|
|
【原文】
7 A% U5 `4 Z3 i* A 5 k3 d- M0 W' I$ U8 g$ W
世界一周クルーズなど豪華客船の旅が、団塊の世代を中心に人気を集めて
0 j: {" ^! [- E$ Tいる。かつてはあこがれだったが、旅行代金が下がったことで、退職記念にと/ Y% X5 B$ X; _# B. v0 r: O6 `2 {$ k- I
申し込みが殺到。春には日本での草分け「飛鳥」の新型が就航することもあり、( m' b& T( V' U& l* h8 L( a
関係者は2006年を豪華客船が相次いで就航した1990年前後以来の「第2& V! z& A9 v4 @& v6 `
のクルーズ元年にしたい」と期待を寄せている。
, |' y) j2 B8 Q; C1 R d' ]$ x* y/ M& O6 B
人気に火を付けたのは、日本クルーズ客船(大阪市)が売り出した四大陸( e# |$ x- Y% W( E$ e. H
クルーズ(07年出発)。約100日間で250万円の部屋も登場。「この価格なら」
0 c5 P5 u- G- k+ dと07年に大量定年となる団塊の世代が申し込んだ。約450人分の客室が発売
9 j% r$ r3 d: C1カ月で満室になり、今でも「約300人がキャンセル待ち」(同社)。, k0 Q% F$ N2 \) Z6 O9 i( m
! }- N5 l4 D! r' C5 y4 ~
4月に世界一周に出港する商船三井の「にっぽん丸」も予約でいっぱいという。 ! T" o/ }- E- l% J& y. u
【译文】
9 E3 Y* l" K$ y; m , C* _0 ]' T: ?4 g0 H- a
环游世界的豪华客轮旅行,正受到以银发族为中心的欢迎。这是曾经向往
# A" B& H: b1 k5 T6 |: j已久的旅行,又赶上费用下降,所以想作为退休纪念而来预约的人蜂拥而至。
4 h( L4 i8 c/ r同时,还因日本首艘豪华客轮「飞鸟」号的新款也将要在春天出航,关系人士% Z$ H1 c8 l0 w4 T: f# R
期待着2006年能成为,豪华客轮相继出航的1990年以来的「第二个周游世界8 c- ^7 j, H& B* @
元年」。" W; e- R( J6 x, X! Z
& ]6 g' r5 q; |3 I 引爆人气的是日本环游客船(大阪市)推出的周游四大陆之旅(07年出发)。4 @8 K' l$ b1 G1 W
此次旅行还出台了约100天、250万日元的客房。「如果是这个价位的话,可以
7 {* q$ e$ B5 G, I3 Q* |接受」,07年将要大批退休的银发族预约了此次旅行。大约450人的客房出售6 C6 T5 A+ @3 n( e
仅一个月就客满,现在还有「约300人在等待预约者的解约空位。」(同社)! Y$ w) M4 ~0 K& O
! _9 i/ o4 \* L& U3 I, V# ?# w 据说,将在4月出发周游世界的三井商船「日本丸」也预约已满。
- x D7 Z1 t8 R! [【注释】: k8 B; v" ?0 w a7 @7 N' T
/ a, |, O8 J5 V8 J
◆クルーズ:周游观光船(来自英文cruise)8 \ X4 y6 R f2 Q, T- h
9 j& ]" z H) U8 y' p% b
◆団塊の世帯(だんかいのせたい):银发族。2 B" ]' x% @9 A% m; s; m
6 J. p1 ]" o% ] 本刊第18期中曾详细地解释过该词,就是指二战后复兴期1947年至1949
% G# X+ _" @8 z- s& H) [3 _ 年出生的一代人,大约有680万人之众,比其他年龄段的人多出很多。$ ^. f9 ]. I1 r; h) f7 |. A
2007年至2009年「団塊の世代」中的280万人以上将达到退休年龄。
" s* p5 j& ?( j' o% e( L0 Q ' h9 {# \( X/ }
◆かつて:曾,曾经
w# c( i" l8 C- l+ S ( g6 e; K( A: i6 k* T4 E
◆あこがれ(憧れ):憧憬,向往。
' V) O: ?1 r8 y" ~8 F F
+ e( M1 Z5 L& X" ]! D# }, j1 t◆申し込み(もうしこみ):申请,报名。5 H8 T) ^9 t) H; [
申し込みの締め切り(しめきり)は明後日となる。/报名截止为后天。
9 B: w5 _) I+ e5 l3 g& M $ L% `( t3 m$ i! }: z4 N
◆殺到(さっとう):蜂拥而至,涌来。
