咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1828|回复: 5

[天声人语] 天声人语20110926 稻草人的悲伤

[复制链接]
头像被屏蔽
发表于 2011-9-26 08:46:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2011-9-26 09:49:16 | 显示全部楼层
きょうLZめっちゃ早~~~いわ!素晴しい訳文でございます!
「太古のまなざし」は案山子の眼差しであると思いますが......
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2011-9-26 11:16:46 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-9-26 19:24:13 | 显示全部楼层
“〈某(それがし)は案山子にて候雀(すずめ)どの〉。”的译文似嫌不够确切。


从网上查到一篇译文(http://blog.sina.com.cn/s/blog_6cbd25a10100tmgq.html),此句译得大抵不错:
雀鸟诸君,吾乃草人」。


另,日本网站有更详细的解释(http://blog.livedoor.jp/haiku575love/archives/51076269.html):

某は案山子にて候雀どの   夏目漱石

季語:案山子(秋)
「わたくしはかかしでございます。すずめどの。」某(それがし)・候(そうろう)
と案山子が雀に語りかける様子を想像して詠んだのである。

何故語りかけたか?
案山子とは農作物を鳥獣害から避ける為のものである。
その案山子のことを気にもとめず案山子の目の前で雀が好き勝手農作物をいただいているのだろう。
案山子の役目を少しでも果たしたい気持ちで語りかけたのである。
「気づいてるかい?俺は案山子だよ。ほんとは近づけないはずだよ、雀さん」と言ってるのである。

そして言い回しが、本当はこけおどしであり動くことができない案山子の性を、微妙な腰の引け具合として感じ、滑稽味をだしている。

夏目漱石はつくづくいろんなものになりきるのがうまいなあ。




又,关于“「へのへのもへ」”,日本网站正好有一幅图,可资参考(http://home.e-catv.ne.jp/ikuzo-nobotan/saijiki-27.html)。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-9-26 20:19:34 | 显示全部楼层
福島県の1カ所で収穫前の予備検査の基準値を超えた。
在福岛县的一个地方进行的收获前预备检查中稻子中的基准值却超了标。
————————————————————————————————————
我认为应该是在福岛县有一处地方超过了收获前的预备检查的基准值。(意思是应该没超标,但收获后的值却比收获前更高。)
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2011-9-28 07:24:18 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-10 20:28

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表