咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 4115|回复: 7

基础日语2-:同一词语的多种用法

[复制链接]
发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
第4讲: 同一词语的多种用法(一)
: g! D  k1 @4 X; V) @- ?    日语中有不少词汇表面看起来是完全有相同的写法和读音,但用法和作用完全不同,尤其在助词中表现更为明显。例如一个「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语;再有一个「と」有可能是并列助词、补格助词和接续助词。这样的例子举不胜数。不同的类型就带来不同的使用方法,在翻译中就完全不同,所以如何判断各种类型和用法是非常重要的。在这里分成若干次来说明这个问题。
) s. a0 O+ {; w8 t  z
5 b5 K3 C' E0 J7 j6 C8 D) H一、「の」的类型和用法
: C0 |: J, g+ w' t    「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语。
$ t$ k- v9 ]" T3 L# Z" m6 i/ R- Z2 V4 C5 F
/ i9 ^7 _, m+ Z# a

$ Z; q% P: u! @" y领格助词
( ?, B4 v5 `0 |" F# C    接续方法:体言+の+体言7 u5 v+ j5 b2 k! k9 s6 v$ z
    前面的[体言和の]一起形成定语,作后面体言的连体形修饰语。 ( y5 {, l' P8 I3 A+ Q5 H
    例如:「私は日本語の教師です。」$ N# I9 g+ `- o; \8 b7 O/ ?
    这里「日本語」是体言,与领格助词「の」一起构成定语,来修饰「教師」。4 e5 Y% f; q: c- B: I% L, o
    全句译成:“我是日语(的)教师。”6 c# d% m: m+ g) H# g

! q; F6 |! x9 u2 U2 [/ w
% [% B% y0 D+ p! }  s0 M. W3 o; N: d$ A5 D
主格助词--作定语句的主语( [9 r% e# \, @6 X5 q0 r/ ]
    接续方法:体言+の+谓语+体言
/ L. c: p2 L. ^    前面的[体言+の+谓语]形成句子,构成后面体言的定语。这里要注意:句子要以连体形出现:动词和形容词与基本形相同,名词句和形容动词「だ」变「な」。
( v4 b! M* H1 ?  u# A    例如:「ここは私の勉強している大学です。」6 V# |& ~& g/ H. y6 O; X0 w
    这里「私の勉強している」是定语句,是用来修饰「大学」的。定语句中「私」是「勉強している」的主语。这时主语后面可加「の」和「が」,而不能加「は」。
5 z! b: |3 B) d    「ここは私が勉強している大学です。」(正确)( t& t/ \+ F5 Y6 s) \
    「ここは私は勉強している大学です。」(错误)
0 i$ X6 ~) G- h& [2 Z' B% m    「勉強している」是连体形,不过和基本形是一样的。- d- ]+ h. Z& D/ ?4 [1 d
    全句译成:“这里是我学习的大学。”
/ i5 U7 a8 E7 U. j; c# R    又如:「器の奇麗な料理は食欲が出る。」, d  m# s! [5 J; d8 @: P7 }, q1 _
    这里「器の奇麗な」是描写句「器が奇麗だ」作定语句时的变化, 作「料理」的定语。这里「器」是句子的主语,「奇麗だ」是谓语。当它作定语时,主语用「の」 或「が」表示,「奇麗だ」变成连体形「奇麗 な」。
' R* m; b  f7 w- W0 i' p: `$ L    整个句子译成“器皿好看的菜能引起食欲。”: n/ v  \% N" M6 H7 @2 t

- g( z7 C' s  q- o: P
- I5 ~: h0 t- |0 H: E& R4 c. Y2 V
8 Z; u5 l, x5 @, Q6 m2 A同位语2 h4 x/ f0 ?; n% y
    接续方法:体言+の+体言8 O3 L0 K) w! f; u" t, X
    从接续方法上看和领格助词一样,但作同位语时,在「の」前后的体言必须表达同一事物。4 u$ D9 k1 @! ^* r# k
    例如:「留学生の山田さんは今上海にいます。」
% E- s/ [5 M9 Y( C; K/ a    这里的「留学生」和「山田さん」是一个人,之间的「の」就是表示前后是个同位关系。3 y6 F6 c; C1 t) y0 Q
    全句译成:“留学生山田先生現在在上海。”
! H  U$ p& G$ O& L8 k9 q+ C0 @" F; L