7 ]6 l5 h* |, [! w. S サービスが良くないので、お客様からの苦情電話が殺到する。/
( W7 ]$ d! w( Z, [& @0 y$ N 因服务不佳,顾客纷纷打来不满电话。
$ b1 q- \& W) [/ d$ }$ K; T' j : t0 }& p) i* q" H
◆草分け(くさわけ):创始,先驱。6 J: \% d8 s; c9 U, _
日本サッカーの草分け/日本足球的创始人。
, }" b* U" Z9 @
7 W0 W$ B4 N. l! t5 @% p◆就航(しゅうこう):下水,就航,出航。
9 W! ~; I- h6 K( ]* Y % h( e- u, }9 a0 _+ _1 l
◆あいつぐ(相次ぐ):相继发生,接连不断。) y& `' x; a% ?# {9 |0 E0 c3 r
大雪で交通事故が相次いで起こった。/因大雪交通事故接连发生。
6 n, m" r: {8 `* ~0 K( |
6 b3 K" k3 k, z! A- P Q◆火を付ける(ひをつける):点火。引伸为引发、引爆。0 L* @' @0 a$ i. J6 R2 N0 ]/ ]7 S3 s
松中選手のホームランはホークスの反撃に火を付けた。/
" [$ q# ?) q3 K5 U" a% v6 J- S* q9 c 松中选手的本垒打引爆了鹰队(日本职业棒球队之一)的反击。$ M' o; C3 A& A, f7 ~
) S0 w$ o3 R1 t0 z; h0 {◆売り出す(うりだす):出售,上市。( i! u v. G5 B! E2 M2 X0 X: V% Y
株(かぶ)を売り出す。/发行股票。
: Q; W3 P6 X6 ~" t9 f ! b; p8 k- T9 A# }7 d
◆定年(ていねん):退休年龄。
. K9 U2 }5 m" G" A 日本公司的退休年龄一般是60岁,由于存在「2007问题」(即2007年银发族2 K5 _/ C% U, K. C
集中退休的问题),许多公司都有适当延长退休年龄的动向。+ a- A7 G$ F# d7 c. E
3 {' _" I% N Z5 H◆キャンセル待ち(きゃんせるまち):等待预约者的解约空位,等他人的退票。: V$ X7 E8 |/ V3 P1 l
这个词在日本生活中,使用频率很高,记牢为好。特别是在定机票时,
4 W, ]1 D# ?. H6 d1 E 也许每次都能遇到。: i- j# Y7 @+ c/ X& K
【注音原文】+ L2 S& f. \. U5 W! ~, S; p
()()$ f- Y! J1 Z4 ?* i6 c
1 t4 i. L# w5 u2 @ 世界(せかい)一周(いっしゅう)クルーズなど豪華(ごうか)客船(きゃくせん)の旅(たび)が、団塊(だんかい)の世代(せだい)を中心(ちゅうしん)に人気(にんき)を集(あつ)めている。かつてはあこがれだったが、旅行(りょこう)代金(だいきん)が下(さ)がったことで、退職(たいしょく)記念(きねん)にと申(もう)し込(こ)みが殺到(さっとう)。春(はる)には日本(にっぽん)での草分(くさわ)け「飛鳥(あすか)」の新型(しんがた)が就航(しゅうこう)することもあり、関係(かんけい)者(しゃ)は2006年(ねん)を豪華(ごうか)客船(きゃくせん)が相次(あいつ)いで就航(しゅうこう)した1990年(ねん)前後(ぜんご)以来(いらい)の「第(だい)2のクルーズ元年(がんねん)にしたい」と期待(きたい)を寄(よ)せている。3 U8 p# y. F* b* f
- ]! C: a( `) z S% x 人気(にんき)に火(ひ)を付(つ)けたのは、日本(にっぽん)クルーズ客船(きゃくせん)(大阪(おおさか)市(し))が売(う)り出(だ)した四(よん)大陸(たいりく)クルーズ(07年(ねん)出発(しゅっぱつ))。約(やく)100日間(にちかん)で250万(まん)円(えん)の部屋(へや)も登場(とうじょう)。「この価格(かかく)なら」と07年(ねん)に大量(たいりょう)定年(ていねん)となる団塊(だんかい)の世代(せだい)が申(もう)し込(こ)んだ。約(やく)450人(にん)分(ぶん)の客室(きゃくしつ)が発売(はつばい)1カ月(げつ)で満室(まんしつ)になり、今(いま)でも「約(やく)300人(にん)がキャンセル待(ま)ち」(同社(どうしゃ))。
/ W4 e8 g+ ]% c5 P/ c9 E/ t) O( K( P
4月(しがつ)に世界(せかい)一周(いっしゅう)に出港(しゅっこう)する商船(しょうせん)三井(みつい)の「にっぽん丸(まる)」も予約(よやく)でいっぱいという。 |
|