咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1378|回复: 2

[天声人语] 天声人語11.30

[复制链接]
发表于 2006-11-30 18:48:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
 大人でも三抱えはありそうなイチョウの巨木の真下に立つ。頭上に覆いかぶさる枝の葉は、まだ青々としている。黒々とした地面には、赤や黄に色づいたケヤキの葉がびっしりと散り敷いている。
 站在需要三个大人才能合抱的巨大的银杏树下面,头上覆盖的枝叶,还是那样青翠茂盛。黑色的土地上,变成红或黄色的光叶榉树的树叶厚厚地落满了一地。
 この東京都心の公園では、去年はケヤキの葉が枝先で茶色に縮んでしまった。それが、以前のように一枚一枚が形を十分に保って、いわばのびのびと横たわっている姿に、ほっとする。
 去年的这个时候,在这个东京市中心的公园,光叶榉树的树叶已在枝头处收缩变成茶色。而现在,它仍象之前一样一片一片保持着它自身的形状,也就是很茂盛地生长在枝头,让人安心。
 大イチョウの下を抜け、やや離れて全体を眺める。木の上の方は、ところどころ色づき始めている。淡い黄色の帯が、幾筋も垂れ下がっているかのようだ。全身に金のうろこをまとって燃え立つ日も、遠くない。
 走过大银杏树的下面,稍稍走开来眺望整体。在树的上方,已有多处开始呈现黄红色。象是垂下几条浅黄色的带子似的。离整个树身裹上金色鱼鳞似的呈现一片金黄象要燃烧的日子,也为数不远了。
 今年の晩秋も去りつつある。初冬との境目には独特の憂愁が漂う。実りの秋は、木々の枝をたわわにし、稲の穂を満たして、こうべを深く垂れさせた。そのずっしりとした豊かな情景の後に用意された季節だからこそのわびしさがある。
 今年的晚秋也正在过去。与初冬的交接处洋溢着独特的忧愁。果实累累的秋天,把树枝坠弯,让稻穗饱满,使它们的头深深地垂下。正因为这沉甸甸地丰收之后的季节,才让人感受到它的寂寞。

 山本周五郎の時代小説「晩秋」には、かつては藩の主柱とされたやりての人物が、晩年に不遇になる姿が描かれていた。葉を落とした庭の櫟(くぬぎ)を眺めつつ述懐する。「花を咲かせた草も、実を結んだ樹々も枯れて、一年の営みを終えた幹や枝は裸になり、ひっそりとながい冬の眠りにはいろうとしている、自然の移り変りのなかでも、晩秋という季節のしずかな美しさはかくべつだな」(『町奉行日記』新潮文庫)。
 在山本周五郎的时代小说「晚秋」中,描写了一位曾经作为藩的主要人物,很有才干的人,到了晚年时郁郁不得志。他一边凝视着庭园中栎的落叶,一边抒发着自己的感想。「开了花后的草、结了果实后的树,都枯萎了,结束了一年的忙碌,树干和树枝变成光秃秃的,打算悄悄地进入长长的冬眠,在自然的变迁中,晚秋这个季节的宁静美真是特别啊」(『町奉行日记』新潮文库)。
 一年の営みを終える木々の姿には、見る側に、この一年を顧みるようにと誘うような風情がある。多くのカレンダーも、今日一日で、あと一枚になる。
 看着这些结束了一年的忙碌的树木的身姿,好象具有诱惑观者回顾自己走过的这一年的样子。过了今天,许多日历也就剩下最后一张了。
回复

使用道具 举报

发表于 2006-12-2 07:28:09 | 显示全部楼层
“时代小说”应为“历史小说”。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-12-5 00:50:19 | 显示全部楼层
这种文体的文章是我最不喜欢读的一种!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-11 13:08

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表