咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1852|回复: 4

[其他] 共享-翻译记忆库的例句

[复制链接]
发表于 2014-3-20 21:13:47 | 显示全部楼层 |阅读模式
大家好
如题本人将与大家一起定期的共享翻译记忆库的例句.
本期的关键词汇是---中日
  第19938条:
中文:
       
报告的题目是:「中国港口的发展以及中日间的物流」。
日文:
       
中国の港湾の発展と日中物流についてがテーマである。
第19968条:
中文:
       
关于中日两国间的物流,2005年中日两国的贸易额已经突破1兆元(l万亿元),合1,845亿美元。
日文:
       
日中間の物流については、2005年の日中両国の貿易額は1兆元、すなわち1,845億米ドルを突破した。
第19969条:
中文:
       
今年估计将突破2兆元,包括香港在内的中日之间的贸易正在赶超日美之间的贸易。
日文:
       
2006年は2兆元を突破するとみられ、香港を含めた日中間の貿易は日米間をはるかにしのいでいる。
第19970条:
中文:
       
一衣带水的邻国的中日之间的物流,有很大的发展空间。
日文:
       
一衣帯水の隣国である日中間の物流には、非常に大きな発展が開けている。
第19975条:
中文:
       
这个SSE不仅有时间,成本和安全等方面的优势,还可以搭载12英尺的集装箱等优点,对中日之间物流的扩大有很大的意义。
日文:
       
このSSEは、時間、コスト、安全面などで優位なだけではなく、12フィートのコンテナが搭載できるなど、日中間の物流拡大でも大きな意義がある。
第19981条:
中文:
       
尤其是在广州的丰田等汽车相关企业将成为中日物流链中的重要因素。
日文:
       
特に広州はトヨタなど自動車関連が日中物流チェーンにおける重要なファクターとなるだろう。
第20104条:
中文:
       
中日两国的大学共同制订短期留学的计划。
日文:
       
日中の大学が共同で短期留学プランを企画。
第20105条:
中文:
       
中日双方共同在中国开展事业。
日文:
       
日中双方が共同で中国で事業展開。
第20106条:
中文:
       
中日双方共同促进中国人材在日本的发展。
日文:
       
日中双方が共同で中国人材を日本で活用。
第20107条:
中文:
       
中日双方共同促进将食品从日本出口到中国。
日文:
       
日中双方が共同で日本から食品を中国へ輸出。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-20 21:14:34 | 显示全部楼层
第15212条:
中文:
       
我认为这可能对于关心中日关系的企业家来说,是一个伴随着风险,却又是一个处处存在机遇的时期。
日文:
       
私は中日関係に関心を寄せる企業家にとって、こういう時期というのはリスクもあるかもしれませんが、至るところにチャンスもあるのではないかと思っております。
第15245条:
中文:
       
中日交往时到今日,我想不应该只是单行道,交往是双向,将更加有利于两国长期的健康发展,尤其是经济企业界,应该是大有作为的。
日文:
       
私はこのような中日の交流というのは、今日まで発展をしたのですから、一方通行ではなくて双方向であるということが、まさに双方にとって有益であると思います。
第15246条:
中文:
       
中国的毛泽东、周恩来、邓小平、江泽民、コキントウ历届国家领导人都提出了中日要世世代代友好下去。
日文:
       
中国の毛沢東、周恩来、鄧小平、江沢民、胡錦涛といった国家主導者たちは中日友好、私たちは代々友好が必要だと言っています。
第15248条:
中文:
       
目前由于两个原因中日关系上确实产生了障碍。
日文:
       
このところ、幾つかの原因によりまして、中日関係にはさまざまな問題も出てきております。
第15249条:
中文:
       
但是今天专程来到参加这个会议的二百多位中国的企业家,他们的到来也说明了中日交流和交往和几千年的交往和交流必将继续下去。
日文:
       
