咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1578|回复: 6

[天声人语] 080223天皇家

[复制链接]
发表于 2008-2-24 21:58:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
080223天皇家

 都会に住んでいると、近所づきあいは深まりにくい。マンションなら、両隣の家族構成がだいたい分かる程度だろうか。東京の真ん中に、近所づきあいもなく暮らし、それでいて全国の耳目にさらされる旧家がある。
住在城里,邻居间的往来很难深入。如果住的是公寓房,大概只到弄清邻居家里有几个人的程度吧。在东京的正中央有这么一家旧人家,与近邻毫无来往地过着日子,最近却受到了全国人民的关注。そこの長男である皇太子さまが48歳を迎える会見で語った。「家族のプライベートな事柄ですので、これ以上立ち入ってお話をするのは差し控えたいと思います」。重ねての質問にも「これは本当に家族の内の事柄ですので」と拒まれた。
那家的长子——皇太子在48岁生日的记者会上说道:“那是家庭私事,所以不想多说”。在再三追问之下,他仍以“那真是家庭私事”来拒绝回答。
記者たちの関心は、皇太子ご一家が自発的に皇居を訪れる機会が少ないという、宮内庁長官の「苦言(くげん)」である。天皇陛下の意をくんだものとされる。皇太子さまは「できる限り心がけてまいりたい」と述べるにとどめた。
记者们所关心的是,皇太子一家很少自发地去皇居串门儿,这一宫内厅长官的“忠言”。一般认为该“忠言”是体察到天皇陛下的上意的。而皇太子只说了句“尽量留心多去”就避而不谈了。東宮御所から皇居までは車で5分。ほど近い実家への訪問が年に2、3回というのは決して多くはないが、ご一家なりの事情もあろう。息子夫婦と談笑したい、孫と遊びたいのはどの親も同じ。そして、何か問題があるのなら親族間で解決するしかないのも、またしかり。周囲や国民が一喜一憂してどうなるものでもない。

从东宫御所到皇居,开车5分钟。老家这么近,一年才去2、3回实在不算多,大概那一家也有点家务吧。做长辈的都一样,都想和儿子儿媳妇说说笑笑,和孙子一起玩玩。有了什么矛盾,也只能在亲属之间来加以解决,这一点也是与别人家一样的。可不能让周围的人以及国民也跟着或喜或忧。
旧家には時代を貫く伝統があり、天皇家では大半が公務の色を帯びる。継承すべき事柄も多い。されど「家族内の事柄」まであれこれ論じられる立場は、定めとはいえお気の毒でもある。

旧人家总有些穿越时代的传统,而在天皇家则大多带有公务的色彩。要继承的东西也很多。所以说处在连“家庭私事”都被人品头论足的处境,虽说是命中注定却也可怜。
変えるべきもの、ならぬものとは別に、あるべき論を超えて変わっていくものがある。皇室もそうだろう。東京の真ん中で暮らす家族の姿は時を映し、時を重ねて伝統は深みを増してゆく。

应该改变,还是不应该改变,且另当别论,总有些超越了“应该”云云而不断改变的东西。即便是皇室也是如此吧。生活在东京正中央的家属形象反映出时代的变迁,在时代的变迁中传统才显得越来越浓重。
回复

使用道具 举报

发表于 2008-2-25 17:44:30 | 显示全部楼层
可怜的人偶。 以前看过雅子夫人写的书,感觉这一家人都活得很累。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-29 17:04:04 | 显示全部楼层
周囲や国民が一喜一憂してどうなるものでもない。
我觉得这一句不是“可不能让周围的人以及国民也跟着或喜或忧。”的意思,而是“这不是身边的人和国民的喜忧能够解决的问题”
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-2-29 21:44:05 | 显示全部楼层
说得对.
修改:"周围的人以及国民跟着或喜或忧也是无济于事的。"

谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-3-1 23:21:39 | 显示全部楼层
客气。很佩服您能坚持不懈的翻译,希望以后多交流。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-3-2 10:05:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-3-2 12:32:38 | 显示全部楼层
说的对!
确实是翻译成“却总是受到关注”的好。
非常感谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-10 10:43

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表