33、純,属虚構,乱,是佳人。
; m' |/ @5 G% u6 w4 t$ F% w△純粋な愛とは虚構に過ぎず、乱れるのは佳人である。% }* z- M2 R9 ]
注釈=「純属虚構」(ただの虚構にすぎない)という熟語と、「乱世佳人」(映画『風と共に去りぬ』の中国語訳)の文字を切り分け、同音字を書き換えたものである。
+ Z9 j5 w4 H$ a. |4 S v: L* z/ ~
34、愛情像鬼,相信的人多,遇見的人少。
3 B3 n% u8 u9 S6 d5 ]△愛情は幽霊のようなもので、信じる人は多いが、遭遇する人は少ない。9 c- i4 J+ K( y/ I1 K
注釈=真の愛にはなかなか巡り合えず、理想と現実のギャップを嘆くものである。: c2 j: N, ?9 Q( t$ V9 d
0 Z# F5 [0 `+ g; G/ Y35、離開後,別説祝我幸福,你有什麼資格祝我幸福。
7 a- r- H( u6 R△別れた後に、幸福を祈るなどと言わないでくれ。私を祝福する資格などないではないか。5 t" \( Q" r% w2 A9 P @
注釈=別れた後、祝福の言葉などはありがた迷惑。振られた恨みは深いのだ。
0 N$ E$ y7 y3 b* H8 y2 I
! X7 ?4 w/ B$ F" g7 _36老板,先来両斤真愛,拿回去喂狗!9 q2 \5 P5 n5 I5 Q$ t) E0 G% y
△店長、とりあえず1キロの「真の愛」をください。家に帰って犬に食わせるから。' B; l3 ^6 U2 F A
注釈=愛した人から裏切られた恨みの深さを言い表すもの。この店は肉屋か?2 k/ g+ J7 K2 c2 X0 C) a5 V
7 ^8 @2 M3 X) a" A; y; I9 O
37、人生就像一個茶几,雖然不大,但是充満了杯具…
* k* b P7 C$ C9 v$ l: l△人生はまるで茶托のようなもの。それほど大きくないが、茶道具(悲劇)をいっぱい載せている。
2 Y- z" p7 [ [! S注釈=「杯具」(「悲劇」と同音)を巧みに引用した流行語。
( ^ ?' n S \2 h
( R1 c- p. j- U) B☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
9 q2 y; x2 H8 ~6 C2 k+ x1 j& y- z5 k% T3 a1 Q% T9 f% B
1、銭不是問題,問題是没銭。& S4 |7 q/ V* G" C
△お金は問題ではないが、問題はお金がないことだ。% o. ?: e1 F; k+ s3 Y" i
注釈=金銭に困らないことを一般的に「銭不是問題」という。$ t2 i5 ]+ t# c
" Q! D0 X" P4 v2 n' M1 I
2、喝酔了我誰也不服,我就扶墻。5 {0 D$ Y2 x M; M' C
△酔っぱらったら、おれは誰にも服従しないが、塀にはもたれる。- J4 p5 b' @: L3 c! W
注釈=同音の「服」と「扶」を巧みに使ったユーモラスな一句。' b8 J$ i0 I& T! d
7 W+ r" V; @" D* D3、我就像一只趴在玻璃上的蒼蝿,前途一片光明,但又找不到出路。8 A5 b+ z% T/ y6 ]4 J
△自分はまるで窓ガラスに這いつくばっている一匹の蝿のよう。前途に希望はあるが、出口は見つからない。7 ^* Y' c4 i3 B' D1 O6 y, @+ W9 n
, C4 k5 k$ w; f" f# M; A( \5 [4、大師兄,你知道嗎?二師兄的肉現在比師傅的都貴了。+ s$ f# L o2 F5 o" @" \: L& H! H
△兄貴(孫悟空のこと)、知ってるかい。今は猪八戒の兄貴の肉は、三蔵法師の肉より高価になったよ。+ d1 y' v4 A3 W( S- Z0 n
3 n# G& ^( Y) ~& J
5、水至清則無魚,人至賤則無敵。0 z9 k3 y6 J- z, t; }& |
