学习日语已经快有一年了,只能说是刚刚入了门,学习最基本最简单的日语知识,但是经过老师的教导和自己的琢磨,还是有一些学习心得的,而且回首这一年,在日语方面的进步还是不小的。作为一名英语专业的学生,本应该将日语学习和英语学习做一番深入的比较,但是,我个人认为,日语在音形方面和中文更加具备可比性。所以在这篇小论文里,我将中文、英语和日语做一些粗浅的比较。 & j/ [( X) h7 f! F4 D* x
& a( M s" i' \1 e {
2 [( K! {( X1 r& \, r% [- F9 [+ U1 E# q% _" n) ?0 z
+ }! ]1 R5 A5 P3 a9 Q7 u/ r8 l
# A/ S# |+ Z; L/ M* j- |! ]( x# c9 U" o7 J) O3 P5 Q, \3 a2 d
' a/ q' }: h- J% h0 w1 G1 ?虽然日语和中文都用汉字,但区别相当大。 % L5 a! J2 R( }
5 S* y/ D. P7 Q" q# }
/ G, C3 Z% y& p& s
* y# U8 c6 o3 r7 ?+ y2 `, V
4 z! c# O. m( D4 Q! ~/ I# N( {
3 c' d6 E' o7 W) N3 d+ q0 ?& v( K+ \( X+ _+ h- f
$ u) Y. `& [/ J$ }& M6 J) c. W$ |
中文
1 M. }" A: E8 P" a
2 d- @0 p2 {" K5 @+ `7 ?. _/ }日文 1 w& X* E0 M t8 g0 d: J
1 t9 k# Z% J( m6 G8 o
7 G6 W, i! O5 ^+ L$ K" J! G
& ]( i6 B# [% G全用汉字 0 L0 e$ o' V3 S/ h% u' R
( ]% K+ J9 I% y! y3 k汉字,平假名,片假名,罗马字 , h7 a, W( J( t2 Y; x
- d3 ?6 F4 c% G! ]
4 R# h7 D/ i! @
. Y3 q- F' n. `, ? g9 H动词、名词可用同一词
* w/ M2 s7 Y3 z K+ Y
! Q+ s8 v0 z* s! ]! D6 ?: H( U) j# M词性分类清楚,有形容动词 : E3 A' S( h# U1 k5 `
4 [% Q/ R2 W2 f
# g9 g: A/ I0 ~* ]) H
7 A/ {4 t- h! q9 R6 Y: M6 o' ?, u
词尾变化不清楚
0 P1 H# K$ t# a: s0 |8 r( l [; G# m2 F$ e7 D
用言活用形变化清楚
7 H5 y6 E4 }% i% r3 c0 t( X, {8 l* M7 |0 L* T$ G0 J$ H+ {/ x
4 f, m) b) u9 a7 L1 I. w8 Q$ u' G: v2 O1 g( H2 ?: F
南方、北方语言差别大, & S) G! P8 r6 C3 m0 g: M+ `$ g
1 g) y. v! u: n- i1 m
有和语,汉语,外来语,创造语,数字使用非常复杂 ' U, W5 l/ C" p, i. N, A( Q
$ H% m* F9 @ U2 x
: Q7 y8 Z% w' k+ X3 j* E
/ F, E: n8 o" o/ Z; f5 m" U时态不够清楚 + L, Y9 Z* Q( I; T3 p
2 q) e, p O- \5 z; O时态非常清楚
% j4 C4 f8 g' Q* A: _% V3 S/ V4 p* h9 s) @" Y
/ b3 J, C" U2 V( v' T' W
4 x2 q( q) V M/ T' _' e
及物、不及物分别不清 6 d4 O% D; `4 {" Q, m; d
5 b9 @$ d( [$ P6 N$ e
自动词、他动词分别清楚,粘着语,每一个文法含义清楚
7 D/ l/ J( N6 i1 x# p6 a7 ~, R7 R5 _
' n9 E1 D( K# v+ J. x" {) Q! X/ n' x+ B% }% Z# ]
现代大陆汉语敬语较少
& ?- u5 @( A: R# r2 |! @; G' D" B! e7 V( i( U5 v% x# m) w
有系统的敬语体系(敬他语、自谦语,郑重语) 1 x. Q; T% x" v, v( i9 x
: v3 a( z: O3 I0 Y1 \8 N, c: y S$ H, ?+ ? [ x( s; o! H# g, m. B; K
2 p# F! E! P a Z. d$ @9 M/ A
6 ^; |. D7 ~' s s0 ?
