咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 3940|回复: 7

基础日语2-:同一词语的多种用法

[复制链接]
发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
第4讲: 同一词语的多种用法(一)  K2 _  I2 |: }/ B/ P
    日语中有不少词汇表面看起来是完全有相同的写法和读音,但用法和作用完全不同,尤其在助词中表现更为明显。例如一个「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语;再有一个「と」有可能是并列助词、补格助词和接续助词。这样的例子举不胜数。不同的类型就带来不同的使用方法,在翻译中就完全不同,所以如何判断各种类型和用法是非常重要的。在这里分成若干次来说明这个问题。
: X# h. b6 K0 W  d, o0 t
$ N( W: a" U' c' L! N/ D- _; ^一、「の」的类型和用法
' u5 r$ E( p! C% P* U    「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语。
6 W/ F( f5 l6 d$ s
' l) X# ~% c* j) l) Z* m' S+ x# t% M( \3 f

+ k2 K4 N# C4 v7 G/ o$ U领格助词4 u  N2 u8 [) X. i
    接续方法:体言+の+体言' S0 d+ x) K" _
    前面的[体言和の]一起形成定语,作后面体言的连体形修饰语。 " x9 x" g* B) c/ ~; V! L+ O+ j
    例如:「私は日本語の教師です。」1 n1 l( `  p0 M$ [0 H; Q
    这里「日本語」是体言,与领格助词「の」一起构成定语,来修饰「教師」。, Y- ?+ C  U) b# F" o) }
    全句译成:“我是日语(的)教师。”
: |- q" T* Q( W6 @% d! Q
6 B" j. o; z( k5 z8 V! W$ g7 @# P5 V8 \5 d% Z/ f# d7 t& |

2 z- w* S9 Y3 g+ P  P9 F5 M主格助词--作定语句的主语
% Q' j$ E( x0 [; `7 |4 t    接续方法:体言+の+谓语+体言) t4 Q# t! g' @
    前面的[体言+の+谓语]形成句子,构成后面体言的定语。这里要注意:句子要以连体形出现:动词和形容词与基本形相同,名词句和形容动词「だ」变「な」。
: ], l# E, G+ e8 W- _6 v" L6 P/ B' e    例如:「ここは私の勉強している大学です。」5 T: V( _  r% q! l' x
    这里「私の勉強している」是定语句,是用来修饰「大学」的。定语句中「私」是「勉強している」的主语。这时主语后面可加「の」和「が」,而不能加「は」。
7 A9 y/ ^( d0 J2 _    「ここは私が勉強している大学です。」(正确)0 ~% B! {* W0 b  W& Z  ]6 f) p6 ~
    「ここは私は勉強している大学です。」(错误)
$ J1 b& k& T) N3 M: X    「勉強している」是连体形,不过和基本形是一样的。8 S# e6 G8 Y5 v
    全句译成:“这里是我学习的大学。”5 ^& k9 s2 o7 L1 Q& @2 ?) n$ o" J3 f
    又如:「器の奇麗な料理は食欲が出る。」
6 F' N& z& F% B; r. d/ ~' N    这里「器の奇麗な」是描写句「器が奇麗だ」作定语句时的变化, 作「料理」的定语。这里「器」是句子的主语,「奇麗だ」是谓语。当它作定语时,主语用「の」 或「が」表示,「奇麗だ」变成连体形「奇麗 な」。
- E, o* p$ {$ W    整个句子译成“器皿好看的菜能引起食欲。”
( ]+ J# A/ t& k4 z) A' p+ G" R, s7 N

% L' L2 C5 P( M( A0 s0 |
5 w8 Z/ {3 v6 u7 U. Z8 Q同位语
: Z0 \+ o' L! x8 [6 n    接续方法:体言+の+体言
$ D: b0 k( U) x8 R1 @9 p( |    从接续方法上看和领格助词一样,但作同位语时,在「の」前后的体言必须表达同一事物。
2 V  q, P6 e& x1 Z    例如:「留学生の山田さんは今上海にいます。」
4 @4 c$ K6 ^; i7 Y4 c    这里的「留学生」和「山田さん」是一个人,之间的「の」就是表示前后是个同位关系。
2 T( X: B1 p4 @- E6 U    全句译成:“留学生山田先生現在在上海。”
% @, h! C# v0 b9 h' W4 `0 l2 c" N' O0 b7 B% Z1 ?1 n
. u, ~" H/ H* q$ v) q, [* H

