1番目:日本人の話し方はどうと思いますか?曖昧だと思いますか?
( M# s- P; b$ j答:感觉很暧昧。说好听的叫委婉含蓄。说的难听点,简直就是虚伪。
- f2 L6 V# y/ G; G5 O2番目:例をあげてみてください。* x. e6 R$ F- ^9 k3 n( W' s7 X
答:似乎日本人不喜欢也不擅长太直白的表露自己的情感。甚至有些问题好象谁也不提最好。
2 @" ?, o, i0 m“どこへ行きますか?”“ちょっとそこまで。”回答的真“明确”。: \. v% p) B2 _ y
3番目:中国人と如何な違いがありますか?) v% W: q" L0 Y/ Q$ H. l; N/ [
答:相对于西方人,似乎中国人更含蓄。但跟日本人比起来,那还差的远啊。比如,如果中国人在送客人出门的时候,很经常的说“有空再来坐啊”,当做一种客套话就好了。日本人有时并不希望客人再来,却会很明确的指出某日某日,一定再来啊!很容易让人误会,其实真去了,反倒不受欢迎。 |