|
|

楼主 |
发表于 2003-9-7 23:00:00
|
显示全部楼层
同一词语的多种用法(四)
1 }% m ^! r( {) x) L$ f9 {! h; V) Z$ U
四、「まで」的类型和用法& C2 k. s1 s: K
关于「まで」究竟属于什么助词,不同的文法书各有己见,但不外乎是补格助词和副助词2类。有一些书上说是这2种;有的书则认为只是副助词,在补格助词里不提。在这里我采用了前者进行说明。
M+ j7 q% R5 H' K. d9 {9 D" _$ V; \ 1,补格助词6 I" z! @: s6 W' w( `0 ]! r" ]. ?: y5 ]
① 补格助词「まで」表示时空的终点。在「まで」前表示的时空范围内连续地或一直保持某种状态。4 f$ M; V3 o D- [7 t* Z8 I
时间终点:「9時まで勉強します。」
+ ^7 u/ M: \8 v3 n “我学习到9时。(9时前我一直学习。9时以后就不学习了。)”$ x& z* V ~8 C! E4 i# @
空间终点:「北京まで飛行機で行きます。」/ @) Q6 Z, V. W+ I4 O7 j
“我乘飞机去北京。(再远就不去了。)”
* F" N; V' ^. ~2 r, Q 使用「まで」经常与「から」共同使用。有关内容请查阅前一节「から」的内容。( _, }- J* p+ R+ Q8 V0 E. L
②「まで」和「までに」的区別
* G( g9 {1 E0 f! p$ V$ _. F a 「まで」用在表示连续动作的结束时间,如:& ?% c3 j$ Y( E0 [' G
「朝6時まで寝ます。」“睡到早晨6时。”
7 H/ M. U3 e: Y2 f Z 「来年までここにいます。」“到明年为止,我一直在这里。”
5 Q4 N2 L( W+ L8 ? q 这里的「寝ます」和「います」都是连续动词。7 o: V' i c, I
b 「までに」表示瞬间动词出现的最后时刻,即表示“……之前”。如:
& f# v# ]- A7 K. u$ t- [ 「昼までに終わるでしょう。」“中午之前会完吧。”* \% N5 ?9 m7 i8 s: G5 o
「6時までに帰ってきます」“6时之前回来。”/ ?7 |. f. J0 N- T* U7 b
这里的「終わる」和「帰る」都是瞬间动词。
: X4 M5 A( d, ~ Z* Q3 l" D0 u 在考试中经常会出现辨别「まで」和「までに」的题目。这时首先要判断哪个是连续动词,哪个是瞬间动词。一般情况下这个判断正确了,区别也就不成问题了。当然,平时使用也是遵循这个原则。 . x7 ?) P( N+ l9 g0 a7 W" d
③「いつまでも」原意为:“到什么时候都……”可看作副词,译为:“永远”;
+ |5 [- z! r' f1 F 「どこまでも」原意为:“到任何地方都……”可看作副词,译为:“到底”; 「あくまでも」是由表示厌烦的「飽く」加「までも」构成,与「どこまでも」相同。3 {' ]$ q6 f! |$ H5 B" _* P3 p+ V' k