ただ、今回この会議のために数百人という大勢の中国の企業家がここを訪れたということも、中日間の数千年にわたる交流というのが、これからも継続していくべきだという意思の表れだと思います。
第15251条:
中文:
       
对中日友好所扎根的土壤很必要进行一些根本性的改良和改善。
日文:
       
中日友好が根ざす土壌は根本的な改良が必要だと思っております。
第15254条:
中文:
       
也许这些经济成份对中日友好基础性土壤的改良,所产生的作用,会具有根本性意义并且这些将可能会是十分巨大的。
日文:
       
こうした経済的な行動というのは、実際には中日友好という土壌改良にも大変大きな意義を果たすことができると思います。
第15257条:
中文:
       
与中国的同事们一块参加与中日经济讨论会同年诞生的博鳌亚洲论坛。
日文:
       
そして、日中経済討論会と同じ年に誕生したボアオ?アジア?フォーラムにご参加ください。
第15258条:
中文:
       
最后在此我确信在座的各位,足智多谋的中日两国企业家和学者们,在目前的微妙时期,一定能找到很好的独到的切入点。
日文:
       
最後になりますが、知恵に富む中日両国の企業家、そして専門家の皆様、今のような微妙な時期にあってこそユニークな切り口を見出すことができると思います。
第15262条:
中文:
       
希望本次中日经济讨论会成功,大家更有丰硕的成果。
日文:
       
この中日経済討論会の成功のために一緒に頑張りましょう。
第15293条:
中文:
       
(2)希望通过东盟与中日韩继续对话的方式,具体制定东亚整体的FTA计划,2008年开始交涉,2010年交涉完毕,2015年实现东亚的FTA。
日文:
       
(2)ASEAN+中日韓の話し合いの継続により東アジア全体のFTA計画が具体化し、2008年には交渉開始、2010年には交渉を終了、2015年には東アジアのFTAが実現することを希望。
第15299条:
中文:
       
(4)中日关系的特征是①具有非常强的相互完善性、②已经建立了密切的投资和贸易关系,这些特征正说明了中日两国的关系已经建立了Win-Win的相互分工和长期性发展的基础。
日文:
       
(4)中日関係には、①大変強い相互補完性がある、②密接な投資と貿易の絆が既に構築されている、という特徴があり、この特徴はまさに中日両国の関係がWin-Winの相互分業と長期的な発展のベースを築いていることを物語っている。
第15301条:
中文:
       
(5)关于中日之间的FTA,日本还没有把与中国之间的FTA作为最近将来的日程来安排。
日文:
       
(5)中日間FTAについては、日本は中国とのFTAを近い将来の日程として組んでいない。
第15302条:
中文:
       
并且,由于中日之间的经济结构存在的差距,立即达成FTA协议相当困难。
日文:
       
また、中日間の経済構造には格差があるので、直ちにFTAに合意することはかなり難しいと思う。
第15342条:
中文:
       
另一方面,如果中国与东盟早期签订FTA的话,中国向亚洲的提供就被认为是合理的,是否有中国与东盟早期签订FTA的可能性?A(张):我认为对于中日双方的企业来说,实现FTA在企业在更大的市场合理地立地方面将带来有利的条件。
日文:
       
他方、中国とASEANのFTAが早期に締結されるのであれば中国からアジアへの提供のほうが合理的と思われるが、中国とASEANのFTA締結が早まる可能性はあるか?A(張氏):中日双方の企業にとってFTAの実現は、企業がより大きな市場で合理的な立地をしていくという上で有利な条件がもたらされると考える。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-20 21:15:08 | 显示全部楼层
第15457条:
中文:
       
中日软件产业的合作和日语人材~大连市及其他东北地区存在的产业合作的课题~。
日文:
       
日中ソフト産業の連携と日本語人材~大連市と東北地方から見た産業連携の課題。
第17317条:
中文:
       
