|
|
日语学习心得/ o; U) S: D5 l$ y4 ^
: b/ R4 \9 m7 |' K) Y4 V0 Z: r3 A' r" P }+ J5 X3 m5 S
0 F7 M6 M& l" F: N8 q- F j
, g! ^( P* V1 L! n k( _+ A4 z+ {2 X, R, Z/ m& {( w1 [
$ m+ j$ N! {# C7 v% Z
5 S2 a2 K3 f# {
学习日语,对中国人来讲,其实是有优势的,且不说它里面有很多汉字,就说它的发音,好多都跟汉语也很像。这也是当时我选择它为二外的一个重要原因吧。现在一年学下来,由原来的一个门外汉,到现在的菜鸟级,应该说这其中还是有点滴感受的吧。! \. J. i) l) |8 u. k" l7 `7 n
d& J6 E2 t6 h; M( y
+ \6 O: }+ {6 v: w; x3 \$ a7 V
$ V3 ?, c9 w5 s- ~) C一、日语与汉语的比较+ S" E# ^$ `% U4 ]2 n9 Q
# k4 e4 y" p0 |* c5 N+ I2 F* Y
: o+ m6 y7 G# g. }, {5 n3 n7 q
' A6 q- ?* I$ t8 D7 N
从语言学上来讲,日语和汉语都应该属于汉藏语系的,好多日语单词就是从汉语里来的,被语言学家称为sino-Japanese.两者应该有着很大的相似之处。日语中平假名和片假名甚至就是以汉字为基础创造的表音文字。如“ぁ”来自汉字的“安”的草体。
; H% k. ?' Q) y: G1 l1 p* y! q) ]% n" l6 B3 x7 o. [
7 ?% a; e/ j5 }' ^6 F/ p; x
' c" L/ Q$ w5 Q但我觉得,事实上,要学好日语并不是一件容易的事,因为上面所述都是一些表层的东西。从深层次上来讲,两者有很大的不同之处。
% z+ ]% \( Q! d5 d. F ?* O( t `- r1 K
6 T4 _, B$ J5 l i; D
* z4 T# L* x5 N我们学习语言的人都知道,grammar是一个语言的骨架,它从一定程度上决定着一个语言,但我们认为很相似的日汉语的文法根本不一样。最明显的一点就是日语的谓语动词往往放在句末,这是最特别的一点。比如说“我去学校”,在日语里面说成わたしは学校へ行きます,把“去”这个动词放在最后。其次,日语是以其格助词为关键的,如“に”、“を”等,每一个就有很多种用法。拿“を”来说吧,它就有表示对象的用法,如本をよむ;还有表示起点的,如家を出る;还有表示在某一范围内移动的,如海を泳ぐ。而“に”的用法就更复杂了,这里就不赘述了。而汉语里则简单得多,没有这么多的格助词。
$ Q* [9 {- ^* \, x; N0 y1 X' [$ N4 `3 ]
+ D9 F) v! ?# l! s |, S3 \+ Z/ o# w; B2 ^9 f8 l) r
另外,日语里有许多时态,而这些时态是通过词形变化表现出来的,如て形,た形等等。但汉语里则没有这么多词形变化,只是通过加上一些如“了”、“曾”、“过”等副词来表示。同时,我要说的是,日语中的这些形相当难记,而且很容易忘。但是如果掌握了规律,就很容易记了,而且可以举一反三。比如掌握了一个动词的て形,那它的其它形就可以迎刃而“记”了。比如待つ的て形为待って,由此可以推断出它的た形,就是待った。这是动1的词的用法,而动2的词就更加相似了,直接把最后的一个假名去掉加上一个て或一个た就可以了。而其它的形也可以采用类似的方法来记忆。
/ \ B4 P1 x3 s7 B9 s! L' o3 {, P
% k7 S8 N v' l1 Y) Z5 f. f8 `4 L0 A! o$ F1 m5 _
$ h0 b6 o( v5 j- r
当然,仅仅掌握了这些词形变化是远远不够的,必须把它们应用于一些句型当中。仅以て形为例,它就有很多与之有关的用法或句型。如てくたさぃ表示礼貌地请求;てぃる有表达两个含义,一方面表示动作的进行,还有一种就表示状态的持续;てもぃぃです表示可以干某事了。
- z0 @) m$ L2 v5 D! y2 m1 M/ |; `/ S' Y5 T4 f( t) ] q
9 ~2 ~( E9 c5 K) `0 f- F, I
