咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2226|回复: 11

[天声人语] 天声人语20100307 陶俑的微笑

[复制链接]
头像被屏蔽
发表于 2011-3-7 08:56:47 | 显示全部楼层 |阅读模式
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2011-3-7 09:10:40 | 显示全部楼层
「金時(きんとき)の火事見舞い」といえば赤ら顔である。ニコニコ顔にも「えびす様がアンパン食べてるような」という愉快な例えがあるそうだ。随筆家の戸板康二(やすじ)さんが、幼い頃におばあさんから聞いたと紹介している。もらい笑いを催す破顔が浮かぶ
说起[红头涨脸]就是指红脸膛。对于笑嘻嘻的脸听说也有个愉快的比喻,[就像财神在吃加馅面包一样]。随笔作家戸板康二说这都是儿时从祖母那里听来的。我脑海中浮现出一张受别人笑声感染而笑逐颜开的脸。
▼えびす様に負けず、その「笑顔」も強烈だ。奈良県桜井市の茅原大墓(ちはらおおはか)古墳で見つかった武人の埴輪(はにわ)である。人の形をしたものでは日本最古、4世紀末の作という。下膨れの顔は口と目が笑っている、いや、笑っているように見える
这张[笑脸]给人留下的印象也很强烈,不亚于财神。这就是在奈良县樱井市茅原大墓古坟中发掘的武人土俑。这些人形土俑据说是日本最早的,诞生于4世纪末。下巴宽宽的脸上嘴巴和眼睛都绽露出笑容,不,是看上去在笑。
▼〈喜怒哀楽のほかに/説明されても/もう我々には分からない感情があっただろう〉。川崎洋さんの詩「埴輪たち」の一節にうなずいた。武人も、表情を四つに整理する私たちの習いを拒むかのようだ
<喜怒哀乐之外/即便说明/还会有我们不懂的感情存在吧>。我很欣赏川崎洋的诗作「土俑们」中的一节。武人似乎也拒绝接受我们将表情归为四类的习惯。
▼かぶと姿で盾を構え、墓を守る役目らしい。墳丘から転げ落ちたとみえ、数百のかけらになっていた。墓守としては笑える状況ではない。にわかに元の姿に戻され、照れているようでもある。赤い顔料のせいか
头戴头盔、手持盾牌的武人的职责好像是守墓。似乎是从坟堆上掉落下来,摔成了数百块碎片。作为守墓者表情不应该是笑着的。专家们立即使其恢复原貌,土俑的表情似乎还带着点羞赧。莫非是由于红色颜料的缘故?
▼『埴輪の微笑』(川島達人〈たつひと〉編著、新人物往来社)によると、その魅力は古拙美、素朴で巧まざる美しさにある。「媚(こ)びることなく、何の主張をするでもなく、ただ無心に埴輪であり続けている。埴輪が表情を変えるのは、見る人の心の投影にほかならない」
据《土俑的微笑》(川岛达人编著、新人物往来社)所载,土俑的魅力正在于它散发着一股古拙、淳朴不做作的美感。[不谄媚、也没有什么意见,只是天真无邪地当一尊土俑。改变土俑表情的,惟有观赏者的心灵投影]▼だとすれば、この武人に笑いをもらえる人はそこそこ好調といえようか。太古の「幸せ測定器」である。それではと、改めて切り抜きの尊顔を拝してみた。眺めるほどに攻守は逆転、こちらの胸中を見透かされているようで落ち着かない。
如果真是这样,那么让这武人微笑的人可以说是时运不错啊。土俑就是上古的[幸福测量仪]。既然如此,我决定重新瞻仰剪报上的尊容。可是,越看越觉得立场转换,仿佛被土俑看透心事,让我无法淡定。