: U" q; A. \  x, a
7 R" k9 u' t- F' q形式体言2 X  _; _/ |: F# t4 L8 Z

9 y/ o. z# V6 W. o( f( z0 x(1)在日语句中,主语、宾语、补语等都要求是体言,如果不是体言的用言或句子作这些成分时, 就必须在谓语成分后面加一个形式体言「の」,其作用是使谓语成分名词化。  8 n% g+ x; k. J" T) q, r+ J, U
    例如:「私が勉強しているのはこの学校です。」
: R" L8 s2 Z: s( F    这里的「の」代表了 「私が勉強している」的地方,在句子中是主语。
. s' o) S6 J' K    全句译成:“我学习的地方是这个学校。”
* e5 }1 Y3 n/ Q4 M) Y! `0 Q    又如: 「借りた本は全部返さないといけないと言うので、私は借りたのを全部返しま した。」) J, v% L1 v0 x; z4 e
    这里的 「の」代表了我借的书,在句子中是宾语。
3 ]7 y% }$ V' ~. d$ c/ X    全句译成:“说是必须全部还清借的书,所以我把我借的(书)全部还掉了。”* q2 H' M; j3 r6 s$ g% E1 \, ^% H

& E4 E# Q& J7 b+ }3 p+ I2 u, `% |) f6 }0 P) t* i6 U

6 x! L( L  L8 c3 u: C(2)有时在完全明了的情况下,可以把一部分体言省略,这时 「の」一方面仍然起到领格助词的作用,同时另一方面还代表了省略了的体言。; x5 k. g2 |6 [0 ~
    例如:「この鞄は私の鞄です。」4 v- g! v/ I( g8 e+ E% e
    这句话可以省略为:「この鞄は私のです。」这里的「の」身兼两职,也称作形式体言。
9 A1 e) a1 z' v% i) h% S* r# L
: W" R, ^3 H: T3 H3 x/ v- `7 P: C& k$ [  B3 Q3 X0 y* O# m6 w

4 O; w- F% f6 S+ O" `(3)在句子中带有解释和说明,或者要求对方解释和说明时,经常用「のです」接在简体句连体形的后面。这时的「の」也是个形式体言。
* K2 o+ X8 `) u' m+ n- W' E    例如:「どうして邉踊幛蛑兄工筏郡韦扦工!埂该魅沼
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(二)7 j% P! o4 w! E, W% @
 二、「と」的类型和用法
: [" z, ~5 `! y% J  p( U    「と」可以是并列助词、补格助词,也可以是接续助词,用法比较多。应该根据句子结构、连接方式等来判断其类型及使用方法。9 a( Z+ S( w( _; \

- a. [4 Z9 m1 }" X1.并列助词7 }2 s% [4 _1 s" b, s9 l5 H
    接续方法:体言+と+体言
3 T4 X6 O& S: |6 _8 p    体言+と+体言合在一起构成新的词团,在句中当一个词用。后面接不同的格助词形成不同的成分。- G+ d: b, @6 w
    例:「私と春子さんは友達です。」(新的词团作主语)
( K. t5 l3 P+ Y* b& A; V6 a* E; c    译为:“我和春子是朋友。”1 J* B- S! D2 O  S: L
    「私と春子さんの教室はあそこです。」(新的词团作定语)6 j7 j, V& D" \. M7 F# x
    译为:“我和春子的教室在那儿。”" e( }* n: W/ P1 S
    「明日と明後日、私は実験をします。」(新的词团作状语)+ \8 g- J! s+ h+ z- G
    译为:“明天和后天,我做实验。”
. y% Y; ^5 n1 _# ]4 ]; [0 g# |0 ]3 h( x: \    「夏休みには、北京と上海へ行きます。」(新的词团作补语)
" e, H3 R1 z6 r    译为 :“在暑假里,去北京和上海。”
1 J! ]* i9 R- C5 K# g5 O( E9 [
; g! c4 \: I4 `/ f* `& T
" h- ?& {6 k7 e1 W+ U    用「と」连起来的小词团里,「と」前后的词具有同等的地位,前后可以对调。& Q6 K) x- K6 |: n9 f* n  L3 M7 Q
( f' D( k! [! F
+ g& d3 ^" ^2 f5 D' I( {; Z" x4 X( j

