咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: 爱游泳的鱼

古文翻译高手请进~

[复制链接]
发表于 2006-4-9 22:15:04 | 显示全部楼层
1楼是字面方译,3楼译的”达意“些~~~~~~~~

不过具体哪种好些,偶就不知道了~~~~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-10 00:08:21 | 显示全部楼层
風水の都江堰にて楽しめば
道求むるは青城山なり
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-10 00:20:11 | 显示全部楼层
在语言文学那也看到这帖了捏。。。果然这里热闹捏。。。偶也长见识了捏。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-10 17:17:10 | 显示全部楼层
引用第3楼tsuyoshi86212006-04-09 19:55发表的“”:
都江堰市旅游宣传口号新鲜出炉,采用著名学者余秋雨在游览都江堰、青城山后留下的墨宝“拜水都江堰 问道青城山”。
  据悉,经过激烈讨论和交流,都江堰市最后选定,将著名学者余秋雨先生在游览都江堰、青城山后留下的墨宝“拜水都江堰 问道青城山”,作为最新的旅游宣传口号。余秋雨先生曾在其书中写道:“要看水,万不可忘了都江堰”,都江堰因水而受到人们的膜拜。青城山作为中国道教的发祥地之一,其道家思想、音乐、武术、饮食和养生之道等都有着十分丰富而独特的文化内涵。评选人员认为,“拜水都江堰 问道青城山”非常准确、传神地反映了都江堰市旅游资源特色和文化内涵,而且直观、简洁、琅琅上口,能激发游客前来旅游的欲望。


经过查找其中含义已经很明了了,我的译文如下:
川のおかげで都江堰あり、道教のおかげで青城山あり。
既然都江堰的特色是水,青城山的特色是道教.可否直接用定语修饰突现其各自特色?
水の都江堰,道教の青城山
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-4-10 19:03:38 | 显示全部楼层
不错不错~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-11 11:31:43 | 显示全部楼层
“拜水都江堰”其实去看的不是水,而是那个沿用至今的中国古代水利工程,道不是道路,而是道教,也可以扩充为中国古来的学问。结合这句话的背景,似乎可以译成这样:“水利奇跡をみえば都江堰で、道という学問を体験しれば青城山”期待着更贴切的翻译。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-11 11:40:26 | 显示全部楼层
青城山に道という学問は教わることできます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-11 11:43:57 | 显示全部楼层
都江堰に古来の水利奇跡は見えます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-11 12:49:07 | 显示全部楼层
直接寫古詩好了,日本人看懂漢詩的!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-12-16 07:44:25 | 显示全部楼层
同意楼上  直接写古诗  别画蛇添足了
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-9-14 22:42

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表