! H/ m0 {6 a% O X. r z' {日语中有如此多的词形变化,而汉语中很少,那为什么一些西方人会觉得汉语比日语更难学呢?让我们来看看日语和英语的比较吧。
" _% R/ {& }1 Y; R6 l( F/ m1 X C2 k/ z# e) `
/ w7 @9 d3 d2 F2 H
( \/ t q- |& T: a3 s) b5 V- @二、日语和英语的比较
- Y9 w* i! B+ f* T$ E3 V# m- M6 c" M4 J- H- u* M
1 ~ m+ I- w* C" j* e) |! q
) n2 Z, G- S: w1 c' O& p8 v
我认为,和汉语相比,日语和英语的相似处更多,它们都属于形合的语种,注重形式;而汉语则属于意合,西方人对此很难理解。而且日语和英语都有很多相对应复杂的句型,时态,及与之相关的词型变化比如与て形相对应的英语时态就是现在时-ing形式,与た形相对应的则为过去时-ed形式,与なぃ形相对应的则是英语中的否定。而且,现在随着世界联系越来越紧密,日语中外来语增加的速度更是快得惊人,好多词汇都摒弃了原来的和语或汉语读法,采用了英语的发音,叫人背不胜背,这通常都要用片假名来表示。因此,好多日语词都可以用英语来发音,日本人不但不会嘲笑,反而认为你才是up to date。这样一来,西方人当然觉得日语更好学了。什么东西说不出来,仍然可以用英语来表示。但是,由于这些外来语都是用日本的语音发音,因此跟英语单词有很大的出入,以至于我们读多了之后,许多英语单词都不会读了,比如我经常会把supermarket读成ス-パ-·マ-ケット 。这也就难怪日本人读英语的时候感觉怪怪的。: x1 [ {; k9 d+ k0 _
2 i# V ^: B- Q
5 g+ i+ a3 Z3 f7 v
. T( V1 ~* {: c+ v$ Y1 c当然,说两者相似,是基于和汉语比较的基础上的。虽然两者相似处很多,但是,总的来说, Culture determines language.不同的文化背景下所产生的语言肯定是有根本区别的,而语言正好可以反映出文化的不同。日本人宣扬的是一种“忍”的精神,以致整个民族都很内敛,表现得很谦恭,好像什么都唯唯诺诺,而欧洲人则不同,他们以自我为中心,应该是属于个人主义的那一类。表现在语言上很容易就看出来。日本人在说话的时候有时连ゎたし都可以省掉,而英语里面为了强调自己的意愿,经常说一些主观意愿的词,比如I think, In my opinion, I’d like to say ,你看,几乎每个里面都有“我”。. @( \8 O8 n7 J9 E; J) D5 {
7 q2 b. Q6 _8 L) `. a
2 p& t& f0 C4 \5 \& z; t: n" w6 Z3 D( T; Z
三、口语和听力
+ c1 j& R8 T( v9 j
3 l/ A8 `) j* b6 B
h% ]% c: V! B4 n- O( D3 N3 n2 v
. a" @9 Y+ w) N7 X& a4 T) L口语,这是一个很重要的方面,因为语言最重要的一个功能就是communication,而交际最重要的就是要去说。如果学一门语言,但是口语不能掌握的话,等于只学了一半,这对日语来说尤为如此,因为日语的口语和我们学的书面语很不一样。我们看日剧的时候会发现日本人经常只用动词的普通体,而不用敬体。还有一点很重要的,就是日语分男性用语和女性用语以及一些所谓的谦逊语,其实要说到谦虚,中国人应该是很擅长的,但是日本人的谦虚连我们中国人都受不了。比如说すみません,它是在日本使用频率很高的一个词,常常有一种深层次的含义,我想这是我们这些菜鸟所不能理解的,好像不管什么场合都可以用。
Y7 I) ~4 Z2 \( p3 J
7 p# b/ ]8 M! `3 l! [
$ o, E8 _6 T& ^7 d {% m' @ o, N1 |5 O8 \ j7 L0 y0 [$ R
而与口语联系密切的听力也是让我们头疼的地方,在听同学做speech或者听磁带的时候,听到某个单词很熟,但就是不知道是什么意思,一个单词要反应好长时间才知道是什么,有的时候甚至要写下来才知道。但这样一来,下面的内容就听不到了。另一点就是日语中有很多同音但不同义的词。如ひく这个音,我们现在学到的就有三种意思,一个是弹钢琴的弹(弹く),一个是得感冒的得(ひく),还有一个是查辞典的查(引く)。这样一来,听的时候觉得更困难了。我想这也多多少少和我们平时听得少有很大关系吧。但是,以后不管是考级还是考研,听力都是很重要的,所以今后一定要加强这方面的训练。9 _& e0 @1 g% ]