8 D; U0 q* V8 X; u2.补格助词
' [4 |) E% p/ [: w    ①主语的合作者或对手。
7 U, e# [, _" ^6 l: q+ s  e    接续方法:体言+と# h/ B4 j8 _, T4 m8 e& I
    例:「私は山田さんと町へ行きました。」(合作者)
* k2 |, j) n: Z: s( g9 o    译为:“我和山田上街了。”  B/ `0 N8 K$ |6 S' |
    「私は山田さんと会話の練習をしました。」(对手)
' A" w3 P5 p' l    译为:“我和山田进行会话练习。”& n" S" a7 P$ y7 Z1 W
    这里当动词是可以一个人进行的动作时,[体言+と] 就是主语的合作者;当动作必须是双方完成时,[体言+と] 就是主语的对手。如上面的“上街”是可以单独完成的,“山田”就是“我”的合作者;而“练习会话”必须两人完成,所以这句话中的“山田”就是“我”的对手了。这个区别有时并不显得很重要,但有时是必须搞清楚的。' Q' b4 I7 G0 Z
    例如:「解放前、中国の労働者階級は、農民階級と一緒に帝国主義者と戦った。」
$ ^; I1 Y9 ^1 C. L1 \( Y- h    译为:“解放前,中国的工人阶级与农民阶级在一起,与帝国主义者进行了斗争。”
/ t, G! ]7 S* o+ N% p7 F, I    这句话中,“農民階級”是“労働者階級”的合作者,而“帝国主義者”是“労働者階級”的对手。7 d. ?) q6 d+ j/ a

" C. h" r7 x( G2 s' T- v* b1 `# z& |: Q5 a: c) b/ r
  ②称谓内容
% w2 R1 L" _/ l) |3 Z    接续方法:体言+と言う
+ H, ~2 r1 d3 B    例:「私は孫と申します。」
2 O8 s% z* \: t. }    译为:“我姓孙。
% E' I$ y& E. V5 i" p    「これは電話と言うものです。」& |; C9 m. ?, W/ o5 W
    译为:“这是称作电话的东西。--这个东西叫电话。”6 j  }( [& ?/ i2 f6 ^) Y
    这是给某个事物下定义的句子。
+ l; j. [; }: o1 o: V; E" b* F  j: Q5 H
7 }2 ]- s% c7 T7 i6 F; N. ~9 }
  ③说话、思考等的内容。
2 y9 M1 g; ~/ E0 s5 L0 W" _; J    接续方法:句子+と言った。(思った。)
5 v1 a; U' q6 o    例:「先生は明日テストすると言いました。」* P% H1 `8 {8 q: h% r8 L
    译为“老师说:明天考试。”5 l3 i6 ^! F- V, {/ ^9 X
    一般地说,格助词只接在体言后面,但补格助词则不同,可以接在句字后面。
5 f1 M- o8 D5 ?7 k5 F( N( Y
" N: p: ?' {) b" ~6 M( v" O: x# }6 c

