咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1536|回复: 0

[天声人语] 080604后座的安全带

[复制链接]
发表于 2008-6-6 00:01:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
080604后座的安全带

永田町の議員会館に車で乗りつける国会議員に、共同通信が「直撃取材」を試みたそうだ。35人のうち11人がシートベルトをしていなかった。法律をつくる者の3割がルールを無視、などと力むまい。始まりは、まあそんなものだろう。

听说共同通信社的记者对乘车到永田町议员会馆的国会议员们进行了“突击采访”。发现35人中有11人没系安全带。于是就大惊小怪起来了:法律制定者中竟有3成目无法纪!。何必呢?刚开始不就是这个样子麽。

今月から、自動車の後部座席でもベルト着用が義務づけられた。「安全を強いる」というのも妙な話だが、後ろに座る人のほぼ9割が、万一の備えより束(つか)の間の自由を選んでいる現実があった。

从本月起,坐在汽车后座的人也有义务必须系安全带了。要说是“强迫别人安全”也有点调侃过头了,可事实上以前坐在后座的人,大概有90%是会选择那片刻的自由,而不去做以备万一的准备的。

なるほど、交通事故はないと決めてかかれば、ベルトをたぐる小さな面倒は大きく、上半身を包むささやかな窮屈は耐え難くもなる。重労働に拷問である。これが、事故を前提に考えるとあっさり逆転、それで済むなら喜んでとなろう。望遠鏡をどちらからのぞくかで、物は大きくも小さくもなる。

诚然,如果我们认定不发生交通事故,那么拉安全带的举手之劳就会觉得很麻烦,上半身被拽住的一点点局促感也会变得难以忍受。简直是重体力活儿外加上刑罚。可要是以会发生事故来考虑的话,态度就即刻大变,为了确保平安会很乐意地系上的。就像一个望远镜,用哪头来看了,同样的物体是可大可小的。

タクシーの運転手さんは夜が心配だという。お酒が入った客とのやりとりがこじれ、「お前の指図は受けん」などと逆上されないか。なにしろ、後方のわがままでとがめられるのは運転席なのだ。

据说,出租车司机到了晚上有些担心。醉醺醺的乘客上的车来,要是谈崩了,保不准会顶上一句:“小样儿,你凭什么管我!?”。后座上老兄尽可以使性子,可遭警察盘问倒霉的总是坐在前面开车的。

75歳以上のドライバーには「もみじマーク」の表示も義務化された。もみじ付きのタクシーは、これまた後席の反応が気にかかる。プロの運転者でなくても、年齢を示して走るのに抵抗がある人はいる。

驾驶者75岁以上的必须贴“红叶标记”了。贴了“红叶”的出租车对后座的反应又多了层担心。即便不是专业的驾驶者,也有不愿意带着年龄标记到处跑的吧。

もみじの区切りは、不評の「後期高齢者」と重なる。あれもこれも、議員と高級官僚が永田町で決めたこと。ふだん黒塗りの後席でふんぞり返っている人ほど、足元が見えにくい。人生ままならぬ者の痛みにも鈍くなる。慣れないベルトはこたえるに違いない。

是否贴“红叶”的杠子也与那为人诟病的“后期高龄者”相一致。两者都是由议员、高官们在永田町决定的。那些平时半躺半坐在黑色轿车后座的家伙是很难看到身边世情的。对人生不如意者的痛痒也是麻木不仁。就像要他们系上不习惯的安全带一样,无疑是觉得很够呛的。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-10 17:51

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表