! m# d" R1 M0 K' Q5 |* Z
4 V4 i& S S7 D3 S S5 J& C: s
日语中有些词汇,非常相近,只差一个假名,但是其意义就差十万八千里。这里介绍一些这样的词汇。这不是玩文字游戏,而是希望引起大家的注意,尤其是在对话当中更容易搞错,考试时经常是陷阱。 3 h0 T5 ?+ P' O2 Y$ }
2 {( {, B M! K8 ~1,まで和までに
1 w7 b4 P# I2 O2 m/ o% v8 v① まで表示连续动作的结束时间。可以译为“到……为止”。 ! R6 ~. f7 }2 G7 w- k
4時まで此所で勉強しています。
; ~8 ?, R4 h* f1 H) N在这里学习到4点钟。 4 u) @* W, ?, \, P1 t) s
② までに 表示瞬间动作发生的最后时刻。可以译为“在……之前”。 5 _3 y. q2 ]5 `" v/ o! `4 }
4時までに帰ってきます。
3 ^4 F6 q0 Y* Z$ w! E; y在4点钟以前回来。
6 H) g( w6 Y; g* i7 E [) J0 _: `
2,例えば和たとえ
6 g% I% \- v" [# y( b! I" P① 例えば表示具体事例,可以译为“例如:”。
$ c. ]1 [, I# U2 W) \このデパートではいろんな商品を売っています、例えば電気製品、家具、……。 " v, o2 u$ t8 l1 B; S/ Y
在这个百货公司有卖各种商品,例如:家用电器、家具、……。 8 y% m$ K# c) ~- ~: W7 Q; W
②たとえ 与ても配合,表示尽管情况发生变化,事先的状态仍然不变。可以译为“即使……也”。
& o" z$ ?. ^3 _* H7 t/ Yたとえ雨が降っても、明日の大会は必ず行います。
3 h# X- A: z3 K5 f1 ?6 I4 B1 u5 _即使下雨,明天的大会一定进行。
* {7 W8 A1 W7 \+ X7 F3 K7 m; P6 X) n. T" o$ h6 l
3,によって和によっては ; a' H; b& `) N2 j4 v
①によって有2个意思,当后面是一种结果时表示根据、依赖于、因为等等;当后面是多种情况时,表示“随……不同,而……也不同”。 , k, i& D" H9 @5 F3 [! p
この規則は校則によって決めたのです。
) n% ]) P3 f/ g' B( a这个规定是根据校规制定的。
, T; x+ w6 X2 X1 ?$ {* P国によって習慣が違います。
" z9 p! C0 i9 `3 H: c0 C- k2 ]国家不同,习惯也不同。 , N n' _( I" a* G* l: Y8 N& }
②によっては多种情况下的某一种,可以译为“有的……情况下”。
7 ?& b' E% v( G4 p! p+ M. n0 G国によっては酒を飲んではいけない所も有ります。
6 {+ D, h# m. b有的国家是规定不准喝酒的。
9 O5 j: S8 x# C9 a% {. @: G. R4 m0 h$ y) t" r
4,つい和ついに % C3 ]2 D0 G# ]: n% L7 @
①つい有2个意思,一个是表示不是有意识的动作,可以译为“不由得”;另一个是时间上过去很短一段。可以译为“刚刚、刚……”。
* f5 T$ g+ U# `- F i- U7 ^7 P余りにも可笑しいので、つい吹き出してしまいました。
$ g, E; p( m3 F因为太可笑了,所以不由得笑起来了。
# f$ v# f( M4 W+ [2 a田中さんはついさっきまでここにいました。 ; p- D) P3 \; _1 ]9 U5 l# g9 H
田中先生刚才还在这里的。 ) g1 O* m4 ]9 Y5 k& t
②ついに经过很长时间,最后有了结果。这个结果可以是好的,也可以是坏的,但是在实际情况是,用于坏结果多一些。
4 o$ U2 i! C! I \1 K) @4 A祖父は長い間の病気でついに他界しました。 8 A) a' v8 I4 n7 m7 B6 N2 L
祖父病了很久,终于去世了。
9 h: s* l+ J6 ~4 R5 m& [( Y
9 m4 S% [( S) ^! }8 n3 R5,それで和それでは ) D$ c1 A* _1 m! ~* q9 X9 D
①それで在前面的情况之后,表示必然结果,可以译为“因此、所以、于是”。 # Q# s6 z6 r8 g( h$ ~
雨が降り出しました、それで、邉踊幛现兄工摔胜辘蓼筏俊 |