& J$ P, u% Q& T" F: k9 V7 M6 p1 q2 \3.接续助词
* H+ L, }: S; Y7 \, G) U/ D    接续方法:从句终止形 +と、+主句。
; A# ~- g& B# ?. O    用と连接主句和从句时有两种情况:3 X0 F  Y! H1 @+ c/ [
    恒定条件,译成:“一……,就……。”2 C! s0 l% z& \0 |% V
    假定条件,译成:“如果……,就……。”% J; T" C$ D7 F6 a; z+ h/ @$ U
    例:「春になると、花が咲く。」
& w- U$ X/ l$ B4 w# Z    译为:“一到春天,花就开了。”  . n$ T+ d, V% x) N' F! B5 b6 {
    「試験が無いと、あまり勉強しません。」
6 I9 y0 O7 T. Z& x    译为:“如果没有考试,就不大学习。”
. \* F% J. L9 x1 U    接续助词的特点是:前后都是句子,而且一般各有各的主谓关系,能够与补格助词区别开来。
3 N% H6 X  ?9 D4 n0 F! z4 P* o9 `4 F1 v2 n( Z( q  G+ {
9 o. J6 O+ G1 `. m! b% K
    如上所述,と的用法较多,翻译时必须严格区别开来,否则就有可能把句子的意思搞错.
3 a+ D3 a+ O: |7 d$ }% \7 s9 y4 E
+ K. w7 M0 Z# L
& x. @0 T. r  f1 ^4 t$ f4 c4 n 4 E  }# r! Q5 ^) x( K2 S$ z" u# R

5 x0 g  w0 a$ T
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(三)4 R, U4 z9 F9 [# t6 Z* J
  三、「から」的类型和用法& P1 u. _* Y8 h* s, _& ?
  「から」的类型有补格助词和接续助词。除这2种外,还有一个特殊的用法。
* ?$ n& R2 k# _% Q7 m  1.补格助词:
/ V% n. x6 x5 `* M$ |9 I- Z& N3 P  (1)  补格助词から接在体言后面,表示“时空的起点”。
$ B* D( Q/ V+ V  u1 r      时间起点:「私たちの授業は8時から始まります。」
8 k) B2 x' w, ^2 d              译为:我们的课从8点种开始。+ _' m; C# B3 k% v9 R! e
      空间起点:「私は北京から来ました。」# R' M! d) }4 U5 J2 S
              译为:我从北京来。/ z# W' \! C. f$ v' S
      在使用当中经常和补格助词「まで」共同使用。4 a' v: j' d. f) j0 {# p: T4 K9 O- u' t
      时间起终点:「私たちの授業は8時から12時までです。」
$ G! Y, q7 Z8 K6 z- ?/ t, G             译为:我们的课从8点到12点。0 w' S6 j: `" N* F$ a# I
      空间起终点:「北京からウルムチまでかなりの距離があります。」
8 O" q; D! a' P) l' w: E# d             译为:从北京到乌鲁木齐,有相当的距离。& U) {0 a2 t2 {) o2 }# s( }" _
  (2)  补格助词から接在体言后面,表示构成物品的原料。一般是表示经过化学变化的物品的原料。这里所谓化学变化是指物品的原材料已经不能一眼看出来。而物理变化是从物品上能够看出其原料的,这样时原料一般用「で」。
2 G! e  [# f8 j  B- s      化学变化:「米から酒を作る。」译成:由米做酒。$ d6 X1 V- g" `% H2 V  y* _
      物理变化:「木で椅子を作る。」译成:用木头做椅子。
; t' s/ m' B. u3 e/ `  (3)  补格助词から接在体言后面,表示授受动词「もらう」的授予者。1 a- R: `, G) E3 y
            「私は田中さんから良い辞書をもらいました。」
5 n' e8 s4 i1 y2 U* g  [( O& W; W5 j: F         译成:我从田中先生那里得到一本好词典。; R. W, h! ?" R& I
         这里的「から」可以用「に」代替。
& Q2 H, l4 N8 F$ T6 p/ K
# i3 z  {* M8 T( v+ q" w
( M8 f- x- F* T- U; @: B& Y" O  2.接续助词:
) k6 R( O0 H; {9 X/ t& \- l    接在句子终止形后面构成原因状语从句,表示后面主句的原因。可以用与主观情况下,可以后接意志性词语。
, F# V" W) K' @( J  ]    「今日は寒いですから、誰も来ません。」: Z( }9 Z7 w& O% `
     译成:今天由于天气冷,所以谁也不来。
1 l/ V! Y3 v- Q    「天気が良いから、町へ行きましょう。」
% T& m  l% Y3 L3 s9 p     译成:今天天气好,所以上街去吧。
! t2 W5 \, Q; o, G9 ]% N3 z
! t4 P% {3 f% L
  Z# o6 {4 D" q- R& V+ ^  3.「てから」的用法:* d* p* s. Z/ w- s) g' R- d$ g# m
    动词连用形(五段动词音变浊化)+から表示“动词之后”。这个から是补格助词或者是副助词,说法不一。! n* O% ?; x0 Q( q$ f4 n
    「ご飯を食べてから風呂に入ります。」
0 j' @' K. U' T    译成:吃过饭再洗澡。5 e; D: h2 ~& K. S) r! E' T  w. v: G
  q8 a5 ?$ O- z' Q! W