! `( X4 H( u% y8 {2 w在文法方面,日语句子给人的感觉和中文差不多,觉得意思是很明显的,这是一种误解,虽然可以从汉字中猜到几分,但是真正理解日语句子的关键在于对一些格助词的理解,所以有好多人未学之前都认为日语中有很多汉字而觉得好学,但经过一段时间学习后,感到在是一种误解 下面举例说明:
$ b" v+ r/ v7 _* _, Q9 T g- H4 K1 Q( _0 @1 i( v! M9 D
1、中文句子:我学习日语。
, R+ h% D# p8 e* n, _
/ Y6 U, {! O1 h) ?+ h& o日文句子:私は日本語を勉強します。 5 i ?6 f/ }8 \1 s1 \! v O, r' T- ^
: z. k' L& {" _0 B3 J/ a
句子分析:私は(主语+提示助词は) 日本語を(宾语+宾格助词を) 勉強し(サ变动词连用形) ます(敬体助动词终止形)。 $ I1 |8 H4 }, _ C7 ?
! g) s8 `' H% I/ c在这里,「勉強する」是他动词,所以要求有宾语「日本語を」;「ます」使句子变成敬体,要接在动词连用形后面,所以「勉強する」变成连用形「勉強し」;用「ます」结束句子,其终止形仍然是「ます」,所以不发生变化。 4 ]; j, b! d( X3 m
) M8 f) g& {6 [' U
. d3 a2 a: N$ W8 t. ~9 y* j
* V8 s4 ?& a* `# E2 、中文句子:小王在房间里正在读报纸。
2 J) K3 {; y- i
8 [* x" z$ l9 X; o$ s: a日文句子:王さんは部屋で新聞を読んでいます。 7 ?$ T4 v8 q0 P( } p2 i
7 _8 E" e$ ], z
句子分析:王さんは(主语+提示助词は) 部屋で(补语+补格助词で) 新聞を(宾语+宾格助词を) 読んで(动词连用形音变浊化) います(敬体助动词终止形)。 9 Q2 E: o- t. s$ I* r. R* n( @5 s
* r2 P/ D& z4 U. K在这里,动词「読む」是他动词,要求有宾语「新聞を」;表示动作场所要用带「で」的补语「部屋で」;表示正在进行的动作要用补助动词「て+いる」的形式,所以「読む」变成连用形,但由于「て」的要求 发生音变浊化,「読む」是「む」结尾,是拨音变并浊化,所以变成「読んで」;「ます」使句子变成敬体,要接在动词连用形后面,所以上一段活用动词「いる」变成连用形「い」;用「ます」结束句子,其终止形仍然是「ます」,所以不发生变化。 . {4 R$ ~# H: \( c
' V7 a9 P1 q$ d
如上所述,看来很简单的句子里,包含着相当多的语法关系。上面的句子很简单,如果句子再复杂一些,所包含的语法关系就更复杂了。因此,哪一段没有学到都难以正确地翻译出来。 : |; A( S5 x( `9 e% J5 D
' s" s/ Z3 F; Z4 K4 B7 i在音形方面,日语的读音在我看来是一个难点。英语的发音规律性很强,而且非常简便;而日语给我的第一感觉是无规律可循,完全是在死记硬背,但经过学习发现,规律是有的,记忆是一方面但是和学习英语一样,需要不断的总结和比较,才能抓住规律,减轻负担。下面是在学习中我认为较为重要的方面, 7 M8 N' V2 E: [6 F" ?
