咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 8428|回复: 4

[翻译问题] 税関の方にも検疫不要と検疫の方に回答をいただいております

[复制链接]
发表于 2018-10-22 09:25:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
ひょうたんの件です。
検疫所に確認したところ結論は非該当であると確認しました。
ですが、今ある100個のひょうたんはこれから加工するのでしょうか?
それともそのまま加工せずに民芸品等で販売されるのでしょうか?
上記のどちらかの理由により検疫が必要となるとの事です。
「そのまま加工せずに民芸品等で販売される」との事であれば検疫は不要です
そのどちらかとの確認はもちろんしておりませんが、検疫担当の方にはそのまま民芸品等で販売されるかと、と回答をしておきました。
よって現時点では検疫不要アイテムとなっております。
ちなみに税関の方にも検疫不要と検疫の方に回答をいただいております、と伝えてありますので問題はございません。

それともそのまま加工せずに民芸品等で販売されるのでしょうか?开头说不加工按工艺品销售是要检疫的,后面又说“不加工按工艺品销售”不需要检疫?

税関の方にも検疫不要と検疫の方に回答をいただいております、と伝えてありますので 是说跟海关传达了检疫局方面不需要做检疫检查?
回复

使用道具 举报

发表于 2018-10-23 19:08:14 | 显示全部楼层
本帖最后由 bohu 于 2018-10-27 20:17 编辑

上記のどちらかの理由により検疫が必要となるとの事です

试译:上面提到的有一个是需要检疫的。


「どちらか、どちらも」的区别吧?


「どちらか」
试译:其中一个是需要检疫的

「どちらも」
试译:都是需要检疫的


1. 不要被我误导,我觉得是这2个词。

2. 对方是日本分公司吧?如果打电话不方便,可以再追封邮件确认一下比较稳妥。



回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-11-5 16:09:02 | 显示全部楼层
有日语好的 请帮忙分析一下吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-11-6 23:05:34 | 显示全部楼层
葫芦的那个案件
跟检疫所确认过了,结论是无超标。

但是以后会对这100个葫芦进行加工吗?还是把这100个葫芦不加工直接当成民间工艺品直接销售?
根据上面的两个不同的回复,有可能会需要检疫。如果回复是直接当做民间工艺品销售,那么是不需要检疫的。
虽然没有确认最终回复,但是我对检疫局直接说是当成民工艺品直接销售,所以现在这个葫芦是免检产品。
我已对税关说了检疫局的回复,所以税局这边也已经没有问题了。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-11-12 14:16:14 | 显示全部楼层
木棉 发表于 2018-11-6 23:05
葫芦的那个案件
跟检疫所确认过了,结论是无超标。

非該当  应该翻译成不符合,不适用吧 其他没什么问题
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-3-28 18:38

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表