5 m3 N2 ]8 m8 i" \9 P4 x3 A. @ / i* s6 [* L# ~5 f: j3 X. W- T
3 V" I3 x8 E+ b3 ~+ `
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(四)9 L7 a0 \- Q: U( P! t9 F

  ^% b+ H1 V. g) C四、「まで」的类型和用法2 H" d8 W5 \0 T* y( Y+ P* t
   关于「まで」究竟属于什么助词,不同的文法书各有己见,但不外乎是补格助词和副助词2类。有一些书上说是这2种;有的书则认为只是副助词,在补格助词里不提。在这里我采用了前者进行说明。
* T2 r5 n1 u4 _4 @5 W% @9 h8 {* I   1,补格助词& l# V- z/ @! v% \0 v
    ① 补格助词「まで」表示时空的终点。在「まで」前表示的时空范围内连续地或一直保持某种状态。6 L' `0 Z7 j/ g% s
     时间终点:「9時まで勉強します。」! |$ R. K6 t3 t3 W- l, i
                “我学习到9时。(9时前我一直学习。9时以后就不学习了。)”
" a+ j% S7 m& P$ o( l5 K7 v- b     空间终点:「北京まで飛行機で行きます。」6 o- F* E  l0 d6 ~
                “我乘飞机去北京。(再远就不去了。)”1 A2 ?) K5 J! o) o/ ?
     使用「まで」经常与「から」共同使用。有关内容请查阅前一节「から」的内容。% Q( W$ d0 v7 O$ {! j" r$ p4 H
    ②「まで」和「までに」的区別
4 x/ z( h$ L2 p+ h6 R5 a) k2 ^4 |        a 「まで」用在表示连续动作的结束时间,如:
3 l! |& H% p4 Q, R7 `       「朝6時まで寝ます。」“睡到早晨6时。”
3 _' K+ O# R3 p% O, Q+ k          「来年までここにいます。」“到明年为止,我一直在这里。”
# x+ M# Z$ N. u; r5 d# m3 G! y1 ^5 H         这里的「寝ます」和「います」都是连续动词。% D" D- O& ]2 x
        b 「までに」表示瞬间动词出现的最后时刻,即表示“……之前”。如:& c0 N% x. S0 W9 b& P  }
       「昼までに終わるでしょう。」“中午之前会完吧。”& U4 a6 a1 B: b
          「6時までに帰ってきます」“6时之前回来。”) c# m6 I: T' O! a
         这里的「終わる」和「帰る」都是瞬间动词。/ Y5 u( i- b7 R% ?
    在考试中经常会出现辨别「まで」和「までに」的题目。这时首先要判断哪个是连续动词,哪个是瞬间动词。一般情况下这个判断正确了,区别也就不成问题了。当然,平时使用也是遵循这个原则。 ( E6 d! V5 q! c4 v4 S: V
   ③「いつまでも」原意为:“到什么时候都……”可看作副词,译为:“永远”;5 e: o* H' p' Z
     「どこまでも」原意为:“到任何地方都……”可看作副词,译为:“到底”;       「あくまでも」是由表示厌烦的「飽く」加「までも」构成,与「どこまでも」相同。
7 [4 v" I- n' q1 v
+ I/ N$ k9 u1 Y/ M) l4 I, J2 F7 n# e( d+ R
   2,副助词
5 v+ o; |, K6 c     副助词「まで」表示的内容有:- w% E% I. G8 {
     ①表示“甚至……”,“连……”。和「さえ」的用法类似。
/ ^- h8 o6 f( s5 V) P       「子供の喧嘩に大人まで出てきた。」# _( x  }% G4 v9 k6 p, e% J
         “小孩子打架连大人都出来了。”
+ V# F! l9 b; @, X0 r4 J       「そんなことをすると、子供にまで笑われる。」
6 M  W' A3 ]8 q% l4 j        “你干这样的事情,甚至孩子都要耻笑你呀!”
( l3 O7 Z! U: I3 ?3 Z     由于「まで」是副助词,所以接体言作主语时可以代替主格助词,宾语时也相同。但作补语时,必须和补格助词重叠。3 u5 m& c# ~: [7 v; q3 }
     ②表示限定,用「までだ」表示“只能那样”「までもない」表示“没有必要”。! D; c% B2 x2 |
      「本人が嫌だと言ったらそれまでだ。」“本人说不愿意,也只好这样了。”
( B9 f# y& f, G+ K3 k  `' h9 O  S      「わざわざ行くまでもない。」“没有必要特意前去。”) w$ H, X4 a0 m, r/ e! @0 s5 [1 ^; C
% g8 z1 c8 ~: v4 Z' }* l* B; x
. m, h/ ]0 `: y, O0 C2 l9 }; N( ]