△水がきれい過ぎると、魚は住まない。だが、人は卑しすぎると無敵になる。4 C. y& k; e5 E9 m$ w
" O8 K# G" |5 S4 D) g' j5 h4 g
6、青春就像衛生紙,看着挺多的,用着用着就不够了。% _3 }) f8 |0 P6 c& q
△青春はあたかもトイレットペーパーのようなものである。見た目は多いようだが、使っていると足りなくなってくる。
+ @3 e9 A1 e4 K3 W |注釈=青春をトイレットペーパーに喩えている。6 Y& V6 @% e( k# w- O% s
( m( L. R$ v; v$ @: [) [/ o7、懐才就像懐孕,時間久了才能譲人看出来。0 h- {- h5 z3 `; |
△才能を伸ばすことはまるで子を孕むようなもの。一定の時を経なければ実らない。
' Z# r8 s% }+ K/ A9 s注釈=熟語「懐才」(才能を伸ばす)と「懐孕」(妊娠する)の字、「懐」を併用し、才能を伸ばすことを妊娠に喩えている。0 `" P2 m7 f" H! p4 Y
3 ? K/ c: p7 s; r% _8 _! Z
8、一女同学黒了些,她男友又太白了些,有天宿舎里的毒舌天後突然対她冒出一句:“你們這様不行,你們会生出斑馬来的。”
4 @' F& v6 Y. O/ \ d△色白のボーイフレンドを持つ肌の黒い女子学生がいた。ある日、同じ寮に住む、割とズバズバと喋る先輩がこう言った。「アンタたち、このままじゃまずいよ。何故って、このままだとシマウマが生まれるから…」! i" I0 h% C' V2 x: [
) j/ o9 O0 L: ?, ?9、老娘一向視帥哥与金銭如糞土,而他們也一直是這様看我的。
7 P) N$ u$ y1 }+ Z! J△あたいは以前からイケメンやお金を糞便と見なしていたが、あいつらもずっとあたいを同様に見ている。$ L5 R! d* Y0 ?+ ?6 H# {
4 O( a0 \/ E) }' M3 l# d% @
10、不要和我比懶,我懶得和你比。% @. W. V7 \$ y: \1 |9 P& ^% W
△私と怠けることを比べないでくれ。お前と比べるのがおっくうだから。# [) X- t' N2 {
' e. O- l$ I& d% v1 r; t
11、我不是個随便的人,我随便起来不是人。
7 W$ c9 I" b6 u- z△わたしは軽率な人間ではないが、いざ勝手にし始めたら人間ではなくなるのだ。
9 D9 E5 F7 s' Y$ R, q' C3 e' F7 ^( s
12、做人就要做一個徘徊在牛A和牛C之間的人。
: [/ s D+ e7 a0 Y4 K9 @( F, ^△人間として牛Aと牛Cの間に徘徊する者にならなければならない。
! V4 K1 _" t1 `/ a注釈=「牛Aと牛Cの間」は「牛B」のこと。傲慢でえらい立場にある人間を指す俗語。; E G& ]/ _$ q! ]
4 _! F' @) L: t8 N( n13、樹不要皮,必死無疑;人不要臉,天下無敵。& I% W& L y, [: _9 S& s; K+ Y
△木は皮がなければ必ず死ぬが、人はメンツを気にしなければ天下無敵だ。+ t- ]2 @1 C( k* r7 u0 e
$ l, c a6 `& C0 t: k) a9 F14、農夫三拳有点疼。, `/ A- J( H- v8 Z8 S( [8 O
△農夫から拳骨3発を食らわされてちょっと痛い。
" p! W4 M* q. X( I( r* f- z注釈=「農夫山泉」は中国のブランド天然水だが、品質の問題が指摘されている。その天然水を飲んで腹痛が起きたことを指し、「山泉」と「三拳」はほぼ同音である。; f: ~/ N# O0 a5 P; `0 l/ N
9 O k* h0 w+ a8 [$ [, H. ^15、走別人的路,譲別人走投無道。+ G8 h$ B! S6 i/ _
△他人の道を歩み、他人が歩む道を無くしてしまおう。
