咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1514|回复: 13

[天声人语] 天声人语(5,29)

[复制链接]
发表于 2006-5-29 07:12:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
 10年余り会社勤めをしていて、漁師になりたいと思ったら、どうすればいいのだろう。福岡に住んでいた山本幸徳さん(38)はインターネットで「漁師」を検索してみた。社団法人・大日本水産会の主催する「研修生募集フェア」の案内が出ていた。3年前のことだ。   在公司工作了十几年,突然想成为一名渔师的话,该如何做才好?三年前,住在福冈县的山本幸德先生(38岁)在英特网上检索了“渔师”两字,然后出现了社团法人·大日本水产会所主办的“研修生招募会”的介绍。  フェアの会場で、長崎市の漁協が募っていたアジの一本釣りの研修生に応募した。半年の研修の後、面倒を見てくれた漁師の下でさらに半年修業を積んだ。退職金などで、250万円の中古の漁船を買って、独り立ちした。   会场上,山本先生应招申请了长崎市渔协招募的一秆钓鱼的研修生。他经过半年研修后,再在照顾自己的渔师的指导下积累了半年经验。之后用退职金等资金购买了一条25万日元的旧渔船,自立门户了。  漁師は全国で毎年1万人近くずつ減り、今や二十数万人に落ち込んだ。一方で、毎年1千人余りが新たに漁師になる。その多くが転職組だ。   全国每年约减少1万名渔师,现在总共只有20来万名了。另一方面,每年也有一千余名新人投入渔师这一职业中,其中很多人都是转职而来的。  全国漁業協同組合連合会はホームページで、「漁師になりませんか」と呼びかけている。「充実感が得られる仕事」がうたい文句だが、甘い仕事ではないとクギを刺すことも忘れない。「陸のサラリーマンの仕事とは全く違う。半端な気持ちやあこがれでは続かない」「収入も決して多くは望めない」   全国渔业协同合作联合会的主页上呼吁着人们:“来试试成为一名渔师吗?”。其中宣传到“这是一份极具充实感的工作”,但同时也不忘提醒人们这份工作并不容易做。“渔师和陆地上工薪人员的工作完全不同。如果带着种不彻底的心情和憧憬来做是持续不了多久的。”“也决不能期望有太高的收入。”  山本さんは明け方に1人で沖に出て、夕暮れまで魚を追う。昼は船の上で弁当を広げる。土曜も日曜もない。「サラリーマン時代に比べ収入は減ったが、自然を相手に1人で仕事をしたかったので、つらくはない。がんばった分だけ返ってくる。海は裏切りません」。昨春結婚したことも、大きな支えになっているという。   山本先生每天清晨一个人出海,到黄昏为止一直在捕鱼。午饭便在船上用便当打发掉。也没有周六周日。“比起工薪时代,收入是要少点,但我想一个人和大自然一起工作,所以也没觉得有啥不好。努力了就会有回报,大海是绝不会背叛人的。”据说,去年春天山本先生的婚事也成为了他的一大支柱。  今年で5年目になる募集フェアが今月、東京と大阪で開かれた。山本さんの後輩として、約60人が研修生の候補に選ばれた。   今年,本月将于东京和大阪召开第五届招募会。约60名应募者作为山本先生的后辈,被挑选研修生候补。
回复