& @% o' M1 y+ ] m% G
& m6 f B4 p: Q$ F# p6 @
, p- M$ z0 d6 S* C1 ~" B
! M ~" {1 ]3 [ g% S6 O
. {( p" l3 X6 p: k4 @6 w& S# b$ ?- _5 f+ H
三、部分日语句型和英语汉语的对比
`0 I$ O- a1 U8 l
7 d6 s$ S- D9 U s. `+ \* e. V/ G+ Q& i9 ^$ K6 c; \0 x
6 U7 y5 s g {. A' X1、て形
' n! [) X8 }8 X, t' r! Q/ a0 z* @- j! \- B' Q, P) L# j
( [, H3 [7 i' Z5 _1 g; b: N
' X, z; q: R* x7 _% h3 Z
日语5 u3 q, c. N/ M' ?, A! q* ^
汉语
. @5 M3 V$ T. E0 R7 I5 N: J8 t 英语
' g8 f L: E& l( U
9 A2 U- d* Y' I6 z
+ o7 h" [ j4 n2 X0 s) Z* ]7 ^; Iてぃます
$ T" }! E3 m! @! `9 `6 E: R 正在做某事
3 y2 r, U( s7 N9 \1 T" y3 q/ Y7 p Be doing something. E$ Z7 I9 N: \9 r+ x+ c0 c
1 z4 b: R) s6 E M" u
/ O1 \% I, C7 Q# R! F# O2 \てもぃぃです
' A) ?& K A, q$ z& D 可以做……
2 Y" M) u# S% D# k2 _) J' M5 h You can do something# d" I2 T+ Q8 {/ V, m/ P
8 m' D9 {) y( ~6 @, L
% k% l2 G9 T7 j6 n6 a* C
てはぃけんません6 t) h$ n" S+ @- l2 k1 h4 o
不能做……. d* t5 P( ?# O0 y; ?
You mustn’t do something
. ^6 r+ l( K' s5 P
2 Y) G4 ^3 {: u6 r$ _& {( w( ^+ K6 U. d0 _+ F
てくださぃ5 W8 o. L! l) ]4 F
请您做……, S1 B4 s2 O- O$ i+ Z R$ `* H- q
Would you please do something : n5 K. C& [6 z
0 b( z+ i3 a" n5 W2 ^# d9 O& g1 B# ]
……て,……1 b4 n3 V( Z( f3 v
干完……之后紧接着就……" W( m# {" [, k- f9 `4 f
After doing sth, sb do sth
' E# }, p- y% [
4 [1 W) @# C3 o* F2 N) x 6 D, E, E" O3 d8 d
; U6 T9 l4 u! u% B' M4 J5 N" G( x. a
; Q$ Z1 C8 {6 f) i6 n9 m
; V* r0 |4 D' p1 M. P- D6 q2、た形
) h! e" J( T" A0 D0 f
7 O1 K% \$ H9 A8 d- v4 Y
. S6 Y- n* i2 {2 O4 L" w+ J$ l( r/ h/ r+ R3 ~+ l
日语+ Y9 u/ ^5 G9 t/ i
汉语
" ~5 a" H1 i& h5 p: u( _ 英语
$ u. ~ h) a2 }; D5 F. Y9 Z ' ~8 C- m( Q* w% t9 n, E5 c L; Z
! x4 a3 |: m' b9 z e7 pたことがあります
; K1 a S3 Y) x 做过某事% X1 h+ d, }; H- \3 T
Somebody did something.9 ^% h0 H# F- @9 M8 m- X% ^4 M
9 D3 G Y1 F, z3 T+ h
6 t; k* B0 Q+ g) k! @$ U$ v5 `* Dたほうがいいです) F1 p A. K- O0 K ?
