咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1413|回复: 6

[天声人语] 练习翻译《天声人语》080825

[复制链接]
发表于 2008-8-25 09:55:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
▼もう18年も前になる。天安門事件の翌年に北京でアジア大会があって取材に行った。国際社会の信頼を取り戻すのに、中国が懸命になっていた時期だ。開催そのものが危ぶまれたが、各国から約6千人の選手が参加した
已经是18年前的事情了。因为亚运会在北京举行,我于天安门事件的第二年去北京进行了采访。那正是中国为了挽回国际社会的信任,而拼尽了全力的时期。虽说亚运会的召开是令人担心的,但是各国也派出了大约6000人参加了亚运会。
▼ピリピリした空気を覚悟していたのに、当局者の対応は意外に緩やかだ。街の雰囲気も明るい。一見の記者が抱いた甘い感想を、しかし、助手に雇った大学生は一蹴(いっしゅう)したものだ。「北京は今、お客さん用の顔をしていますから」
虽然感觉到一种战战兢兢的紧张气愤,但是没想到当局的对应却异常的平和。街道的氛围也很不错。然而,仅仅看到表面的记者所抱有的单纯的想法,马上就被雇佣为助手的大学生给否定了。(大学生说):“因为北京现在是一副接待客人的笑脸”
▼さて五輪の期間中、中国はどんな顔を見せてくれただろう。やはり開会式の「演出」は後味が良くない。「漢族の子が扮した56民族の代表」「CGの花火映像」、さらに「口パクの歌」。壮麗な出し物ともども、長く記憶されるだろう
那么在奥运会期间,中国会呈现出一副怎样容姿呢?果然开幕式“演出”的余味不佳。“由汉族小孩扮演了56个民族的代表”,“CG的烟花影像”,更甚的是,“假唱的歌曲”。(这些虚假的作品)将会和壮丽的演出节目一起,成为长久的回忆吧。
▼わけても口パクである。ある少女から「容姿」を、別の少女からは「声」を「いいとこ取り」するやり方には、「個の人格」を軽んじる危うさが透けていないか。「国益のため」という説明を聞くにつけ、国家主義の横顔が脳裏から消えやらない
分开唱也是假唱。取某个少女的“容貌”,取另外一个的少女的“声音”,这种“各取所长”的做法,不正是渗透出轻视“个人人格”的危险信号吗?当听到的解释是“为了国家利益”时,国家主义的侧影仍未能从脑海中逝去。
▼開閉会式の総監督を務めた張芸謀(チャン・イーモウ)氏は、本紙との会見で「小さなことを意図的に拡大するのはよくない」と批判に異を唱えた。だが大きな真実は往々にして、小さな穴からこそ、のぞき見えるものだ
担任开闭幕式的总导演张艺谋,在本报的记者会见时提出批评意见说:“将小小的事件有预谋的扩大并不是什么好事”。但是,事情往往是都是通过小小的窗口才得以窥见那大大的真实。
▼ともあれ五輪は成功裏に幕を閉じた。17日間にわたった「お客さん用」の化粧を落として、中国は宴(うたげ)のあとの日常に戻る。化粧を落とした新たな表情は、大国としての自信を深めていることだろう。その「自信」の先行きに、隣人として目を凝らしたい。
不管怎么说奥运会成功闭幕了。卸下持续整整17天的“接待客人”妆容的中国也将开始回到宴会之后的日常生活中。卸妆后的新表情,作为大国的自信也将不断加深吧。作为邻人,我将凝目注视着那个“自信民族”的前行道路。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-8-25 09:57:29 | 显示全部楼层

评论

“友邦邻国”那“葡萄口味”的评论又来了,吼吼!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-25 10:54:46 | 显示全部楼层
もう18年も前になる。天安門事件の翌年に北京でアジア大会があって取材に行った。国際社会の信頼を取り戻すのに、中国が懸命になっていた時期だ。開催そのものが危ぶまれたが、各国から約6千人の選手が参加した▼
18年如白驹过隙一晃而过。在天安门事件爆发的第二年,因为北京是亚运会的主办方,所以我去那里取材。尽管重新取得了国际社会的信任,但是中国也到了一个不得不努力的时期。虽然在北京开办的亚运会仍然存在各种危险,但是还是有各国派来的约6000名选手参加了比赛。
ピリピリした空気を覚悟していたのに、当局者の対応は意外に緩やかだ。街の雰囲気も明るい。一見の記者が抱いた甘い感想を、しかし、助手に雇った大学生は一蹴(いっしゅう)したものだ。「北京は今、お客さん用の顔をしていますから」▼
尽管我们已经感觉到了包围在周围的紧张气氛,但是当局的对应实在是出人意料的缓和。市井街巷也充满了愉快的气氛。初见此情景的记者心头不禁一暖,但是马上就被雇用的大学生助手一语道破“因为北京现在为了迎接客人,做出了不一样的姿态”



