(再远就不去了。)”
p* c1 o$ ~3 ^8 ]% x 使用「まで」经常与「から」共同使用。有关内容请查阅前一节「から」的内容。
8 C; g! j$ o) j5 N ②「まで」和「までに」的区別
: S/ C" f) V9 b9 N( Q. h a 「まで」用在表示连续动作的结束时间,如:" j r( j Y9 K7 Y
「朝6時まで寝ます。」“睡到早晨6时。”
8 n. r3 f+ q; E& s8 l6 [) [ 「来年までここにいます。」“到明年为止,我一直在这里。”
m* z9 `0 P1 Z3 d5 f4 _7 j5 l( c 这里的「寝ます」和「います」都是连续动词。7 n4 r& ?0 y: P R) B* x
b 「までに」表示瞬间动词出现的最后时刻,即表示“……之前”。如:
9 H9 n8 h0 _* n# P 「昼までに終わるでしょう。」“中午之前会完吧。”9 T2 F% {6 I! W; f- T
「6時までに帰ってきます」“6时之前回来。”
' ~2 n! U' G& u6 J 这里的「終わる」和「帰る」都是瞬间动词。3 I# a( h; O8 a2 N; L# e+ L
在考试中经常会出现辨别「まで」和「までに」的题目。这时首先要判断哪个是连续动词,哪个是瞬间动词。一般情况下这个判断正确了,区别也就不成问题了。当然,平时使用也是遵循这个原则。 1 X: F/ f3 l/ U5 w% |4 w
③「いつまでも」原意为:“到什么时候都……”可看作副词,译为:“永远”;4 g$ @ G0 S$ Z( F9 r' i
「どこまでも」原意为:“到任何地方都……”可看作副词,译为:“到底”; 「あくまでも」是由表示厌烦的「飽く」加「までも」构成,与「どこまでも」相同。# O* f! b0 ~4 U1 @
4 W8 q1 B5 j3 t9 `' I; ~( A5 M$ X
: M1 c, b2 @1 p/ H 2,副助词' O( w5 @9 H/ I, P/ E1 H7 f7 W
副助词「まで」表示的内容有:% R* S+ d; Z9 g3 _7 s
①表示“甚至……”,“连……”。和「さえ」的用法类似。0 i! `# k- U7 J4 p
「子供の喧嘩に大人まで出てきた。」& q) H G5 R4 V+ Z9 M; u9 H
“小孩子打架连大人都出来了。”
' r; D% i4 d4 O9 F; }& f' z 「そんなことをすると、子供にまで笑われる。」- p4 f; u6 ^( q1 A. w1 g
“你干这样的事情,甚至孩子都要耻笑你呀!”* z* } H [0 K# O
由于「まで」是副助词,所以接体言作主语时可以代替主格助词,宾语时也相同。但作补语时,必须和补格助词重叠。
0 ^3 P$ y6 c$ Q6 C7 z R ②表示限定,用「までだ」表示“只能那样”「までもない」表示“没有必要”。- U9 h2 [" t' F& G& T1 g" o
「本人が嫌だと言ったらそれまでだ。」“本人说不愿意,也只好这样了。”
" j5 G% P# t, F+ @+ P 「わざわざ行くまでもない。」“没有必要特意前去。”
9 ^) ` ]* J) Y4 {! p$ J* Q7 a* I/ o, X6 v& r
3 e. ~& f9 _% J+ F7 a2 J P# {
$ O5 R& O# ]! z& @( c% p: }% B
五、「か」的类型和用法
% R; |- E; M$ V; {! ] 「か」可以是疑问助词,也可以是副助词,副助词的用法更多一些。7 k# h! K. @& z" h& b( s
1,疑问助词' _. C) ?( \0 `, f
接在各种终止形句子后面,构成疑问句。
3 k5 c, k/ e# N1 o0 n1 J7 Y 「今日は暑いですか。」
6 Y( O; a; {, Y3 p6 w* C' Z6 B 「今日は暑いか。」0 `: G) T/ |5 H1 a& `
「今日は暑いでしょうか。」
" I; F0 }& m! q6 o# v 这3句话都问“今天热吗?”但有男女的不同,也有客气程度的不同。其他在否定句、以及反问句形式中也可使用。" x6 b0 S; y% Q& ~
这里提出有一种以反问的形式表示基本肯定看法的句子,容易引起错觉。如:
6 q" L, D( c5 J0 @& w# F" L 「あの人は学生ではありません。」
7 _% [4 |/ @, `7 _$ I. H& d “那个人不是学生 。” 明确表示不是学生。
. E: S. |8 x1 V4 T 「あの人は学生ではありませんか。」# b* C! S+ U0 ?4 Y' f
“那个人不是学生吗?” 说话人的态度基本上认为是学生。+ o% R1 X; f9 n4 v6 B
所以多一个「か」所表达意见的态度就有很大不同。这是日语中不明确表态而造成理解困难的一个重要问题。一般的理解方法是把 「ではありませんか。」完全去掉。2 l8 F! L, j7 z$ `8 o/ Z
又如:「今日は早くないじゃありませんか。」5 K5 M8 |5 Q) B3 e$ g# }+ \
“今天你来得不早呀。”' y- F) Y6 w5 i- k$ Y
这里,「じゃ」是「では」的口语形式;「ありませんか」和「ないですか」完全相同。这句话去掉后面的「じゃありませんか。」就变成了「今日は早くない。」,就可以译成“今天来得不早”了。0 P f$ r, p3 j2 `" j0 d
4 |( @- F6 p( Z k1 |
! F! j" i0 D& x/ p
2,副助词) g* S7 ~7 V% V+ n
① 接在各种疑问词后面,使得疑问词失去疑问意义,变成不定和泛指。这时可以代替主格助词和宾格助词,但与补格助词只能连用。
0 [ s. K) K9 q9 m: ?) M) C9 S" a7 r- D 「誰かいますか。」- h( w: z4 Y3 k& e
“有什么人吗?”其意思是问“有人吗?”