首先由主持人独立行政法人经济产业研究所的田边靖雄副所长对这个分会的宗旨,即是在东亚这个相关区域,在推动今后经济的持续性发展方面,会需要什么样的制度上的框架,在这当中日中之间又需要构筑一种什么样的合作关系进行了说明之后,由经济产业研究所的吉富胜所长和中国社会科学院亚洲太平洋研究所的张蕴岭所长分别发表了演讲并进行了讨论。
日文:
       
モデレータの経済産業研究所副所長田辺靖雄氏から、東アジアという地域の脈絡において、今後持続的に経済成長を進めていく上で、どのような制度的なフレームワークが求められるか、その中でどのような日中間の協力関係が求められるのかというセッションの趣旨説明がなされたあと、経済産業研究所所長の吉冨勝氏と中国社会科学院アジア太平洋研究所所長の張蘊嶺氏が各々発表し議論が行われた。
第17351条:
中文:
       
中日合作:中日经济有很强的互补性。
日文:
       
中日の協力:中日経済は補完性の高い経済。
第17353条:
中文:
       
中日关系虽然是双赢关系,但是没有制度上的调整机理,这是个问题。
日文:
       
中日関係はWin-Winの関係であるが制度的な調整メカニズムが無いことが問題。
第17354条:
中文:
       
虽然双方都很积极,但是中日之间的案例并不一定被优先处理。
日文:
       
双方とも積極的ではあるが、必ずしも中日間の案件を優先させてはいない。
第17355条:
中文:
       
中日关系必须避免陷入从「 凉」到「 冷」再到「 冻」的状态。
日文:
       
中日関係は「涼しい」から「寒い」「凍てつく」状態になることは避けなければいけない。
第17384条:
中文:
       
其次我将说一些具体情况,一些统计数据,一些显示中日贸易关系迅速发展的数字。
日文:
       
次に、日中貿易の急速な発展を物語る幾つかの詳細情報、統計、数字などをご紹介します。
第17408条:
中文:
       
现在,中日的经济关系已是南-南贸易三角系统中的一部分,非常有力的一部分。
日文:
       
ここで日中の経済関係は、この南対南の三角貿易システムの一部分、それもとても強い部分を構成します。
第17410条:
中文:
       
其主动力正是这种一体化生产网所带来的,也正是我们看到的中日经济协力所描绘的互助关系。
日文:
       
これには、日中経済協力に基づく統合製造ネットワークの存在が大きく貢献しています。
第17416条:
中文:
       
当我们在观察中国和日本之间的这种贸易增长现象时,一个伴随这种贸易而出现的事实一定不能忽视,那就是中日间相互投资的增长。
日文:
       
ただいま述べたような日中間の貿易が増えていると同時に、その増加に伴って日中相互の投資も増えているのです。
第17431条:
中文:
       
那么现在我们再回到中日关系上来,通过贸易往来也显示出了这种投资关系。
日文:
       
このように、通商における中国と日本との関係は、この投資関係にも反映されています。
第17437条:
中文:
       
但是当它真地出现了,一个东亚经济实体,那么一种支柱作用,支撑亚经济共同体的支柱必将是从你们所看到的中日的这种关系演变而来。
日文:
       
しかし、もし実現するとすれば、その経済コミュニティを大きく動かすための「てこ」の支点となるべきは、現在の日中関係に似た関係でなくてはならないでしょう。
第17439条:
中文:
       
因为我在这个领域,比如中日两国在经济协议,自由贸易协议等问题上的现况,知识非常有限。
日文:
       
中国と日本との間で経済的合意や自由貿易に関する合意がどのように進んでいるのかに関して私には非常には限られた知識しかないからです。
第17462条:
中文:
       
尽管整个世界的个人电脑和家用电器产品市场的需求疲软,但是因为有中日贸易这个中流砥柱,尽管个人电脑和家用电器产品的市场需求在减弱,
日文:
       
日中貿易の主力製品であるパソコンと家電製品の世界需要の低迷にも関わらずです。
第17463条:
中文:
       
我们仍将目睹中日贸易破纪录性直线增长的第七个年头,将超过1900亿美元。
日文:
       