  x. e  G# j* K' b五、「か」的类型和用法
7 F6 e4 U, L2 _/ X$ X     「か」可以是疑问助词,也可以是副助词,副助词的用法更多一些。
9 ?; o; }( \7 g! h" x" C' O   1,疑问助词7 z% D8 ~. \- C. v
      接在各种终止形句子后面,构成疑问句。
* }1 }" j3 c! K" U: Z. `. y       「今日は暑いですか。」  f; r/ r7 z  p3 ^8 x3 y
       「今日は暑いか。」4 R" x- O) h1 u2 P
       「今日は暑いでしょうか。」, i( ^" Z, @/ b5 t4 Z
    这3句话都问“今天热吗?”但有男女的不同,也有客气程度的不同。其他在否定句、以及反问句形式中也可使用。# u, C( R4 j/ t2 J: J
    这里提出有一种以反问的形式表示基本肯定看法的句子,容易引起错觉。如:
0 H& s" T- J+ @' D  e. T6 q( l      「あの人は学生ではありません。」  y" h7 L/ K8 D. A  ]9 A. Q2 ^
        “那个人不是学生 。”   明确表示不是学生。
1 {  O" X2 k9 K; _/ x      「あの人は学生ではありませんか。」
& a3 Y- Z6 @2 H+ n1 d' B9 `0 p        “那个人不是学生吗?”  说话人的态度基本上认为是学生。/ H1 V* `6 O0 X5 m
    所以多一个「か」所表达意见的态度就有很大不同。这是日语中不明确表态而造成理解困难的一个重要问题。一般的理解方法是把 「ではありませんか。」完全去掉。- k) c2 y/ z" F$ `
    又如:「今日は早くないじゃありませんか。」5 W  A8 g, j4 `8 o8 ]; H$ M" d
          “今天你来得不早呀。”
- D( o+ q" ~+ m- U    这里,「じゃ」是「では」的口语形式;「ありませんか」和「ないですか」完全相同。这句话去掉后面的「じゃありませんか。」就变成了「今日は早くない。」,就可以译成“今天来得不早”了。
( q$ k8 V2 h; m: w; F- k- K: w4 l: l$ B! u8 e9 x( |
* c  ?: t5 k. G* ~3 ^# M; U0 y8 y
   2,副助词
+ y9 g* M1 A9 X2 F   ① 接在各种疑问词后面,使得疑问词失去疑问意义,变成不定和泛指。这时可以代替主格助词和宾格助词,但与补格助词只能连用。
& }+ I1 V7 p& Z& x, k" N8 n" F/ R     「誰かいますか。」. M8 r8 f* M1 L; @# d
       “有什么人吗?”其意思是问“有人吗?”6 i% ]# I2 T+ k2 m
     「何か勉強していますか。」+ l  p: `6 u7 [, d5 Y+ g
      “你正在学习什么吗?”其意思是问“你正在学习吗?”
- R3 j$ h: i" I( n     「何処かへ行きたい。」% z, h8 p' ~+ V+ G+ d4 n& ?; g' B
       “我想去什么地方。”其意思是说“想出去走走。”
' C  K$ Z* ?. w: O8 |1 w    在这种情况下,句子中虽然有疑问词,但由于有了「か」,疑问词不起作用,句子由特指疑问句变成了一般疑问句。因此,遇到这样的问话,首先要表态「はい」或「いいえ」,然后再回答具体内容。如:
- k: D$ a: T) N/ c* v7 b2 J    「教室に誰かいますか。」“教室里有人吗?”
# G: U3 `/ L9 F$ l; D( G    「はい、王さんがいます。」“是的,小王在。”
+ ~' D" S- |5 ~6 S' H    「いいえ、誰もいません。」“不,谁有没有。”' j, j: Q; j+ ?4 S2 V! l
