咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2356|回复: 6

[英语疑解] 两句话的翻译

[复制链接]
发表于 2010-4-1 09:25:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
Travel serves the double end of health and culture.  (double end?)
He used to ride two on a bike. (带人?)

お願いします
回复

使用道具 举报

发表于 2010-4-1 11:54:30 | 显示全部楼层
此处 end 有结果和目的的意思
Travel serves the double end of health and culture.  (double end?)
旅行是一举两得,既利于健康又能了解文化。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-3 09:39:30 | 显示全部楼层
第二句的意思我认为是 一辆车带2个人。就是说一共三个人。

这个用法我没有找到佐证,仅仅是感觉。

希望其他同学指正。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-4-3 12:37:36 | 显示全部楼层
谢谢大家的回复
三个人。。。我越来越迷糊了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-4 10:54:12 | 显示全部楼层
He used to ride two on a bike 个人认为有点歧义,2人,或3人理解都行

He used to ride two on his bike 听起来更像是3个人。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-4 11:39:47 | 显示全部楼层
我个人的理解就是说”他在一辆车上载2个人“,呵呵,你说是几个人...

个人看法
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-21 10:17:12 | 显示全部楼层
回复 1# mizuho_2006


    为什么不是double ends?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-28 06:37

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表