, V/ l* R1 H2 B8 u) _注釈=「走自己的路,譲別人去説吧」(他人がどう言おうと、己の道を歩まなければならない)は、(魯迅など文人がよく言う)中国人なら誰もが知っている名文句。本文は、それを書き換えたものである。
8 m3 j$ |8 ~4 i, r" K9 d! p( r; d! k4 C. y- {, j* ^" z
16、思想有多遠,你就給我滾多遠。
2 I" C" P" n: A) k ~( J( y( @△思考が至れる遠いところまで出て行け!' S$ e7 j: i/ l' C% ]
注釈=人間にとって、思考は非常に遠いところまで到達させることができると言われる。「給我滾」は、「出ていけ」という意味。8 a0 C4 | R7 I5 p7 [$ A
( w1 v1 q: }; n7 Y/ o
17、只有在火車站排長龍時,才能真正意識到自己是“龍的伝人”。
( U E ?4 l4 Z; I △駅で列を作っている時になってはじめて、自分は「龍の末裔」だと真に認識できる.+ q( i2 w8 P _, ]
18、老鼠扛刀,満街找猫。
2 o# ^3 g4 \5 @6 W B0 J2 q3 S [△鼠は刀を肩に担いで、街のいたるところで猫を探している。: H! n. t3 N* D( u# S& P
% k, k" o6 l& g19、有情人終成家属。+ q, B' ^# U( n+ _' } }/ [
△愛する人はいずれ妻となる。
0 r' T) \6 M) |. l8 w+ |4 B; O注釈=王実甫『西廂記』にある「願天下有情的都成了眷属」(世の愛し合う者たちはみな夫婦になることを願う)をもとに、いつしか「有情人終成眷属」として定着し、決まり文句となっている。この流行語は一字書き換えているが、意味はそのまま。しかし、「眷属」と聞きなれた中国人にとって、この「終成家属」はユニークな表現であり、つい笑ってしまう。
E7 ^4 `: G. ^
3 r; f- j( R: o8 B20、在哪里跌倒,就在哪里躺下。
6 N7 q% c9 K8 j- F$ G" V△つまずいて転んだら、すぐそこに倒れよ。
# k3 ?% `# G6 J$ m注釈=「在哪里跌倒,就在哪里爬起来。」(転んでも、すぐ立ち上がれ)ということわざをもじったもの。この流行語は、「爬起来」(立ち上がる)を「躺下」(倒れる)に書き換えた。' N) b: z2 q( L$ t. U) N, \; C
/ N K( ]4 _$ v9 V* a21、丟失……( }1 S3 V& a- S1 S) x
△~を失ってしまう。* y# m% m4 ~# ?
% Z! w5 D8 B: g) r& K# @: \22、没有銭,没有権,再不対你好点,你能跟我?
1 y& p% r5 a ?- Y7 \7 l. _△金もないし権力もないから、お前にやさしくしてやれないと、付き合ってももらえない?* N9 a8 I. O! l# }) y
& \6 d) c7 g3 Y# t G8 ]23、拿份報紙上厠所,俺是読書人。
9 s- k4 O, H" t+ R2 T# h6 x; I△新聞を手にしてトイレに入る。俺はインテリだ。& |# H) H9 t2 y2 S1 E
2 |6 m2 [$ m+ V
24、你的醜和你的臉没関係…. q# L0 k$ C/ U, c( t
△おまえの醜さはお前の顔と関係なし…4 }3 k x# f; E: a2 g; m
注釈=人間の醜さは顔立ちではなく、その心から出る。/ h3 I B6 i$ x) G. f
$ k$ l4 ^6 s1 G6 M25、爺爺都是従孫子走過来的……
" p/ C+ T8 H2 T9 }/ B$ t△お爺さんたちはいずれも孫の時代から歩んできたものだ…
) A; O7 R. D+ V- k注釈=中国で「爺爺」はおえらいさん、「孫子」はろくでなしという意味がある。この句は二者を重ねて使ったもの、つまり重ね言葉である。