; c) [# E" V$ D7 T1 T8 m7 v形式体言
/ w! c$ B. W* p# S. |1 ]) A' X. J, k7 L
(1)在日语句中,主语、宾语、补语等都要求是体言,如果不是体言的用言或句子作这些成分时, 就必须在谓语成分后面加一个形式体言「の」,其作用是使谓语成分名词化。  
8 r1 h1 k9 U! u6 g9 ^; D    例如:「私が勉強しているのはこの学校です。」
: x, m8 i0 P4 m0 _/ M) \    这里的「の」代表了 「私が勉強している」的地方,在句子中是主语。1 d  c* h" M% ]0 K# v$ G2 V
    全句译成:“我学习的地方是这个学校。”1 ?) D/ y( t3 J7 M; B1 X* e# \
    又如: 「借りた本は全部返さないといけないと言うので、私は借りたのを全部返しま した。」
! o# m# d% l% {  I$ }    这里的 「の」代表了我借的书,在句子中是宾语。' A, k; v5 n6 r
    全句译成:“说是必须全部还清借的书,所以我把我借的(书)全部还掉了。”& v& H' S' O! k) v2 S  X. c
: P1 z" K* E( c- n' g9 T
& Z* Y: ^/ Q- P  T: O' S
: H% q( _) v' ^9 F6 ]9 c. M( w" a# S
(2)有时在完全明了的情况下,可以把一部分体言省略,这时 「の」一方面仍然起到领格助词的作用,同时另一方面还代表了省略了的体言。2 W) q* d5 l% H4 T( ]
    例如:「この鞄は私の鞄です。」7 ?- L. C! G4 x6 S4 d1 t; ^
    这句话可以省略为:「この鞄は私のです。」这里的「の」身兼两职,也称作形式体言。
( \4 s' o5 S0 b( T2 J* }; E. ~3 i! B3 b7 p2 j2 z* A
: O+ e. K% T; k! t

7 A- B0 v% G) w0 G8 u; C3 M4 ^(3)在句子中带有解释和说明,或者要求对方解释和说明时,经常用「のです」接在简体句连体形的后面。这时的「の」也是个形式体言。# f4 |% ]8 ^8 t( f8 Y2 Q
    例如:「どうして邉踊幛蛑兄工筏郡韦扦工!埂该魅沼
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(二)
/ j0 B' G( A* F- Z) V 二、「と」的类型和用法
* X. a" y9 o6 g/ z8 ?; U    「と」可以是并列助词、补格助词,也可以是接续助词,用法比较多。应该根据句子结构、连接方式等来判断其类型及使用方法。7 ^) f- ]: e8 b& ^2 K! f# A6 B0 W: P3 u

