咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2228|回复: 1

[商务文书] 麻烦帮我翻译一下

[复制链接]
发表于 2007-7-10 11:15:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
①        パロマが採用しているとするものは、何であるか?

(オープングリル用の耐熱ガラスか?それともトッププレートか?)

②        いただいたsampleのガラス見本は黄色(浅茶)している。一般

  のガラスのように透明なものはできるか?

③        sampleではガラスの板厚が5mmとなっている。板厚はいろいろ

製造することは可能か?

④        オープングリル用の耐熱ガラスは別にして、結晶化ガラス(一般

にセラミックと言っている)を製造しているのか?

⑤        機械的特性で、曲げ強度のデータが欲しい。また衝撃強度の試験

法及びデータがあったら欲しい。

⑥        化学的特性で、耐酸性(5%HCL)及び耐アルカリ性(5%Ha2CO3)の

データ。

⑦        シルク印刷は可能か?(製造できるか?)

⑧        上海で打合せたとき、当方のsampleを見せた、陶器とセラミック

の中間のものができるか? 材料は2MgO・2Al2O3・5SiO3が主成分

である低熱膨張のも?これらは日本の土鍋、耐熱レンガまたは触媒用

ハニカムなどがつくられている。

⑨        これ以上の技術打合せをする場合、どこで?したらよいか。

⑩        日本の企業との取引は、パロマ以外どこがあるか?
回复

使用道具 举报

发表于 2007-7-11 22:52:15 | 显示全部楼层
通訳するならお金を頂戴
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-29 03:35

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表