~( Z5 ` Y9 f: Z' Q6 q4 a 「何か勉強していますか。」
: ]/ u, H2 J% g" l. k7 h8 y “你正在学习什么吗?”其意思是问“你正在学习吗?”0 m# V+ N1 C+ j) K
「何処かへ行きたい。」
- x4 a: r# F' H( N6 f: T “我想去什么地方。”其意思是说“想出去走走。”8 ]- O4 }8 s j4 O4 a
在这种情况下,句子中虽然有疑问词,但由于有了「か」,疑问词不起作用,句子由特指疑问句变成了一般疑问句。因此,遇到这样的问话,首先要表态「はい」或「いいえ」,然后再回答具体内容。如:
2 d( w/ J6 @, U" w! j6 S 「教室に誰かいますか。」“教室里有人吗?”
4 t# A& x) P5 k: v% Z% u 「はい、王さんがいます。」“是的,小王在。”
l, ^! J0 S8 h* `/ r* [* k: X5 x 「いいえ、誰もいません。」“不,谁有没有。”
" w, |+ J, a: l9 M ② 表示怀疑的推测,有“或许因为”,“可能是”,“也许是”。
4 R5 {5 t6 A! E M U% d9 G# _9 ~7 e 「風邪を引いたのか、寒気がする。」9 D' s+ E) ? u# G5 p
“也许是因为感冒了,我有点发冷。”
7 T4 g+ J( @$ i+ ^" w 「気のせいか、顔色が悪いように見える。」8 _- I; L, C8 \) j6 x+ g
“也许是我的错觉,我觉得脸色不好。”
' ]1 G0 H6 }; O. t 「会議はもう終わったかもしれない。」
2 z: @7 K/ U, I: ^ “也许会议已经开完了。”
$ D/ J' \: L: B3 C: I! V: N, } Z" ? 这里的「かもしれない」一般都作为惯用形“也许”。6 g" k5 o" Y% Z- i/ z; h
③ 表示2个以上的事物中不确定选出哪一个,“或者”。7 P# f4 @& Q1 l" o9 b) V
「午後の会議は王さんか李さんが出席します。」
' u) b! c6 g$ m1 f$ P3 h' p' j “午后的会议,小王或者小李参加。”$ Q- Z, T- D7 c: L" y
「食うか食われるかの時が来た。」, I: G1 O+ ^7 n( o' n0 V
“已经到了你死我活的时候了。”
& e s0 p( n! c/ Q- O( W0 q 这句话直译是:“已经到了‘吃掉别人’或是‘被别人吃掉’的时候了。”) z4 p4 L l. b. B" Z1 ^
「行けるかどうか、後で返事します。」
3 W# B$ C+ Q/ C' r% E. Y% c4 d “是否能去,过后再给你回话。”5 }6 q1 s# ^' v3 u4 m3 Q# `- }" S
这里的「かどうか」一般都作为惯用形“是否”。
?" z$ a+ u( Y ④ 「……か……かに」是个惯用形,可译为“刚要做……的时候,”( }* _) |! o! L8 k
「家を出るかでないかに電話がかかってきた。」$ N$ `6 H1 V7 q, P, @7 s1 E$ C
“刚要出家门,电话打来了。”
& A8 [) t2 H5 J 这里的「家を出るかでないかに」相当于「家を出ようとした時」。) ]# h- H6 T/ ^- g1 F, f- {% l7 W: x
! T7 a- }0 q* v. T3 o( a. n7 ?) Y
n* t3 L7 V3 m$ j/ r8 Q
9 f8 s8 l6 q, g" V: H1 _5 @ |
|