8 e/ u" `% S: J' N1.并列助词
: @) V" Y2 J9 F  m. J$ r1 p    接续方法:体言+と+体言$ d1 G- P# E1 s6 G: d6 Z/ C
    体言+と+体言合在一起构成新的词团,在句中当一个词用。后面接不同的格助词形成不同的成分。( Z) U% I% G# S' G5 j7 M
    例:「私と春子さんは友達です。」(新的词团作主语)
9 Z  ~, n, y# v' B7 P    译为:“我和春子是朋友。”
! @, j7 {4 Z; h7 I    「私と春子さんの教室はあそこです。」(新的词团作定语)
" ^' O* P- c0 a$ m; A/ X9 Q2 H    译为:“我和春子的教室在那儿。”& R, n1 b* G, l. B/ S6 ]
    「明日と明後日、私は実験をします。」(新的词团作状语)0 p5 j7 y6 W, c8 S0 a. i2 A
    译为:“明天和后天,我做实验。”
, a9 @3 \& T$ [8 g  Y    「夏休みには、北京と上海へ行きます。」(新的词团作补语)6 k2 x4 Y( q$ ?+ Z
    译为 :“在暑假里,去北京和上海。”
- V% A! f' W' P$ t
" g( n, R) c1 `$ {) M! |, W: |7 Z
    用「と」连起来的小词团里,「と」前后的词具有同等的地位,前后可以对调。
4 P6 U) k# R# P9 I9 v! y* Z4 I+ o2 B/ [5 z
$ o4 R0 a) _- A# f% V; G/ k3 G. r! ^
- o0 C4 z5 x! m8 z) u. C3 e5 C
2.补格助词& }' g( @% M4 ~" U6 g
    ①主语的合作者或对手。! x4 _9 q6 X3 Z& L/ K9 V& J' b
    接续方法:体言+と$ K$ K& G7 H8 y- {( u
    例:「私は山田さんと町へ行きました。」(合作者)' d. u/ i3 T, q( {1 p5 n) G6 S; ^! A
    译为:“我和山田上街了。”
" c9 `; i2 Z5 v' h2 F$ k3 N* B    「私は山田さんと会話の練習をしました。」(对手)
' X8 l: K  c2 d  k6 h9 U5 @  U5 i    译为:“我和山田进行会话练习。”6 V' ]2 U, V! l) f7 B! Y& P; p
    这里当动词是可以一个人进行的动作时,[体言+と] 就是主语的合作者;当动作必须是双方完成时,[体言+と] 就是主语的对手。如上面的“上街”是可以单独完成的,“山田”就是“我”的合作者;而“练习会话”必须两人完成,所以这句话中的“山田”就是“我”的对手了。这个区别有时并不显得很重要,但有时是必须搞清楚的。: R1 n+ j, A, x+ u9 X
    例如:「解放前、中国の労働者階級は、農民階級と一緒に帝国主義者と戦った。」, I  N4 X% _) j0 Y  |3 D9 H
    译为:“解放前,中国的工人阶级与农民阶级在一起,与帝国主义者进行了斗争。”, x) q7 f' v1 D. G3 b" _
    这句话中,“農民階級”是“労働者階級”的合作者,而“帝国主義者”是“労働者階級”的对手。; r8 s5 ^. ?. t! M
( F8 u, l0 b+ ]( M! r
- [7 S3 g3 b3 n5 T: u. Q
  ②称谓内容. u: i4 m6 ^4 B& r
    接续方法:体言+と言う
. l9 ]0 h! T! i0 n% @1 A2 v6 u' `    例:「私は孫と申します。」
* M. c8 o% |- U3 M' j    译为:“我姓孙。8 s+ D! t* ^( {5 i
    「これは電話と言うものです。」. L' _5 [' J$ P
    译为:“这是称作电话的东西。--这个东西叫电话。”
0 z/ ~3 h  q& c% ^) P7 U; W) r    这是给某个事物下定义的句子。9 E5 M& }# A, m1 n3 E0 c1 _6 H

% |4 ~" H; G' I0 Y1 a1 x# g% h/ C* H
  ③说话、思考等的内容。
/ k# O# h3 ~9 K6 E    接续方法:句子+と言った。(思った。)/ u! W9 f1 k) x6 {8 a& Z% P
    例:「先生は明日テストすると言いました。」
* j0 ]- g! ?; J7 w' z3 u3 n    译为“老师说:明天考试。”) H# N; o8 o, A2 {* E' X$ N
    一般地说,格助词只接在体言后面,但补格助词则不同,可以接在句字后面。& D8 r+ |2 [5 e
" K7 V) V% }5 p" f' Q- }+ c( r
8 J4 T/ s: w% R! y. |' n! I& M

