咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: 不殆

論語

[复制链接]
发表于 2004-5-4 23:00:00 | 显示全部楼层
收藏之。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-14 23:00:00 | 显示全部楼层
收藏之。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-15 23:00:00 | 显示全部楼层
  学习路上能遇到这么多弓虽人,真是一大幸事!
   
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-29 23:00:00 | 显示全部楼层
厉害!一下发出这么多。只有留下来慢慢看。辛苦了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-30 16:21:21 | 显示全部楼层
“曰”在日文也有“曰く(いわ)”啊,那不更好。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-8 17:04:24 | 显示全部楼层
请问这个翻译是什么版本的?怎么觉得好像古语的味道没太翻译出来呢?因为我只是记得我们老师上课曾经讲过“有朋自远方来,不亦乐乎”他是这么说的:“友が遠方より来たる、楽しからずや”。不知道有没有这个版本的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-10 08:05:12 | 显示全部楼层
这种翻译,太强了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-14 21:59:41 | 显示全部楼层
厉害啊!!
狂谢啊!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-20 20:35:39 | 显示全部楼层
更想要论语的日语读音版本,而不是意义说明。
不过论语的文字艰深,这样看日语的,竟然比中文原版容易理解。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-7 23:47:04 | 显示全部楼层
加上训读就好了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-7 23:49:04 | 显示全部楼层
96楼有些不对
朋ありて、遠方から来たる、また楽しからずや
日语的汉文训读
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2007-4-22 02:34:26 | 显示全部楼层
とっておきます!
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2007-4-22 02:35:59 | 显示全部楼层
んんんん~もう~

これって書き下文じゃない!
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2007-4-22 02:36:26 | 显示全部楼层
だまされたらしい
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-3-29 22:20

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表