   ② 表示怀疑的推测,有“或许因为”,“可能是”,“也许是”。
$ z. M9 Q7 Y' q" y1 Y# U% K    「風邪を引いたのか、寒気がする。」
4 S7 q+ i& I9 w' \     “也许是因为感冒了,我有点发冷。”
+ w0 a. J+ N+ y. r: Q- l& E- Y    「気のせいか、顔色が悪いように見える。」
1 b4 p' U0 Q& ?     “也许是我的错觉,我觉得脸色不好。”1 B4 A$ U) o7 {- h+ G
    「会議はもう終わったかもしれない。」
* o/ k& Y# ?0 v8 @9 e      “也许会议已经开完了。”& z4 r+ @* T- B, G2 _: h* D8 T9 {
     这里的「かもしれない」一般都作为惯用形“也许”。
1 n7 T" W& Z" ^+ D5 C9 J   ③ 表示2个以上的事物中不确定选出哪一个,“或者”。! y7 {- z- S$ u( A
    「午後の会議は王さんか李さんが出席します。」7 N4 X" h" N- |1 R) b: y6 U
     “午后的会议,小王或者小李参加。”! a9 \, U9 v. v' B% ]
    「食うか食われるかの時が来た。」
/ g4 q  m. W& e- b# q     “已经到了你死我活的时候了。”/ M( A# s/ b/ J3 p, D
    这句话直译是:“已经到了‘吃掉别人’或是‘被别人吃掉’的时候了。”
8 f( O! z0 @* \1 Y0 Q+ a    「行けるかどうか、後で返事します。」
: p9 {) E- G; ]     “是否能去,过后再给你回话。”
% J* N8 U- s3 Y. |    这里的「かどうか」一般都作为惯用形“是否”。
' V# {0 y- [8 h" n+ G   ④ 「……か……かに」是个惯用形,可译为“刚要做……的时候,”: F. ?4 u0 D# l' `( R: `
      「家を出るかでないかに電話がかかってきた。」7 N! [5 Y' X/ _1 b
      “刚要出家门,电话打来了。”
1 v  U  z# q+ K. |    这里的「家を出るかでないかに」相当于「家を出ようとした時」。
) d' {% y5 Q# g* m5 L
2 y9 l9 g. H6 f/ C4 s( I
: w$ i, }* X& B0 J1 x$ m
9 m& Y1 C' }2 |9 D0 Y, P
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
呵呵,总斑竹用心良苦啊~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-9 23:00:00 | 显示全部楼层
简直太棒了。$ U& A6 T! Z  W  ^3 U

% S% G+ J" Y) W' {1 {3 q每天都给我们提共好的学习资料
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-20 12:43:50 | 显示全部楼层
多谢~~~~~楼主大人万岁!!!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-5 12:01:54 | 显示全部楼层
真是不错。对我们学习日语帮助太大了。非常感谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-3-14 11:10

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表