5 t; O* A# x! ?7 U, b
0 X: I7 x! K- U2 @( u26、老天,你譲夏天和冬天同居了嗎?!生出這種鬼天気!
% y' i7 L, C7 }) L# k! A9 p1 C( i△神様、夏と冬を同居させたのか?そうでなければ、これほど変な天気にはならないだろう!+ p% V5 x b, j# X
注釈=異常気象を表現した流行語。, o ~$ d; q. t+ J- z* \
6 [% F2 z9 m3 t* z$ S+ |, r
27、鳥大了什麼林子都有!
4 q1 }- D% E: Z+ K△鳥が大きければ、どのような森もありうる。
1 U; n! Y: }- i8 B+ Z& y注釈=「林子大了什麼鳥都有!」(森が深ければ、どんな奇怪な鳥も棲んでいる)という言葉をもじったもの。人% f% f: g) f! [ \2 r( y
* Q, C+ z L4 G- i- R28、夏天就是不好,窮的時候我連西北風都没得喝。
* o. q0 o% D! F/ w- @5 L△夏は本当によくない。なぜなら、お金に困ると西北の風も飲めないから。
k( W0 ~, X. S( z) |注釈=「喝西北風」という熟語は、食べるものがないという意味。西北の風さえ飲むことができないという意。
' G- e, I" }7 K: |, S2 t$ W7 V& S6 `9 l9 Y) X" v) l
1原語=打醤油. _! @6 H O5 Y- q5 C. x) e8 V
' P! ?2 Q' A# U' O/ L ?4 `* Y8 W
和訳= 醤油を買う) x. h( Z% x' ^
「醤油を買う」ことを標準中国語では「買醤油」というが、俗な言い方では、「打醤油」と言われる。「打」はここでは「買う」という意であるが、原義は「(水など液体のもの)を汲む」ことである。たとえば、「水を汲む」ことを「打水」と言う。! d: e0 y4 C8 X2 g+ Y5 X- p2 E. _
ひと昔前、醤油は瓶などの容器に入れて販売されるのではなく、甕など大きな容器にある醤油を柄杓形の計器で汲んで、お客さんの持参した瓶などに入れた。それゆえ、醤油を買うことを「打醤油」というわけである。/ B7 q N8 _, F. Q! w* z
改革開放後は、こういった「打醤油」という風景は、都市部ではだんだん消えていき、貧しい田舎などを除いては、ほとんど見られなくなった。( J. V5 M7 A5 d
それにもかかわらず、「打醤油」という言い方は、今日まで存続しており、しかも調味料など食料品を買うことも抽象化して「打醤油」と言う人や地区もある。さらに、以上の意味から演繹して、「孩子都能打醤油了」(俺の子は買い物もできるようになった)という言い方も生まれ、且つ普遍化して愛用されている。
" N# I/ a$ o$ L4 X2 d5 G/ t& _5 l7 u. ~. R0 D3 ]* j4 Y* K. V0 T
2原語=很黄、很暴力。. s7 N, x$ W2 l4 t6 y
和訳=とてもエッチで暴力的だ。6 S) ?3 v' ?% O* g9 U9 s
& r) Q. e. c, ~
3原語=三個俯臥撑。! I0 q7 [$ M8 O6 o: m* r
和訳=腕立て伏せ三回。/ G: a- P- n- ~+ s6 c9 R$ X
0 b+ { o5 g" V5 ]
|