6 l* X/ O$ \5 k, A: v, ^+ E; A3.接续助词7 ]& Q4 S8 l2 q
    接续方法:从句终止形 +と、+主句。: M! E3 Z5 B$ Q7 m' i2 J; q
    用と连接主句和从句时有两种情况:
: H% P" @! w2 N7 y    恒定条件,译成:“一……,就……。”9 [$ v2 {8 F3 y* {8 e! B" C: c
    假定条件,译成:“如果……,就……。”  r" |# Y& N  P5 k6 {5 W8 o! I/ T4 \
    例:「春になると、花が咲く。」: I3 |& W$ P1 ]; U! H
    译为:“一到春天,花就开了。”  
1 Z  {- l% E" R! h' V    「試験が無いと、あまり勉強しません。」& ^0 d$ ~- d0 w1 Q, H( u
    译为:“如果没有考试,就不大学习。”) n- A- D# w7 g# a. X% ]: U/ v
    接续助词的特点是:前后都是句子,而且一般各有各的主谓关系,能够与补格助词区别开来。$ p- Y  J1 A$ w8 h3 j
: \/ n1 q# W, b% r
# N. I0 t4 c) w. B) n" i9 ~5 D
    如上所述,と的用法较多,翻译时必须严格区别开来,否则就有可能把句子的意思搞错.5 y5 }9 \3 C0 Q" k, n& A1 k
6 ?: R2 w: g2 ?8 E( Y
" l9 d% j7 g" ?9 Q
 ' ^8 }7 j  P; M! S
2 K8 v+ O3 _7 O" O3 r9 O$ O3 _. V
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(三)9 Q' n( ~1 D% s1 Z
  三、「から」的类型和用法
% t4 E- V% m4 i0 F  「から」的类型有补格助词和接续助词。除这2种外,还有一个特殊的用法。2 u' I: r$ @8 c1 Y6 [
  1.补格助词:; m2 u- f  J: `" _* d
  (1)  补格助词から接在体言后面,表示“时空的起点”。2 G& J2 f6 b- b" D1 v
      时间起点:「私たちの授業は8時から始まります。」& n5 N4 f, u3 M
              译为:我们的课从8点种开始。
( Q( x7 M$ ^; g4 D( m- q: B      空间起点:「私は北京から来ました。」
. o( j' |+ \$ \              译为:我从北京来。$ E' N6 Z4 v% E1 T' Q# }
      在使用当中经常和补格助词「まで」共同使用。- ]" \: X5 u. h5 n
      时间起终点:「私たちの授業は8時から12時までです。」# W/ M; H/ N0 c( r' p
             译为:我们的课从8点到12点。
$ ~* `. ^4 V6 z      空间起终点:「北京からウルムチまでかなりの距離があります。」' B. L" G- ^  T- l
             译为:从北京到乌鲁木齐,有相当的距离。
( B. e8 c/ u* c: u8 P6 N7 _  (2)  补格助词から接在体言后面,表示构成物品的原料。一般是表示经过化学变化的物品的原料。这里所谓化学变化是指物品的原材料已经不能一眼看出来。而物理变化是从物品上能够看出其原料的,这样时原料一般用「で」。
7 W" V- q" l' |0 k8 _      化学变化:「米から酒を作る。」译成:由米做酒。7 S; A6 O, `" b  i
      物理变化:「木で椅子を作る。」译成:用木头做椅子。
2 t$ S% F) K$ D+ I6 U  (3)  补格助词から接在体言后面,表示授受动词「もらう」的授予者。8 f0 m9 t( W% m2 e5 J
            「私は田中さんから良い辞書をもらいました。」' l! Y# y% y# m* ]3 |2 E+ n  }
         译成:我从田中先生那里得到一本好词典。
: u- P) @. i0 n8 x" h- V* t         这里的「から」可以用「に」代替。
! B+ B$ S' m+ f8 c) ], X2 }8 A- ]2 g, ]6 P9 p3 I) M4 @* N

, P. n1 o; X$ x+ P) G6 F7 _  2.接续助词:" a) x; y, X7 {# k. J$ p
    接在句子终止形后面构成原因状语从句,表示后面主句的原因。可以用与主观情况下,可以后接意志性词语。; i0 F- p  `: s1 t, u8 I2 ~0 }$ Y
    「今日は寒いですから、誰も来ません。」" L0 C/ N& N. F  `* g
     译成:今天由于天气冷,所以谁也不来。: k  _  r( y. K! B$ z  o
    「天気が良いから、町へ行きましょう。」+ X- e, u1 P. z7 V5 ^7 {  k: K
     译成:今天天气好,所以上街去吧。
  D, q7 [3 \1 T: c3 X6 e$ T5 u8 S7 ~7 y+ p+ d4 |, E5 i+ w" F0 d