最好做某事
% n8 F. D. g$ T' D1 c+ ~7 Q% i, S+ o You’d better do something.5 ~' E$ h* L, u7 I
+ ~5 N1 c/ r. V7 u0 I/ `
8 u8 L/ P. C. _7 Nたあとで,……
' e* ~4 `) f: R/ J5 Q; A) i 做完某事后再做3 G& k# u4 `- |) z. W y# J
Do something after doing something.
/ J( R9 g" v6 a1 H5 N+ f2 W. Z" C
3 i) e J+ J9 L2 S: m
$ n3 N& d7 {9 I6 {2 \' V( o3 N1 u1 pたり……たりします! m# l, e) d U$ ^3 |
一边……,一边……, }* n u9 L" ?3 n2 S5 b
Doing and doing
: Q5 d+ W! `+ G9 Q; i n6 I
D. A' B* x: C6 ~, P) Z6 x2 Y6 f+ H4 P/ w! e
; C5 ^2 U( Z- H9 X6 }$ T 9 G; ?. Q' u$ W
. \ x( M8 Y7 r
2 [# Z' s& e# s' ~, W
1 G Y6 W6 W( ]& O$ y2 e. a
3、未然形0 Y$ k& E" l0 _. |
9 u- B) m8 i+ H- h0 z5 l6 Q* {9 \/ u" b- A& {' U0 E
" F# k0 Y) x2 i' m+ ~" I# p* g日语
: L0 m4 @5 U# Z" n( v 汉语' A/ E( O; }+ y6 I$ Y
英语1 ^1 P3 l, s+ X7 m4 L) ?5 l
/ b1 c) j8 {0 J; W! K C( `. K; c( l" T u& C
(よ)うと思います7 i1 }; c( W# {' S H
打算做某事% [# Q/ P- P- ?+ k
Be going to do something
" B0 }" u- ^ j. ]1 W : |7 Z5 ~1 V% L- \+ [5 ~9 C
. Y2 q8 u! z1 P8 }, c6 [# i4 aしなぃ( @( X. `' Y3 S: p% S! F. @
不做某事
. }% w& E3 b1 o6 N$ b) y N Don’t do something0 a1 A) _% E w5 E2 w! M" G7 H
) m$ s9 K' Q6 @( J$ x3 X* H
+ y& }! @ D% C
% j6 U: R) ]3 ?1 k3 L0 u; g
& \3 y6 J' n/ o/ } e' n! l
4、其它
* C- V; ]# N J" }5 d
# o: P8 T( N0 V/ N& ~6 m
* a) ]* y: B) B4 w' m- L. O) @) ~" \% r0 W$ C
日语, ?' h1 ^7 L; @
汉语9 g- o- o( @0 c) z# v9 |
英语
$ l4 S( H$ z' K$ E4 z$ Y 7 }' }; T+ J- L
$ f1 U6 w+ W/ Q, b8 Z; V
と思います
7 C/ I$ Q3 x9 J 我认为# p* a! d( C4 u# v6 X. Q u! d! w6 e W
I think 6 W9 e( @, O Y2 X" A
* ?% z. t& b. q. C# a" D2 c! l- }9 X
, S1 r) T1 B0 @3 Hは~より…です, |; B* N. [2 @, s; c" F3 R
…比…更
0 z/ F& I' E/ L( a/ D4 k4 W ~ is more than~% s! g( P9 D7 ]; Y
! o+ y0 [3 z! {0 u6 J
, Y0 m. ]+ M& l# _; z- yになります$ C2 ?/ f, `& M. A w# e, w* F
变得……,越来越……5 u# u) }, l8 K- ^$ }" A* d3 g0 c3 H
More and more…
, j" D9 E p+ b+ G( X# f/ Y ' v, ^; }- a: [, ]* a
, F# }7 g% O8 @
( `; L* f: u8 G' L
3 D5 S3 e- V; o6 W/ P. e
综上所述,日语和汉语、英语是有很多共性的,同时它也有很多特性。我们所要做的就是经常对这三者进行比较,比较之后才会有进步嘛。
9 \, v7 h$ @( M$ ]5 n7 k2 N$ a( h6 V, s( n4 V4 `4 C7 I
|
|