|
2011年4月30日
未曽有、壊滅的、空前絶後……最も激しい言葉さえ、いつしか空疎にすり切れた。それほどの現実の中で、人は前へ歩みゆく。惨禍に刻む4月の言葉から
不曾有、毁灭性、空前绝后……连这些最激烈的言语都不足以来形容。然而人们却在这样的现实环境中踩着前进的步伐。从弥漫一片哀戚言论的四月里,
▼北上する桜前線が人を励まし慰めた。岩手県大槌町の花見会で、樹齢100年の根元のひこばえに小さな桜が咲いていた。かがみ込んだ小国ヤスさん(79)は避難所暮らしが続く。「上ばかりじゃなく、下を向いて見つけるものだってあるんだなぁ」。春風はまだ瓦礫(がれき)のにおいだ
延着列岛北上盛开的樱花给了人们鼓励及安慰。在岩手县大槌町的赏樱会里,树龄100年的老樱树的根蘖有棵小小的樱花盛开了。还在避难所生活的小国YASU老先生(79岁),蹲在树前念念有词的说着:「不要光是抬头欣赏枝头上的花,有时低头看看也别有一番风趣啊!」。春风里带着瓦砾的味道。
▼同県山田町の佐藤啓子さん(33)は軽い知的障害がある。高台の避難所から海を見つめて鎮魂の詩を書いた。「流れた人はずっと海にいる訳じゃないよ かぜひくよ お空になり 太陽になるよ みんなを守ってるから みんなも海とお空を見ようね」
同县山田町的佐藤启子女士(33岁)患有轻微的智障。她在高处的避难所凝望大海时写了着么一首安魂诗: 「被海水吞食的朋友们,你们不可以一直待在海里,会感冒的喔! 你要化为晴空、化为太阳,我们会为您守候。大家也要一起看海看天喔! 」
▼漁業はきびしい試練に立つ。宮城県南三陸町の漁師三浦幸哉さん(52)は、大漁旗2本を自宅跡に掲げた。「漁師はカモメと同じだでば。海に出ないと駄目なんだでば」。腕を競い合った仲間が多く落命した。彼らの分も漁で取り返す、と
渔业正面临严峻的靠验。宫城县南三陆町的鱼夫三浦幸哉先生(52岁),在自宅的遗迹上插起了两支补鱼的丰收旗。他说:「鱼夫就像是海鸥,不出海是不行的」,许多一起竞技的同伴都丧命了,我要连同他们的份一补回来。
▼魚の仲買人鈴木吉夫さん(60)は同県七ケ浜町の家が津波で流された。どん底から商売再建を誓う。「大事なのはやる気だべ。自然もすごいけど人間もすごいっちゃ。昔から何度も立ち上がってきた」
从事鱼买卖的经理人铃木吉夫先生(60岁),在同县的七冰町的家里被海啸卷走后平安歸來。发誓要在谷底里站起来继续经营买卖。他說:「最重要的是信心。自然的力量很强大没错,人的力量也很大,从以前到现在已经经历不只一次跌倒后又再站起来了」。
▼チェルノブイリに通って映画を作った監督の本橋成一さん(71)が「人は今こそ謙虚にならないといけない。少しずつ暮らしの『引き算』をするときがきたんじゃないか」。消尽の時代から未来に、我々は何を手渡す。
曾经到过乌克兰的切尔诺贝利拍摄电影的木桥城一导演(71岁)说到: 「现在正是人们应该虚心面对的时候,我们该重新检视生活的时候到了」。从耗尽的时代到未来,我们留给下一代的是什么呢! |
评分
-
1
查看全部评分
-
|