9 X& Z! f9 z1 j3 Y7 e  3.「てから」的用法:6 I4 Q) u' M2 L$ B! [
    动词连用形(五段动词音变浊化)+から表示“动词之后”。这个から是补格助词或者是副助词,说法不一。
2 H0 y' t$ z  d  S    「ご飯を食べてから風呂に入ります。」2 [% s' S2 V) z3 L! W
    译成:吃过饭再洗澡。
* [* J$ U* \0 y# t. _4 [, |- b4 Y) G* y! h3 d' W3 \5 g3 _6 m5 l

, `4 \( ~/ K) e3 B$ }6 k2 l" Q# e 3 k. I" E) t7 j, F6 o" u' B; M

& R7 X- n0 ]; L& u4 d# d5 S: `9 A
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(四)5 a5 l, G4 K, N8 l5 ?+ `4 m  m
) \: q% [  \3 _, Z
四、「まで」的类型和用法
2 ~$ q, L! o% y# Y; H2 q# ?% [& l) Z   关于「まで」究竟属于什么助词,不同的文法书各有己见,但不外乎是补格助词和副助词2类。有一些书上说是这2种;有的书则认为只是副助词,在补格助词里不提。在这里我采用了前者进行说明。" j. P6 K* l2 p- q; {* k
   1,补格助词2 r/ M2 e; d7 |) D) ]9 _, Q4 P
    ① 补格助词「まで」表示时空的终点。在「まで」前表示的时空范围内连续地或一直保持某种状态。
4 E/ o( z+ C1 n6 g     时间终点:「9時まで勉強します。」  w5 t0 i  e- i& o# B# m$ c
                “我学习到9时。(9时前我一直学习。9时以后就不学习了。)”+ y4 U% Y3 M0 H1 V
     空间终点:「北京まで飛行機で行きます。」' R# ^6 M- \  s7 S7 N- \
                “我乘飞机去北京。(再远就不去了。)”; {3 P! S9 P7 Y: z0 m! p. l5 g
     使用「まで」经常与「から」共同使用。有关内容请查阅前一节「から」的内容。
: f7 n7 p. n; @; O) ^( u% ?    ②「まで」和「までに」的区別
1 z/ E6 L/ D  q% p# b        a 「まで」用在表示连续动作的结束时间,如:* s& K4 B$ K# A
       「朝6時まで寝ます。」“睡到早晨6时。”
! d) g4 F( Y, E  Z/ t" s7 @6 y          「来年までここにいます。」“到明年为止,我一直在这里。”
( E" P7 N# F. u- Q% A: w( d% T         这里的「寝ます」和「います」都是连续动词。
) ~* P$ \5 T/ |+ z5 k4 O; w/ Q# j3 Q$ G        b 「までに」表示瞬间动词出现的最后时刻,即表示“……之前”。如:; x, Q$ I8 t" _7 E- y
       「昼までに終わるでしょう。」“中午之前会完吧。”  j( d2 W" s  g
          「6時までに帰ってきます」“6时之前回来。”, F2 h: o3 x1 l- o& O2 p3 a
         这里的「終わる」和「帰る」都是瞬间动词。) D0 p5 X, M7 |1 ~% U
    在考试中经常会出现辨别「まで」和「までに」的题目。这时首先要判断哪个是连续动词,哪个是瞬间动词。一般情况下这个判断正确了,区别也就不成问题了。当然,平时使用也是遵循这个原则。 % P( `. |# e  N+ T' T9 t
   ③「いつまでも」原意为:“到什么时候都……”可看作副词,译为:“永远”;
' d' _  ]/ h6 G0 [+ B     「どこまでも」原意为:“到任何地方都……”可看作副词,译为:“到底”;       「あくまでも」是由表示厌烦的「飽く」加「までも」构成,与「どこまでも」相同。
$ e7 f5 _6 f0 e2 L) \  F" m
) y3 F; D$ c  q3 H! `9 @  n  X0 F5 g6 l* b4 q& x- \0 d/ N
   2,副助词2 D0 ^+ o% ^0 I$ }+ ?5 q8 O
     副助词「まで」表示的内容有:/ h8 }: b/ H; V: t3 }( f
     ①表示“甚至……”,“连……”。和「さえ」的用法类似。
. j, n8 L5 d/ M  G* T3 W       「子供の喧嘩に大人まで出てきた。」& y: `- K. g3 e+ C. r2 _" e
         “小孩子打架连大人都出来了。”4 D$ a" r- _5 M3 z1 U- Y
       「そんなことをすると、子供にまで笑われる。」% Q# t; }& s% C4 G2 C8 j
        “你干这样的事情,甚至孩子都要耻笑你呀!”
! t2 u) w7 r' x+ z1 v6 A     由于「まで」是副助词,所以接体言作主语时可以代替主格助词,宾语时也相同。但作补语时,必须和补格助词重叠。! ~  A3 U: H4 {6 X' T" D/ d
     ②表示限定,用「までだ」表示“只能那样”「までもない」表示“没有必要”。
- S" o6 u' l. x6 a* j      「本人が嫌だと言ったらそれまでだ。」“本人说不愿意,也只好这样了。”0 G3 D- k" H8 r, W5 h4 m! m
      「わざわざ行くまでもない。」“没有必要特意前去。”2 ]( W! Y( T0 _& S! m& @3 L
) t" z' x! {3 ?2 d/ W