5 g$ M$ R* ^9 ?7 z0 A
7 R9 V9 W2 \6 i Y' \& \% | 2,副助词
$ ^5 y0 F2 u; f7 Y( P 副助词「まで」表示的内容有:- [- B$ |! h/ z' y
①表示“甚至……”,“连……”。和「さえ」的用法类似。$ Z; e, m1 y" g& [3 A1 Q; U
「子供の喧嘩に大人まで出てきた。」7 n$ }1 Q7 n8 T& d2 R8 s
“小孩子打架连大人都出来了。”; I% X+ w' R* A n4 {
「そんなことをすると、子供にまで笑われる。」
7 L3 E; u0 e3 s$ u+ _/ X1 i “你干这样的事情,甚至孩子都要耻笑你呀!”
8 p" Q/ [) P- F4 S 由于「まで」是副助词,所以接体言作主语时可以代替主格助词,宾语时也相同。但作补语时,必须和补格助词重叠。
" E9 K+ h: I; u: f6 `4 ? ②表示限定,用「までだ」表示“只能那样”「までもない」表示“没有必要”。
+ g3 _9 n4 f9 x0 Y# I X1 N 「本人が嫌だと言ったらそれまでだ。」“本人说不愿意,也只好这样了。”# n9 R4 |9 U* k/ f7 Y2 d
「わざわざ行くまでもない。」“没有必要特意前去。”
" A: I/ D& i; X% Z p& I& C. V1 o
8 `7 t5 j# c2 |0 y+ o* V0 X
2 {& `7 `% f& q6 g五、「か」的类型和用法8 g f5 d6 W6 S) W" q
「か」可以是疑问助词,也可以是副助词,副助词的用法更多一些。7 s. Y8 k3 C9 ^% n7 o; b
1,疑问助词$ f/ B- p! q, Y+ d, X- c
接在各种终止形句子后面,构成疑问句。7 x# A( Q3 ], l+ Y
「今日は暑いですか。」( I2 [; h5 U0 P+ I
「今日は暑いか。」9 z. A' r; B6 E$ b" C
「今日は暑いでしょうか。」5 _2 r# g. v7 ?" j- N
这3句话都问“今天热吗?”但有男女的不同,也有客气程度的不同。其他在否定句、以及反问句形式中也可使用。( N4 r: |3 n) L/ b0 M2 X2 M
这里提出有一种以反问的形式表示基本肯定看法的句子,容易引起错觉。如:( P9 V0 e w& ]% j6 O: g) N
「あの人は学生ではありません。」3 Y# L" n( U( F0 ]: {
“那个人不是学生 。” 明确表示不是学生。 2 I/ `; a$ n2 B& ?1 N1 U
「あの人は学生ではありませんか。」4 f7 F- e" @. ~/ A
“那个人不是学生吗?” 说话人的态度基本上认为是学生。
/ B6 Z0 {! |- F+ J 所以多一个「か」所表达意见的态度就有很大不同。这是日语中不明确表态而造成理解困难的一个重要问题。一般的理解方法是把 「ではありませんか。」完全去掉。8 Q; J6 s6 Q/ `
又如:「今日は早くないじゃありませんか。」1 ^6 i; K, t+ L ?1 ]9 z
“今天你来得不早呀。”
; B# ]7 ]6 T: P) J, S. d* T 这里,「じゃ」是「では」的口语形式;「ありませんか」和「ないですか」完全相同。这句话去掉后面的「じゃありませんか。」就变成了「今日は早くない。」,就可以译成“今天来得不早”了。3 a6 ?$ R4 }5 Q8 E
) q/ |, n6 E a9 D8 v
) {& ^" r% O7 K, U
2,副助词 ]8 [$ B4 `8 B* X! l3 c
① 接在各种疑问词后面,使得疑问词失去疑问意义,变成不定和泛指。这时可以代替主格助词和宾格助词,但与补格助词只能连用。1 P. [% D$ L0 w* \+ d; X
「誰かいますか。」- }% I u2 | U% t. g
“有什么人吗?”其意思是问“有人吗?”
9 l" ?4 X- z8 o' h1 G 「何か勉強していますか。」
3 R% a; J0 P# y2 k7 V% t3 R “你正在学习什么吗?”其意思是问“你正在学习吗?”
/ b. D- L( H/ P% j 「何処かへ行きたい。」
% E6 }. b4 A; d, s8 t' V5 c “我想去什么地方。”其意思是说“想出去走走。” [) l/ m- q) E4 G
在这种情况下,句子中虽然有疑问词,但由于有了「か」,疑问词不起作用,句子由特指疑问句变成了一般疑问句。因此,遇到这样的问话,首先要表态「はい」或「いいえ」,然后再回答具体内容。如:
6 }- r( k& T/ w2 ?% D7 m 「教室に誰かいますか。」“教室里有人吗?”8 F. n; L( r1 T* u
「はい、王さんがいます。」“是的,小王在。”0 ?$ l1 l3 k: M i" K
「いいえ、誰もいません。」“不,谁有没有。”
) k/ a5 j8 |' F \2 q8 n( i ② 表示怀疑的推测,有“或许因为”,“可能是”,“也许是”。
9 {% {3 g1 M. }$ O 「風邪を引いたのか、寒気がする。」
+ w8 d* G- ? V, P) ] “也许是因为感冒了,我有点发冷。”& V! z: H" X5 } i7 K, ]9 h/ \
「気のせいか、顔色が悪いように見える。」2 J0 a {6 ]+ N/ E; x; U/ q8 j
“也许是我的错觉,我觉得脸色不好。”
7 x+ t, m3 r, J 「会議はもう終わったかもしれない。」9 F- z @7 w" b- L4 e1 f( a
“也许会议已经开完了。”
/ _: O8 T; U: m9 j; p3 k 这里的「かもしれない」一般都作为惯用形“也许”。
9 y% P" j5 x% z f, _8 V& \ s- X ③ 表示2个以上的事物中不确定选出哪一个,“或者”。
: C1 K3 o. J f3 F, N1 x 「午後の会議は王さんか李さんが出席します。」0 J8 B7 S1 b3 z
“午后的会议,小王或者小李参加。”: Q- j |$ t6 U8 }! \ }5 W
「食うか食われるかの時が来た。」) C- E, M* f# V' W6 d; U. U
“已经到了你死我活的时候了。”- J( D9 G ~% F* h" |% T
这句话直译是:“已经到了‘吃掉别人’或是‘被别人吃掉’的时候了。”6 b! G! H8 V3 u$ f
「行けるかどうか、後で返事します。」2 b! ~9 u7 ?4 z( A; h
“是否能去,过后再给你回话。”4 U& F2 L' A, n" a+ \! o
这里的「かどうか」一般都作为惯用形“是否”。
% E' I' C0 A4 b/ _! P' F ④ 「……か……かに」是个惯用形,可译为“刚要做……的时候,”, k# W. P: w7 J
「家を出るかでないかに電話がかかってきた。」+ ?2 t3 i7 E8 C: [5 W
“刚要出家门,电话打来了。”
{ }& k& ~0 `" R 这里的「家を出るかでないかに」相当于「家を出ようとした時」。 y& c- {9 ^! k! ^3 I' o
: J7 j1 Y, ?+ A4 p; Z/ r
; d" Y& \* {: ]& w
: G b. d; {7 P3 v; ]/ O) m |
|