咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1725|回复: 4

[天声人语] 2006年07月16日(日曜日)付——青函連絡船の運命(试译)

[复制链接]
发表于 2006-7-16 20:46:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
煙突を改造した展望台から、青森港が眼下に広がる。海面すれすれをカモメが飛んでいく。88年に廃止された青函連絡船で、最後まで就航していたのは8隻だった。青森に係留されているのは、そのうちの八甲田丸だ。

(站在)由烟筒改造而成的瞭望台上,青森港的景色一览无余。海鸥贴着海面飞过。作为88年被废弃的青函联络船,坚持航行到最后的有8艘。现在仍留在青森的是其中的一艘-八甲田号。

観光客向けに公開されているが、最盛期に比べ客数は5分の1に減った。船体の塗装ははげ、老朽化は著しい。補修費を集めるため、商工会議所が中心となって今月初め、「守る会」がつくられた。

(八甲田号)虽然已经向游客公开展示,但与鼎盛时期相比游客数量减少到五分之一。船体的油漆已经剥落,破旧程度相当严重。为了收集修缮费,以商工会议所为首,在本月初成立了“保护会”。

津軽海峡を挟んだ函館港には、摩周丸が浮かんでいる。事情はこちらも同じだ。維持費がかかる中、どうやって保存していくか、模索が続いている。ほかでは羊蹄丸が東京の「船の科学館」に、大雪丸が長崎港に係留されている。大雪丸は約10年間、海上ホテルとして利用されたが、昨年末営業を終えた。

在跨越津轻海峡的函馆港,漂浮着摩周号。摩周号的状况也与八甲田号相同。每天都花掉很多维护费的同时,人们仍在不断探索着怎样才能将摩周号保存下去。另外,羊蹄号被保留在东京的“船舶科学馆”内,大雪号停留在长崎港。大雪号曾经做为海上旅馆活跃了10年,不过在去年年末也停止营业了。

羊蹄丸の元航海士で、連絡船のその後を調べている川村修さん(48)によると、残る4隻は海外に売られ、数奇な運命をたどったという。石狩丸と空知丸はギリシャの船会社の所有になり、エーゲ海やアドリア海でフェリーとして活躍した。黒海航路に転じ、ルーマニアやトルコの港につながれていたが、いまは引き取り手を探している。石狩丸はスクラップとして、すでにインドに曳航(えいこう)されたとの説もある。

据羊蹄号的前航海士,曾对联络船进行过后续调查的川村修先生讲,余下4艘被卖到了海外,都经历了坎坷的命运。石狩号和空知号成为了希腊的船舶公司旗下的船只,在爱琴海和圣得里亚海作为渡船活跃一时。后转到黑海航线,停靠在罗马尼亚和土耳其港,现在都在寻找能接手的船只。也有一种说法称,石狩号已经作为废品被拖拽到了印度。

フィリピンでカジノホテルとして利用されていた十和田丸と、インドネシアに売られた桧山丸は、もう自力では動くことができないそうだ。

在菲律宾作为赌博旅馆活跃一时的十和田号及被卖到印度尼西亚的桧山号,据说现在不借助外力已经动弹不得了。

こう見ていくと、いくら赤字とはいえ、ふるさとに残った八甲田丸と摩周丸は、随分幸せな余生を送っているように思える。

这样看来,无论造成多么严重的赤字,仍留在故乡的八甲田号和摩周号,它们的余生还是相当幸福的。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-7-16 20:47:00 | 显示全部楼层
关于“航海士”这个词,个人感觉应该是介于船长和船员之间的职位,相当于大副或二副什么的,因为没有查到可靠资料,所以就直译成航海士了,如果有哪位高人查到了可靠信息,请指点。

“津軽海峡を挟んだ函館港” 这句话我对自己的译文也不是很满意,可是又想不出来更好的译法,请大家讨论。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-17 06:12:44 | 显示全部楼层
两天没来,天声换楼主了!新楼主翻得挺不错的,希望能继续下去。

いまは引き取り手を探している
感觉这里说的是在寻找接手船只的团体(人)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-17 22:38:46 | 显示全部楼层
航海士の職業の紹介
1、航海士は、船長(船の総責任者)が作成した運行計画に基づき、航海や荷役に関する業務の遂行のため、甲板部を指揮して、あるいは自らが直接それに当たります。
2、航海士の最も重要な業務の一つに、船の位置確認があります。陸が肉眼で見える範囲を航海しているときは、肉眼やレーダーなどで船の位置を確認しますが、太平洋や大西洋を航海しているときは全く陸を見ることができないので、太陽や星を計測して、(近年では、陸上や人工衛星からの電波をキャッチして)船の位置を求めます。
3、 また、船の位置を確認するとともに、現在の気象・海象・潮流などを的確にとらえ、今後の変化を予測したり、残りの航海距離・船の速度・目指す港の状況・港までの航路の状況などを考慮に入れながら、安全で効率的な航海成就につとめなければなりません。
4、航海士になるには、国家試験である海技士の免許が必要だ。この免許を取得するには、船員として実務経験を積む、海員学校・水産高校・商船大学などを卒業して受験資格を得る。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-26 17:52:15 | 显示全部楼层
“津軽海峡を挟んだ函館港”可否译为“隔津轻海峡相望的函馆港”?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-10 12:02

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表