使用道具 举报

发表于 2006-5-29 09:51:18 | 显示全部楼层
旧渔船是250万日圆哦 半端な気持ちやあこがれでは続かない 带着半途而废的心情或对美好生活的憧憬来做的话,是做不了多久的. (貌似有很多人以为做一个渔民是很自由自在的职业...这句话是为了提醒这样的人渔民也是很辛苦的.) サラリーマン時代に比べ収入は減ったが、自然を相手に1人で仕事をしたかったので、つらくはない。 虽然收入和工薪时代相比要少一些,但因为我是一个人以自然为对手去工作,也不觉得辛苦. PS:看过一些描写渔民的电影.和大海搏斗的那种,代表做有<老人与海>     貌似很多男人的梦想呢,能够在与自然的搏斗中胜利.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-29 11:36:20 | 显示全部楼层
引用第0楼asfog2006-05-29 07:12发表的“天声人语(5,29)”: 全国漁業協同組合連合会はホームページで、「漁師になりませんか」と呼びかけている。「充実感が得られる仕事」がうたい文句だが、甘い仕事ではないとクギを刺すことも忘れない。「陸のサラリーマンの仕事とは全く違う。半端な気持ちやあこがれでは続かない」「収入も決して多くは望めない」 全国渔业协同合作联合会的主页上呼吁着人们:“来试试成为一名渔师吗?”。其中宣传到“这是一份极具充实感的工作”,但同时也不忘提醒人们这份工作并不容易做。“渔师和陆地上工薪人员的工作完全不同。如果带着种不彻底的心情和憧憬来做是持续不了多久的。”“也决不能期望有太高的收入。”.......
好久不见.各位好! 东北版: 全国渔业组织联合会在互联网上一顿狂鼓动:"大先生您不想当个渔夫吗?" 广告中先丢给个甜枣说:"是个能给你充实感的工作哦." 然后再不忘甩个巴掌过来说:"这可是个跟陆地上的上班族完全不一样的工作啊.您老要是没长性,那可是不成"而且"千万别指望赚大钱."
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-5-29 11:40:13 | 显示全部楼层
引用第1楼一辈子de孤单2006-05-29 09:51发表的“”: 旧渔船是250万日圆哦 半端な気持ちやあこがれでは続かない 带着半途而废的心情或对美好生活的憧憬来做的话,是做不了多久的. (貌似有很多人以为做一个渔民是很自由自在的职业...这句话是为了提醒这样的人渔民也是很辛苦的.) .......
250...汗...= = 我觉得第二句,应该说是没带有彻底的觉悟来做这份职业,或是仅凭憧憬的话是做不了多久的 孤单先生的理解深有同感,不过个人觉得,没有谁一开始就想半途而废的吧?只是觉悟不够彻底而已吧? 第三句那儿,个人是想到,日本一向是崇尚与自然共栖,与自然共同发展的,而欧美讲究的是"征服自然",民族对自然的思想感情有点不同吧?后文中也提到了"海は裏切りません",我觉得应该是带着种"与自然和平相处,受自然的恩惠才能捕鱼"的心情.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-5-29 11:41:07 | 显示全部楼层
引用第2楼oicu20052006-05-29 11:36发表的“”: 好久不见.各位好! 东北版: .......
这翻译好强=_=||||| 捧腹中....^^
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-29 11:42:52 | 显示全部楼层
引用第1楼一辈子de孤单2006-05-29 09:51发表的“”: サラリーマン時代に比べ収入は減ったが、自然を相手に1人で仕事をしたかったので、つらくはない。 虽然收入和工薪时代相比要少一些,但因为我是一个人以自然为对手去工作,也不觉得辛苦. .......
虽然收入和以前当上班族时候相比少了一些,不过我就是想一个人与自然斗争,所以不觉得没意思." 所谓与天斗其乐无穷............
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-29 11:49:50 | 显示全部楼层
AS同学好! 今天的文章挺好玩儿的. 翻译得也不错. 犒劳自己多吃半份菜吧.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-29 11:52:34 | 显示全部楼层
引用第0楼asfog2006-05-29 07:12发表的“天声人语(5,29)”: 今年で5年目になる募集フェアが今月、東京と大阪で開かれた。山本さんの後輩として、約60人が研修生の候補に選ばれた。 今年,本月将于东京和大阪召开第五届招募会。约60名应募者作为山本先生的后辈,被挑选研修生候补。.......
加个字.......
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-29 13:17:09 | 显示全部楼层
oicu2005兄.真是好久没见啊 东北版的不错哟~~感觉还是家乡话实在
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-29 16:30:16 | 显示全部楼层
引用第2楼oicu20052006-05-29 11:36发表的“”: 好久不见.各位好! 东北版: .......
东北版的确有意思啊。能每天看到东北版的就好了。期待中。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-29 21:13:52 | 显示全部楼层
引用第1楼一辈子de孤单2006-05-29 09:51发表的“”: 旧渔船是250万日圆哦 半端な気持ちやあこがれでは続かない 带着半途而废的心情或对美好生活的憧憬来做的话,是做不了多久的. (貌似有很多人以为做一个渔民是很自由自在的职业...这句话是为了提醒这样的人渔民也是很辛苦的.) .......
半端な気持ち 试试看的心情
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-29 22:28:57 | 显示全部楼层