& k2 c5 b5 |8 R- N6 v l
" c- O9 u; E8 V
; `8 d$ T/ f" `' b* e关于日语汉字的读音。 可以说日本汉字绝大多数有两个读音 一个汉字单独出现时绝大部分读训读。
0 I8 m6 G/ r* P; P% C5 c# o
6 j P1 n: a l例如:「人」读作「ひと」,
( p2 Q( w+ @1 ~+ L$ q1 ]$ ~8 |7 l6 a. a. a- P
「物」读作「もの」,
& [5 i8 o' n2 V: e0 h" p
; N: ?, n/ @3 X6 Z9 I+ K" e( Y$ _ 「旅」读作「たび」等等。 3 U1 w+ B3 D! B3 ^3 p- T1 c2 P
' t# V/ t" b ?# ~, n7 K
) ^/ K" J3 m5 G Z$ G
+ r; E. `7 X6 \, H) Z! N3 C' Q在世界上,使用汉字最多的当然是中国,其次可能就是日本了。不过,由于是两个国家的语言,所以使用上有许多不同。这里举两个有趣的现象。
! y# O8 F9 m* e( \9 o" U: \6 o' f
: M' J; k" K1 Z; g
9 t |& {7 W3 u
# O' s+ ~# M( _8 P一、相同的意思倒过来说。 % _9 K2 `$ f$ X% B9 F
) N0 x7 b( M7 ^ c2 |: Z
+ B4 i3 U& {# ^$ a1 g% K
$ S5 t; Z0 [' L$ S介绍 绍介「しょうかい 物品 品物「しなもの」阶段 段階「だんかい」
5 D5 \" L7 O: t+ u8 a
) ?: ?8 T) h" e, x7 ?) K2 Y9 y% N( v
5 m( ~0 Q3 t2 d# a& T8 x8 ^4 J, h二、接近的意思转圈说。 6 y% J( s' r: Y+ f. y9 i
& G: Q" ~$ \, ~7 o7 E0 E1 v& H. Z
* k( Y# K r" O7 R A$ H7 c/ u3 G
- d2 E) S' o/ ^9 ?9 D& {报纸 新聞(しんぶん)结实 丈夫(じょうぶ)跑 走る(はしる) 热水 湯「ゆ」
3 M) o% m- c L4 C6 d
; G$ s& s' `; k- Y. o' j- J
) G/ ^9 R$ a3 y; C) i3 ~; Z4 g: p
, G" T2 {. i1 n* S8 d5 P, [: Q日语对于时态的处理虽说比中文明确清楚,但是不如英语时态划分的条理清晰。比如,英语在完成时态和进行时态上的区别是一目了然的,然而日语却没有区分,这对句子的理解造成了一定的难度。在语序方面,日语似乎非常强调谓语,谓语总是置在句末,即宾语之后,而英语中的及物动词一定在宾语前。 / N+ ?# F) ~/ \4 }
- M2 ]) D0 ]5 O
) R+ F4 O' j( \% [4 A/ u: x; k
( I9 n0 W0 L* S& Z
说到日语的动词,和中文相比它的作为动词的独立性更加明显一些,这是和中文的区别之一。和英语相象的是,日语的动词有他动和自动之分,正如英语中的vt.和vi. 英语中的这个区别只在语法方面有较多体现,一般不会对句意产生什么影响,而日语的他动和自动的使用会对句意的变化有一定的作用。例如, & u% _9 o! Q1 f8 @0 x# _
! z V: w9 V' w" `% s5 a# C' G2 ?5 b/ h' Y" j0 h, C" t
& i$ Q- G5 U/ g# {) V/ eへゃのまどがぁぃてぃます。(房间里开着的窗户。)和 へゃのまどがぁけてぁります。(房间里的窗户开着) 前者不顾及开窗户的人,而后者则顾及这一点。 2 a6 D" V2 D. s" \9 q
( d0 U- P/ D4 u7 s; c2 ^, |' E- Z
+ A! g9 w5 f: U0 V. i
5 A0 b% `$ S$ w日语由于学识浅显,只能做一些粗浅的比较,随着学习的深入,我想将会有更多的心得。日语给我的感觉是非常具有包容性的语言,它的外来语,以及与中文极为相似这一特点都体现了这一点,但是日语还是具备自己的风格的,我想我会更加努力学习好这门语言。 % x& H5 c/ E& ^/ T4 {, V, r1 g* k
3 {+ u( L. e6 n Z: d
2 m! }, ~4 i# ^ 南京师范大学 陈屏月から* _$ C# r% d% a: W0 f
& Q+ q0 ]7 S+ W; o4 D) g) ~# x |