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2011-3-7 09:20:10 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2011-3-7 09:22:33 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-7 10:09:29 | 显示全部楼层
互相借鉴学习
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-7 10:28:15 | 显示全部楼层
陶俑的微笑
2011年3月7日(月)付
 「金時(きんとき)の火事見舞い」といえば赤ら顔である。ニコニコ顔にも「えびす様がアンパン食べてるような」という愉快な例えがあるそうだ。随筆家の戸板康二(やすじ)さんが、幼い頃におばあさんから聞いたと紹介している。もらい笑いを催す破顔が浮かぶ。
       “金太郎巡视火情”这个谚语形容的是一个人脸红脖子粗的样子。据说也有形容一个人笑脸的谚语是这样的:“像财神爷吃馅饼似的”。随笔作家户板康二介绍说,这个谚语是小时候奶奶教他的。我眼前浮现出财神爷那张富含感染力的笑脸。
   えびす様に負けず、その「笑顔」も強烈だ。奈良県桜井市の茅原大墓(ちはらおおはか)古墳で見つかった武人の埴輪(はにわ)である。人の形をしたものでは日本最古、4世紀末の作という。下膨れの顔は口と目が笑っている、いや、笑っているように見える。
       还有一张感染力丝毫不亚于财神爷的“笑脸”。那就是奈良县樱井市茅原大墓古坟出土的武士陶俑。据说,这个陶俑制作于4世纪末,是日本迄今发现的最古老的人形烧制品。陶俑脸部下方向两侧胀开,嘴和眼睛在笑,不,准确地说是看上去在笑。
   〈喜怒哀楽のほかに/説明されても/もう我々には分からない感情があっただろう〉。川崎洋さんの詩「埴輪たち」の一節にうなずいた。武人も、表情を四つに整理する私たちの習いを拒むかのようだ。
       川崎洋的诗《陶俑》的其中一节是这样写的:除了喜怒哀乐外/它们身上还有一些感情/那是即使解释/我们也不会懂的感情。对此我深有同感。这个武士俑,似乎也在抗拒我们这种将表情分四类归档的习惯。
   かぶと姿で盾を構え、墓を守る役目らしい。墳丘から転げ落ちたとみえ、数百のかけらになっていた。墓守としては笑える状況ではない。にわかに元の姿に戻され、照れているようでもある。赤い顔料のせいか。
       武士俑身穿盔甲,手持盾牌,看来应该是担任守墓者的角色的。大概是从坟丘上摔下来之故,身子已成了几百个碎片。既然是守墓的,那张脸不可能是在笑。陶俑修复后,看上去又有害羞的表情。不知道是不是红色颜料的缘故。
   『埴輪の微笑』(川島達人〈たつひと〉編著、新人物往来社)によると、その魅力は古拙美、素朴で巧まざる美しさにある。「媚(こ)びることなく、何の主張をするでもなく、ただ無心に埴輪であり続けている。埴輪が表情を変えるのは、見る人の心の投影にほかならない」。
       据《陶俑的微笑》(川岛达人编著、新人物往来社)一书介绍,这陶俑的魅力在于其古拙美、朴素自然的美。“不在讨好任何人,也不在表明任何态度,它只是坚持做一个无意识的陶俑而已。说陶俑的表情变了,无非是看的人心里的投影罢了。”
   だとすれば、この武人に笑いをもらえる人はそこそこ好調といえようか。太古の「幸せ測定器」である。それではと、改めて切り抜きの尊顔を拝してみた。眺めるほどに攻守は逆転、こちらの胸中を見透かされているようで落ち着かない。
       如果真是如此,可以简单地说能感染到这个武士的笑的人都是生活美满的人吗?那它可是远古的“幸福测量仪”了。想到这点,我重新拜见了剪报里武士俑的脸。越看越发现攻守形势已发生逆转,仿佛自己的内心已经被对方看得一清二楚似的,坐立难安。