3 B& @! n7 f6 m3 g4 w3 a1 Q  }# d! \" o9 R9 ?( L
五、「か」的类型和用法
8 A: f$ z& H5 U! G, @, @  y& n     「か」可以是疑问助词,也可以是副助词,副助词的用法更多一些。! B) b/ Y8 m. U/ [* U! c% H
   1,疑问助词
: O8 {" ]# m# O% z2 j      接在各种终止形句子后面,构成疑问句。5 t+ P1 w% W+ b3 X" i2 F. ]
       「今日は暑いですか。」
7 f& Q6 A1 H  ]$ r% K1 p       「今日は暑いか。」
2 `8 l2 B5 K( H2 m       「今日は暑いでしょうか。」
) H& m( Q: E/ l# U/ }% [    这3句话都问“今天热吗?”但有男女的不同,也有客气程度的不同。其他在否定句、以及反问句形式中也可使用。4 _- {0 ]. u& q( Q! w
    这里提出有一种以反问的形式表示基本肯定看法的句子,容易引起错觉。如:
' u' ]* R  q' _  b0 ~      「あの人は学生ではありません。」
( D% C3 j3 _# U0 b0 I& t2 G        “那个人不是学生 。”   明确表示不是学生。 0 K7 ]2 d% X5 `! Y  M5 v
      「あの人は学生ではありませんか。」
8 O- C9 V+ q6 p- D- B; k$ e& v- p        “那个人不是学生吗?”  说话人的态度基本上认为是学生。
7 B; M+ b1 I" i9 M2 P: l8 h! r- a    所以多一个「か」所表达意见的态度就有很大不同。这是日语中不明确表态而造成理解困难的一个重要问题。一般的理解方法是把 「ではありませんか。」完全去掉。
8 p+ \! O# v* H, O. A    又如:「今日は早くないじゃありませんか。」! }& k$ X! Z5 U6 X4 t+ h6 x
          “今天你来得不早呀。”) h/ I/ t  a$ H+ [! Q- e0 A
    这里,「じゃ」是「では」的口语形式;「ありませんか」和「ないですか」完全相同。这句话去掉后面的「じゃありませんか。」就变成了「今日は早くない。」,就可以译成“今天来得不早”了。
( m9 G6 q. u' E3 a- E( p8 T' P( n
. I- r+ R& C2 _/ F8 J$ W
) c( k# Q& t- M+ |   2,副助词
5 O) R& D& S$ R  [3 d, g   ① 接在各种疑问词后面,使得疑问词失去疑问意义,变成不定和泛指。这时可以代替主格助词和宾格助词,但与补格助词只能连用。% P) {$ k  ^# t' z
     「誰かいますか。」
  v" ?, l0 `* V/ E0 Q3 |; |       “有什么人吗?”其意思是问“有人吗?”
$ B: N4 h) o  G9 s/ H# x5 t* B" @     「何か勉強していますか。」
/ U' a: j8 A! e      “你正在学习什么吗?”其意思是问“你正在学习吗?”
' f' Y) V; c7 q& E' K$ k3 M; z' g5 j     「何処かへ行きたい。」
2 D  L; V" F1 a- ]0 b; l( q) E+ @       “我想去什么地方。”其意思是说“想出去走走。”! q  R( o" a( }( U' p
    在这种情况下,句子中虽然有疑问词,但由于有了「か」,疑问词不起作用,句子由特指疑问句变成了一般疑问句。因此,遇到这样的问话,首先要表态「はい」或「いいえ」,然后再回答具体内容。如:1 c6 M. q4 N6 U, ^- K1 i0 T6 `
    「教室に誰かいますか。」“教室里有人吗?”* z2 ^5 h3 W4 B' }1 H
