咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 7088|回复: 0

片假名介绍

[复制链接]
发表于 2017-9-29 13:34:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
  片假名​(片仮名 カタカナ katakana),是日语中表音符号(音节文字)的一种。与平假名,万叶假名一起合称假名。“片仮名”三个字可以用片假名表示为“カタカナ”。签名时如果要表记假名时,也一般使用片假名书写。

片假名的来源

      片假名从中国汉字的楷书取出符合声音的汉字的一部分简化而来,平安时代的初期为了训读汉文而发明。但是,现在的片假名字形确定下来是在明治时,在这之前一个发音往往有多个片假名对应存在。

  台湾早期教科书宣称片假名是由吉备真备所创制,其实并不正确。假名的起因是众人将汉字约定成俗的简化,并非一人之功。

片假名的使用

      主要用于以下的情况使用:
     1、外来语•外国人的人名/外国的地名等专有名词
     2、拟声语•拟态语
     3、生物•矿物的日文名(日本政府曾建议学术方面的动植物学名,应以片假名来表示,但个人使 用习惯不在规范之列)
     4、第二次世界大战前的公式文书(与汉字并用)
     5、1988年8月以前的电报•不支持双字节的电脑系统中(使用半形片假名)

片假名单词须知

     1、日语片假名只是一个表音的文字符号,很多人如果只看单词表面根本无法知道该单词的具体意思。
  2、日本人制造片假名完全是为了贪图方便。事实上片假名在引进或翻译来自日本以外的外来语时确实很方便。比如:英文“drink”,日本人甚至不用把它翻译成“饮料/饮み物”,而直接采用音译法根据该英文(或外来语)的读音把它“翻译成”片假名单词“ドリンク”。因此从理论上讲,日语的片假名单词数可以说是不计其数的。
  3、正是因为上面第2点的原因,根本不需要是一个权威的机构,任何一个日本人都可以把一个外国的单词简单地翻译成一个与之相对应的日语片假名单词,甚至可能该片假名单词从未在日本国内的其他任何地方出现过。有的时候同一个外来语单词可以有2种或更多种的片假名单词写法。以至于可以说现在日本的片假名单词达到了泛滥成灾的地步是一点也不为过。
  4、有些的日语片假名单词,因为还没有被广大的日本大众接受或业界人士的认可,它可能在日本的现实生活中也只能注定是昙花一现的命运,具体可能包含以下几种情况:
  1)外国人的人名
  2)外国的地名
  3)日本国内或国外的一些公司的名称
  4)日本国内或国外的产品的商标名、品牌名
  5)日本国内或国外的建筑物的名称
  6)有的日本人喜欢把平假名写成片假名
  7)其他等等
  5、鉴于以上几点,我们要给所有的日语片假名作解释可以说是一件极其艰辛和困难的事,甚至可以说它是不可能的。



文章来源:东经日语官网tokei.cn
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-19 03:36

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表