咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1809|回复: 9

[天声人语] 天声人語 2011.04.30 耗尽过后留给下一代的是什么

[复制链接]
发表于 2011-5-4 15:04:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
2011年4月30日

未曽有、壊滅的、空前絶後……最も激しい言葉さえ、いつしか空疎にすり切れた。それほどの現実の中で、人は前へ歩みゆく。惨禍に刻む4月の言葉から
不曾有、毁灭性、空前绝后……连这些最激烈的言语都不足以来形容。然而人们却在这样的现实环境中踩着前进的步伐。从弥漫一片哀戚言论的四月里,
▼北上する桜前線が人を励まし慰めた。岩手県大槌町の花見会で、樹齢100年の根元のひこばえに小さな桜が咲いていた。かがみ込んだ小国ヤスさん(79)は避難所暮らしが続く。「上ばかりじゃなく、下を向いて見つけるものだってあるんだなぁ」。春風はまだ瓦礫(がれき)のにおいだ
延着列岛北上盛开的樱花给了人们鼓励及安慰。在岩手县大槌町的赏樱会里,树龄100年的老樱树的根蘖有棵小小的樱花盛开了。还在避难所生活的小国YASU老先生(79岁),蹲在树前念念有词的说着:「不要光是抬头欣赏枝头上的花,有时低头看看也别有一番风趣啊!」。春风里带着瓦砾的味道。
▼同県山田町の佐藤啓子さん(33)は軽い知的障害がある。高台の避難所から海を見つめて鎮魂の詩を書いた。「流れた人はずっと海にいる訳じゃないよ かぜひくよ お空になり 太陽になるよ みんなを守ってるから みんなも海とお空を見ようね」
同县山田町的佐藤启子女士(33岁)患有轻微的智障。她在高处的避难所凝望大海时写了着么一首安魂诗: 「被海水吞食的朋友们,你们不可以一直待在海里,会感冒的喔! 你要化为晴空、化为太阳,我们会为您守候。大家也要一起看海看天喔! 」
▼漁業はきびしい試練に立つ。宮城県南三陸町の漁師三浦幸哉さん(52)は、大漁旗2本を自宅跡に掲げた。「漁師はカモメと同じだでば。海に出ないと駄目なんだでば」。腕を競い合った仲間が多く落命した。彼らの分も漁で取り返す、と
渔业正面临严峻的靠验。宫城县南三陆町的鱼夫三浦幸哉先生(52岁),在自宅的遗迹上插起了两支补鱼的丰收旗。他说:「鱼夫就像是海鸥,不出海是不行的」,许多一起竞技的同伴都丧命了,我要连同他们的份一补回来。
▼魚の仲買人鈴木吉夫さん(60)は同県七ケ浜町の家が津波で流された。どん底から商売再建を誓う。「大事なのはやる気だべ。自然もすごいけど人間もすごいっちゃ。昔から何度も立ち上がってきた」
从事鱼买卖的经理人铃木吉夫先生(60岁),在同县的七冰町的家里被海啸卷走后平安歸來。发誓要在谷底里站起来继续经营买卖。他說:「最重要的是信心。自然的力量很强大没错,人的力量也很大,从以前到现在已经经历不只一次跌倒后又再站起来了」。
▼チェルノブイリに通って映画を作った監督の本橋成一さん(71)が「人は今こそ謙虚にならないといけない。少しずつ暮らしの『引き算』をするときがきたんじゃないか」。消尽の時代から未来に、我々は何を手渡す。
曾经到过乌克兰的切尔诺贝利拍摄电影的木桥城一导演(71岁)说到: 「现在正是人们应该虚心面对的时候,我们该重新检视生活的时候到了」。从耗尽的时代到未来,我们留给下一代的是什么呢!

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2011-5-5 09:17:52 | 显示全部楼层
お空になり 太陽になるよ みんなを守ってるから 
化作天空,化作太阳,守护大家。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-5-5 09:42:38 | 显示全部楼层
回复 木野子 的帖子

这句的含意是请被海啸吞食的人们,你们的灵魂不用再续担心这片土地,
这片土地我们会守候着它,你们可以安心的离开,化为晴天与太阳之意。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-5 10:57:36 | 显示全部楼层
望楼上N君,如果是我们会守护着他的话,那么不应该是みんな【が】守ってるから了么。所以我个人还是比较同意说翻成【守护着大家】这个样子。(我感觉是这个意思,那些被海水冲走的人,他们会在天上保佑着我们的,而我们也可以抬头看看天上的他们这个样子)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-5-5 11:07:47 | 显示全部楼层
回复 cantarella 的帖子

皆(がこの土地)を守ってるから。

是请祂们守后大家的话,不会在后面不会有「から」吧!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-5 12:38:37 | 显示全部楼层
本帖最后由 木野子 于 2011-5-5 12:46 编辑

回复 nomimi 的帖子

我觉得他这里から与后面相连接,“因为那些被海水吞噬的人们守护着大家,所以大家永远思恋他们(所以大家一起看海看天空)”
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-5 12:59:25 | 显示全部楼层
本帖最后由 木野子 于 2011-5-5 12:59 编辑

魚の仲買人鈴木吉夫さん(60)は同県七ケ浜町の家が津波で流された。どん底から商売再建を誓う

从事鱼买卖的经纪人铃木吉夫(60岁),位于宮城県七冰町的房子被海啸给吞没。发誓要从头再来再创事业。

消尽の時代から未来に、我々は何を手渡す

从消磨殆尽的现在到未来,我们应该将什么东西传承。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-5 13:04:14 | 显示全部楼层
望楼上N君,恩(摸下巴ing)…在下浅薄,日语当中助词可以跨越使用的么,也就是说,助词不是紧跟他前面那个词的么【这么说吧,皆がこの土地を守ってるから,要省略不应该是也是皆が(この土地を)守ってるから,或者(皆が)この土地を守ってるから】……不然这么分析下去的话那就无穷无尽了啊……

又,在下愚见,就如上面所说的,在下的理解就是(那些被海水冲走的人,他们会在天上保佑着我们的,而我们也可以抬头看看天上的他们)这个样子,而那个【から】用法太多,解释为理由、接续什么的也无可无不可吧囧……
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-5-5 13:05:10 | 显示全部楼层
みんなを守ってるから みんなも海とお空を見ようね

再仔细看次文章,是跟后面的距子相连结的没错,同意楼上几位的见解。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-5-5 13:18:44 | 显示全部楼层
回复 cantarella 的帖子

楼上的N君不懂文法,也不是个细心的人,而且看文章经常跳行不自知,也不觉得怪! 就是这么脱线,有时我也觉得很神奇。
他要忙自己的事了,再上来贴文的机率会应该不多。贴的时候还请多多指点。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-29 20:02

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表