    「はい、王さんがいます。」“是的,小王在。”9 O; z+ ]3 m7 @' u( F& }( a/ C: V
    「いいえ、誰もいません。」“不,谁有没有。”! M+ }* F& t' X, l5 }/ p. U
   ② 表示怀疑的推测,有“或许因为”,“可能是”,“也许是”。& t; D( f; d; k
    「風邪を引いたのか、寒気がする。」' N* F4 g& `/ ?, F2 l8 r1 F
     “也许是因为感冒了,我有点发冷。”7 K& K) C% r/ b& X% d
    「気のせいか、顔色が悪いように見える。」) ]! r0 d, Y# ]' {( T6 O4 w# t
     “也许是我的错觉,我觉得脸色不好。”+ V; f" l- M+ r/ K3 G$ H
    「会議はもう終わったかもしれない。」
- B8 o. D1 O" b8 N, z" D      “也许会议已经开完了。”8 p8 U  {4 f) f- Q6 Z
     这里的「かもしれない」一般都作为惯用形“也许”。
1 L8 Q! S. i' `, k0 Q1 S9 ~  U% I   ③ 表示2个以上的事物中不确定选出哪一个,“或者”。5 g2 @- c' ^# |% t
    「午後の会議は王さんか李さんが出席します。」9 b3 r7 F9 w1 K' S
     “午后的会议,小王或者小李参加。”* p) k8 \  K/ X
    「食うか食われるかの時が来た。」
. |/ u% Z# T9 }" }3 k     “已经到了你死我活的时候了。”
0 |& d3 R0 y2 Q    这句话直译是:“已经到了‘吃掉别人’或是‘被别人吃掉’的时候了。”+ m* y; D8 g8 z$ s; H& e9 F; B
    「行けるかどうか、後で返事します。」4 ~9 q! v+ i, o9 b3 L
     “是否能去,过后再给你回话。”7 W9 J$ o1 B# k
    这里的「かどうか」一般都作为惯用形“是否”。4 k( d( ?. |" z' T
   ④ 「……か……かに」是个惯用形,可译为“刚要做……的时候,”
7 x5 n. d$ U2 Q; _: [: j! o7 w      「家を出るかでないかに電話がかかってきた。」
1 t3 e7 E. j  b/ j, U      “刚要出家门,电话打来了。” 3 b  N, u1 I; u
    这里的「家を出るかでないかに」相当于「家を出ようとした時」。/ F3 H' @1 [. A  m
* l5 ^' p6 u) j+ ]) }
: B: `9 }+ x- b" ^% d5 ?/ O0 g  U
. e! N9 \0 q0 v3 \
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
呵呵,总斑竹用心良苦啊~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-9 23:00:00 | 显示全部楼层
简直太棒了。
! g8 M! Z5 ?0 T5 C% p$ R
# ]- w& t& q( Z2 Z) Z每天都给我们提共好的学习资料
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-20 12:43:50 | 显示全部楼层
多谢~~~~~楼主大人万岁!!!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-5 12:01:54 | 显示全部楼层
真是不错。对我们学习日语帮助太大了。非常感谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-10-31 06:39

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表