低迷にも関わらず7年間連続して増加を続けて1900億ドルを超えようとしているのです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-20 21:15:43 | 显示全部楼层
第18183条:
中文:
       
此次很荣幸能够有机会和各位分享从香港回归中国之后,在一国两治的情况之下看一下如何配合中日的经济发展。
日文:
       
このたび、香港が中国に返還され、一国二制度といった状況の下に、日中経済の発展にどのように貢献していくかを皆様と共に考える機会が持てましたことを光栄に思っております。
第18188条:
中文:
       
万有成立之后他一直就在香港促进中日港的经济和贸易关系,尤其是为中小企业作为桥梁。
日文:
       
VANYUを設立してからは、父はずっと香港で、日本?中国?香港の経済貿易関係を促進しており、とりわけ中小企業の架け橋となっておりました。
第18199条:
中文:
       
以香港来说,它是中日双方投资者一个很好的跳板和桥梁,它也是事业贸易的桥梁。
日文:
       
香港について言えば、香港は日中双方の投資者の最良の踏み台または架け橋であり、事業や貿易の架け橋でもあります。
第18220条:
中文:
       
我们的万有集团会更努力把香港这个桥梁利用起来,为有需要的中日尤其中小企业服务,支持他们。
日文:
       
我々VANYUグループは、香港のこの架け橋をさらに利用する努力をして、我々を必要とする日中の、とりわけ中小企業にサービスをし、彼らをサポートしていきます。
第18326条:
中文:
       
这个创意被日本经济新闻评价为三洋和海尔集团的联手,开辟了中日电器企业发展的新模式。
日文:
       
このアイディアは日本経済新聞から「三洋と海爾集団の提携は、日中電器企業の発展を切り開いた新しいモデルである」と評価されました。
第18590条:
中文:
       
不是这样的话我觉得中日两国就没有办法活动。
日文:
       
こうしなければ、日中両国の活動はできないと思います。
第18728条:
中文:
       
刚才在杨总的演讲中说中日进一步深化合作有一个前提,就是日本要开放技术。
日文:
       
ただいま、楊総裁が講演の中で、日中がより一層深く協力していくことが前提となる、つまり日本は技術を開放する必要がある、と述べられました。
第18780条:
中文:
       
中日之间M&A的案件也在不断增加。
日文:
       
日中間のM&A案件も増加。
第18781条:
中文:
       
日本的法律,经验以及手段比较先进,通过会场的研讨,希望能促进中日间的交流。
日文:
       
日本は法律、経験、手段など進んでおり、分科会を通じて、日中の交流が促進されることを念願。
第19017条:
中文:
       
关于中日之间M品的具体情报,希望在与中国工商联M&A公会合作的同时,加强信息交流。
日文:
       
日中間のM&Aの具体的な情報については、今後顧さんのところ(中国工商聯M&A公会)と連携しながら、情報を伝えていく努力をしたい。
第19018条:
中文:
       
还有中日两国法制的改革以及政治因素,通过M&A购买技术和销售渠道。
日文:
       
両国の法制度改革、あるいは政治的な要素あるも、M&Aは技術や販路を買う。
第19038条:
中文:
       
主题:中日在动画产业的合作可能性。
日文:
       
テーマ:アニメ産業における日中連携の可能性。
第19070条:
中文:
       
关于中日动画片贸易有三个方面。
日文:
       
日中アニメビジネスの関わりには、下記の3点がある。
第19117条:
中文:
       
在这次的分组讨论会上希望更加具体地讨论中日间新药业务的合作。
日文:
       
今回の分科会ではより具体的に創薬ビジネスの日中間の連携を議論したいと考えている。
第19528条:
中文:
       
第五,中日韩之间交流密切,已经引进韩国企业达2,000家以上。
日文:
       
第五に日中韓企業交流の足がかりになりえる地である、韓国企業は2,000社以上進出しておる。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-28 04:23

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表