1番目:日本人の話し方はどうと思いますか?曖昧だと思いますか?
/ a: _2 p( ^( Y, T! Z& H2 O# q答:感觉很暧昧。说好听的叫委婉含蓄。说的难听点,简直就是虚伪。+ x/ o3 S( Q) f$ b' M! x7 @) M
2番目:例をあげてみてください。
% N) T) V9 K% d3 _4 C6 X$ L: E答:似乎日本人不喜欢也不擅长太直白的表露自己的情感。甚至有些问题好象谁也不提最好。
" I. t" S/ c3 I“どこへ行きますか?”“ちょっとそこまで。”回答的真“明确”。
# Y& O+ ~- s, ]# W5 J3 z3番目:中国人と如何な違いがありますか?
7 O( P3 m. t+ j- c! }1 }' c( K答:相对于西方人,似乎中国人更含蓄。但跟日本人比起来,那还差的远啊。比如,如果中国人在送客人出门的时候,很经常的说“有空再来坐啊”,当做一种客套话就好了。日本人有时并不希望客人再来,却会很明确的指出某日某日,一定再来啊!很容易让人误会,其实真去了,反倒不受欢迎。 |