只发一部分,实在不喜欢作者的论调。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-25 14:01:29 | 显示全部楼层
hohoho
今天的气氛有点怪.......太敏感.....
不过西方的报纸的社论也大多是这个调......
不做评论比较好
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-25 15:06:32 | 显示全部楼层
もう18年も前になる。天安門事件の翌年に北京でアジア大会があって取材に行った。国際社会の信頼を取り戻すのに、中国が懸命になっていた時期だ。開催そのものが危ぶまれたが、各国から約6千人の選手が参加した
已经是18年前的事情了。天安门事件之后第二年,我为了取材而前往北京参加在那里召开的亚运会。那是中国为了重新取得国际社会的信任,而努力奋斗的时期。虽然召开亚运会本身就很让人担心,但是亚洲各国依然有六千多名选手参加了这次亚运会。
▼ピリピリした空気を覚悟していたのに、当局者の対応は意外に緩やかだ。街の雰囲気も明るい。一見の記者が抱いた甘い感想を、しかし、助手に雇った大学生は一蹴(いっしゅう)したものだ。「北京は今、お客さん用の顔をしていますから」
虽然我已经做好了感受北京紧张气氛的准备,但是当时的中国政府却意外的采取了缓和的对应措施。北京街头的气氛也异常明快。不过,我这个初为记者的小白那天真的感受很快就被我那作为助手而雇来的大学生打破了。“现在的北京,大家都在特意做出迎接客人的表情。”
▼さて五輪の期間中、中国はどんな顔を見せてくれただろう。やはり開会式の「演出」は後味が良くない。「漢族の子が扮した56民族の代表」「CGの花火映像」、さらに「口パクの歌」。壮麗な出し物ともども、長く記憶されるだろう
而在奥运期间,中国又将以怎样的表情迎接世界呢?不过开幕式上那“演出”的回味实在是不怎么样。“全部由汉族的孩子装扮的56个民族的代表”“CG制作的烟花影像”,再加上“对口型的歌”。这些一定会和那壮丽的场面一起,被世人永久的记住吧。
▼わけても口パクである。ある少女から「容姿」を、別の少女からは「声」を「いいとこ取り」するやり方には、「個の人格」を軽んじる危うさが透けていないか。「国益のため」という説明を聞くにつけ、国家主義の横顔が脳裏から消えやらない
对口型是有原因的。将一位少女的“容貌”加上另一位少女的“声音”形成“最佳的组合”,不过这种做法透露出轻视“个人人格”的危险性。再加上这是为了“国家利益”的说明,使人脑海里无法抹消那国家主义的印象。
▼開閉会式の総監督を務めた張芸謀(チャンイーモウ)氏は、本紙との会見で「小さなことを意図的に拡大するのはよくない」と批判に異を唱えた。だが大きな真実は往々にして、小さな穴からこそ、のぞき見えるものだ
担任开闭幕式总导演的张艺谋,在接受本报采访的时候抗议道“不要抓住一点小地方就刻意的去放大,这种别有用心的做法是不好的”。不过话虽如此,往往真理就是透过那些小事才能够发现的。
▼ともあれ五輪は成功裏に幕を閉じた。17日間にわたった「お客さん用」の化粧を落として、中国は宴(うたげ)のあとの日常に戻る。化粧を落とした新たな表情は、大国としての自信を深めていることだろう。その「自信」の先行きに、隣人として目を凝らしたい。
不管怎么说奥运会是成功闭幕了。在这17天里一直使用的“迎接客人用”的化装卸下之后,中国再次返回到盛宴结束之后的日常生活之中。卸妆之后的新表情,一定含有那身为大国的强烈的自信吧。身为中国的邻居,希望用自己的眼睛来确认一下那份“自信”的将来究竟会是如何。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-25 15:11:25 | 显示全部楼层

不知道是因为今天的内容简单还是什么,总之今天的翻译一气呵成.感觉特别顺.
大概是由于奥运会胜利闭幕吧.
又或者是因为看到别人这么眼热我们越来越强大而产生的一种优越感?

这种被人嫉妒的感觉真好~~
让别人的嫉妒来的更猛烈些吧~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-8-25 15:20:45 | 显示全部楼层
强烈同感,顶!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-10 19:07

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表