【天声人語】2006年05月29日(月曜日)付  10年余り会社勤めをしていて、漁師になりたいと思ったら、どうすればいいのだろう。福岡に住んでいた山本幸徳さん(38)はインターネットで「漁師」を検索してみた。社団法人・大日本水産会の主催する「研修生募集フェア」の案内が出ていた。3年前のことだ。 这是三年前的事了,住在福冈县的山本幸德(38)在公司里做了10多年,想转行做渔夫,不知道该怎么办。于是他上网搜索了一下〔渔夫〕,找到了一个由社团法人.大日本水产会主办的「研修生招募大会」的介绍。   フェアの会場で、長崎市の漁協が募っていたアジの一本釣りの研修生に応募した。半年の研修の後、面倒を見てくれた漁師の下でさらに半年修業を積んだ。退職金などで、250万円の中古の漁船を買って、独り立ちした。 在招募会场,山本应聘了长崎市渔业协会在招募的鯵鱼一竿钓的研修生。经过半年的研修,然后又在关照自己的渔夫那里修业了半年,用退休金买了一艘250万日元的二手船,开始自立门户。  漁師は全国で毎年1万人近くずつ減り、今や二十数万人に落ち込んだ。一方で、毎年1千人余りが新たに漁師になる。その多くが転職組だ。 全国每年有近1万名的渔夫在减少,现在全国渔夫的数量已经锐减到20来万人了。另一方每年也有一千余人的新渔夫在增加,这中间很多人都是改行过来。  全国漁業協同組合連合会はホームページで、「漁師になりませんか」と呼びかけている。「充実感が得られる仕事」がうたい文句だが、甘い仕事ではないとクギを刺すことも忘れない。「陸のサラリーマンの仕事とは全く違う。半端な気持ちやあこがれでは続かない」「収入も決して多くは望めない」 全国渔业合作协会在主页上呼吁「不想成为渔夫吗」虽然宣扬「是一份能得到充实感的工作」,但是也提醒到不能忘记这也不是一份轻松的工作,「这是个跟陆地上的工作完全不同的工作,怀着试试看的心情或者对此的美好憧憬是做不长的」「也不用期望会有很多收入」  山本さんは明け方に1人で沖に出て、夕暮れまで魚を追う。昼は船の上で弁当を広げる。土曜も日曜もない。「サラリーマン時代に比べ収入は減ったが、自然を相手に1人で仕事をしたかったので、つらくはない。がんばった分だけ返ってくる。海は裏切りません」。昨春結婚したことも、大きな支えになっているという。 山本在拂晓前一个人来到海上,开始捕鱼,一直到傍晚。中午在船上吃午饭。没有星期六也没有。「比起在公司上班时收入减了不少,但是以自然为对象自己一个人工作,一点不觉得辛苦,只要努力了就可以得到相应的回报。大海是不会背叛我的」。还说到去年春天结婚了,这也给了他很大的支持。  今年で5年目になる募集フェアが今月、東京と大阪で開かれた。山本さんの後輩として、約60人が研修生の候補に選ばれた。 今年是招募会举办第五年了,这个月在东京和大阪举办。作为山本的后辈,约有60余人被选为研修生候补。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-29 22:34:28 | 显示全部楼层
关于最后一句,我的理解是已经召开过这个会了,人选也出来,是过去式……
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-2 15:00:50 | 显示全部楼层
当渔民去(天声人语060529) 10年余り会社勤めをしていて、漁師になりたいと思ったら、どうすればいいのだろう。福岡に住んでいた山本幸徳さん(38)はインターネットで「漁師」を検索してみた。社団法人・大日本水産会の主催する「研修生募集フェア」の案内が出ていた。3年前のことだ。 在公司干了十来年了,突发奇想,想去干渔民了,该怎么办呢?于是,家住在福冈县的山本幸德先生(38岁)在英特网上输入“渔民”两字查了一下。于是就跳出了社团法人•大日本水产会主办的“研修生招生会”招生简章。这可是3年前的事了。 フェアの会場で、長崎市の漁協が募っていたアジの一本釣りの研修生に応募した。半年の研修の後、面倒を見てくれた漁師の下でさらに半年修業を積んだ。退職金などで、250万円の中古の漁船を買って、独り立ちした。 在招生会上,他报了长崎市渔协招的竹荚鱼单钩钓法的研修生。经过半年的研修,再跟着指导老师练习了半年。终于,动用了包括退职金在内的资金,买了一条250万日元的二手渔船,出师独闯江湖了。 漁師は全国で毎年1万人近くずつ減り、今や二十数万人に落ち込んだ。一方で、毎年1千人余りが新たに漁師になる。その多くが転職組だ。 全国的渔民每年约减少1万名,如今已减到20几万人了。可与此同时,每年又有1千多人成为新渔民,大多为半路出家者。 全国漁業協同組合連合会はホームページで、「漁師になりませんか」と呼びかけている。「充実感が得られる仕事」がうたい文句だが、甘い仕事ではないとクギを刺すことも忘れない。「陸のサラリーマンの仕事とは全く違う。半端な気持ちやあこがれでは続かない」「収入も決して多くは望めない」 全国渔业协同工会联合会在其网页上呼吁:“做个渔民怎么样啊?”。在宣传“这可是使人感到充实的工作”的同时,也没忘记提醒人们不可掉以轻心。“和岸上的上班族完全是两码事儿哦。靠五分钟热度或一相情愿可坚持不了哦”“进项也不要想的太美哦。” 山本さんは明け方に1人で沖に出て、夕暮れまで魚を追う。昼は船の上で弁当を広げる。土曜も日曜もない。「サラリーマン時代に比べ収入は減ったが、自然を相手に1人で仕事をしたかったので、つらくはない。がんばった分だけ返ってくる。海は裏切りません」。昨春結婚したことも、大きな支えになっているという。 山本先生现在每天一大朝就孤身出海,追鱼一直追到黄昏。午饭就在船上用盒饭胡乱打发。也没有星期六星期天了。“比上班那会儿收入少了点,可俺早就想一个人在大自然中干活了,没啥不好。只要肯花力气就能多挣。大海可不忽悠人。”去年春天,山本先生结婚了,据说这也是对他的一大支持。 今年で5年目になる募集フェアが今月、東京と大阪で開かれた。山本さんの後輩として、約60人が研修生の候補に選ばれた。 本月已在东京和大阪举办了至今已是第5年的招生大会。约有60人步了山本先生的后尘,报上了研修生。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-13 05:41

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表