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-7 10:30:47 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-7 11:24:56 | 显示全部楼层
「金時(きんとき)の火事見舞い」といえば赤ら顔である。ニコニコ顔にも「えびす様がアンパン食べてるような」という愉快な例えがあるそうだ。随筆家の戸板康二(やすじ)さんが、幼い頃におばあさんから聞いたと紹介している。もらい笑いを催す破顔が浮かぶ
【金太郎看火灾】说的就是大红脸。而笑脸也有【惠比寿财神吃豆沙面包】这钟令人愉悦的比喻。随笔作家户板康二介绍说,这是儿时听祖母讲的故事。联想到那笑逐颜开的脸让人忍俊不禁。
▼えびす様に負けず、その「笑顔」も強烈だ。奈良県桜井市の茅原大墓(ちはらおおはか)古墳で見つかった武人の埴輪(はにわ)である。人の形をしたものでは日本最古、4世紀末の作という。下膨れの顔は口と目が笑っている、いや、笑っているように見える
而不输惠比寿财神的另一个【笑脸】也佷给力。那就是在奈良县樱井市茅原大墓古坟遗址发掘的武士土俑。据说这种具备人形特征的土俑是日本最古老的了,其诞生于4世纪末。葫芦形的脸上嘴,眼都在笑,不,看上去似乎在笑着。
▼〈喜怒哀楽のほかに/説明されても/もう我々には分からない感情があっただろう〉。川崎洋さんの詩「埴輪たち」の一節にうなずいた。武人も、表情を四つに整理する私たちの習いを拒むかのようだ
<喜怒哀乐之外/即便听了说明/现代的我们也已无法理解的感情应该存在过吧>。川崎洋的诗作「土俑们」中的这一节让人颔首。武士似乎也拒绝接受我们将表情归为四类的习惯。
▼かぶと姿で盾を構え、墓を守る役目らしい。墳丘から転げ落ちたとみえ、数百のかけらになっていた。墓守としては笑える状況ではない。にわかに元の姿に戻され、照れているようでもある。赤い顔料のせいか
身着盔甲、手持盾牌的武士好像是守墓的。看来是从坟堆上跌落所致,摔成了数百个碎片。就守墓者职责而言这不是可以微笑的场面。立即被恢复原状后,表情中似乎还带着羞赧。是因为红色颜料的缘故吧?
▼『埴輪の微笑』(川島達人〈たつひと〉編著、新人物往来社)によると、その魅力は古拙美、素朴で巧まざる美しさにある。「媚(こ)びることなく、何の主張をするでもなく、ただ無心に埴輪であり続けている。埴輪が表情を変えるのは、見る人の心の投影にほかならない」
据《土俑的微笑》(川岛达人编著、新人物往来社)所载,土俑的魅力正在于它散发着一股古拙、淳朴不做作的美感。[不谄媚、也没有什么意见,只是日复一日地专致于做一尊土俑。(所以)土俑表情的变化,惟因观者的心灵投影所致]
▼だとすれば、この武人に笑いをもらえる人はそこそこ好調といえようか。太古の「幸せ測定器」である。それではと、改めて切り抜きの尊顔を拝してみた。眺めるほどに攻守は逆転、こちらの胸中を見透かされているようで落ち着かない。
如果真是这样,那么从这武士身上感染微笑的人可说是时运不错啊。土俑就是上古的[幸福测量仪]。既然如此,那就再度拿起剪报瞻仰下尊容。这下,越看越觉得攻守立场的逆转,仿佛被土俑看穿心底似地坐卧不安。

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2011-3-7 11:31:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-7 11:32:47 | 显示全部楼层
質問
もらい笑いを催す破顔が浮かぶ
1.破顔はどなたの顔?
2.催すの対象のもらい笑いは誰のこと?
a作者?b戸板?c恵比寿?

個人見解は
1=C;2=A

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-7 11:57:57 | 显示全部楼层
回复 youlong 的帖子

1 赞同

2 我认为是泛指所有人,当然也包括作者在内。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-29 22:17

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表