咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2604|回复: 6

求高手翻译《枕草子》!!!

[复制链接]
发表于 2005-6-9 21:14:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
  春は、あけぼの。やうやう白くなりゆく、山ぎは少し明りて、紫だちたる雲のほそくたなびきたる。
 夏は、夜。月のころはさらなり、闇もなほ、蛍の多く飛びちがひたる。また、ただ一つ二つなど、ほのかにうち光りて行くも、をかし。雨など降るも、をかし。
 秋は、夕暮れ。夕日のさして、山の端いと近うなりたるに、烏の寝どころへ行くとて、三つ四つ、二つ三つなど、飛び急ぐさへあはれなり。まいて、雁などのつらねたるが、いと小さく見ゆるは、いとをかし。日入り果てて、風の音、虫の音(ね)など、はた言ふべきにあらず。
 冬は、つとめて。雪の降りたるは言ふべきにもあらず。霜のいと白きも、またさらでも、いと寒きに、火など急ぎおこして、炭持て渡るも、いとつきづきし。昼になりて、ぬるくゆるびもていけば、火桶の火も白き灰がちになりて、わろし。


哪位高手能帮我翻译一下上面这一首《枕草子》吗???万分感激啊,考试急用!!!
如果可以的话,请在6月15之前发到我的邮箱 jennifer520530@163.com
拜托了啊~~~~~~~
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-9 21:16:19 | 显示全部楼层
由于本人文学造诣实在……

能看懂,但是却苦于不能用优美的语言表达出来,真是苦啊~~~~~~~

希望各位高手各显神通,帮帮忙啦~~~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-9 21:50:50 | 显示全部楼层
春天是破晓的时候最好。渐渐发白的山顶,有点亮了起来,紫色的云彩微细地飘横在那里,这是很有意思的。

夏天是夜里最好。有月亮的时候,不必说了,就是暗夜里,许多萤火虫到处飞着,或只有一两个发出微光点点,也是很有趣味的。飞着流萤的夜晚连下雨也有意思。

秋天是傍晚最好。夕阳辉煌地照着,到了很接近了山边的时候,乌鸦都要归巢去了,三四只一起,两三只一起急匆匆地飞去,这也是很有意思的。而且更有大雁排成行列飞去,随后越看去变得越小了,也真是有趣。到了日没以后,风的声响以及虫类的鸣声,不消说也都是特别有意思的。

冬天是早晨最好。在下了雪的时候可以不必说了,有时只是雪白地下了霜,或者就是没有霜雪但也觉得很冷的天气,赶快生起火来,拿了炭到处分送,很有点冬天的模样。但是到了中午暖了起来,寒气减退了,所有地炉以及火盆里的火,都因为没有人管了,以至容易变成白色的灰,这是不大好看的。


不用了,这是周作人译的,其他版本的也很多,楼主为何不自己找?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-9 23:11:20 | 显示全部楼层
  Mashimaro大魔王译

春天最美好的是清晨,残白的山脊慢慢地被照亮。淡紫色的云霞细细地延伸开来,真的非常美妙。

夏天的夜晚是美好的,皓月当空时自不必多言,阴霾时看萤火虫四散飞舞也是一件乐事。雨天却也诱人非常。

(注:在这里第一次出现了[をかし]这一古语用法,表示美好的感受。有人说整部枕草子都弥漫着[いとをかし]即美妙不可方物的气息,可以说从开头的寥寥数句中已经开始散发出来。)

秋天则有着浪漫的黄昏,当夕阳绚丽地降临山际,鸟儿们开始归巢,三三两两,也成了心旷神怡的风景。还有大雁拍成队列,远远望去变得很小,这也很有意思。当太阳完全没入山后,听清风虫鸣,简直令人忘了身处何处。

(注:这一段中的[三つ四つ二つ]与宋诗中[七八个星天外,两三点雨山前]有异曲同工之妙,同样以疏衬密,在勾勒意境上可谓一绝。)

而冬天的早晨也很迷人,白雪纷飞时自然不必多说,霜雪映得遍目银白。就算是未有飞雪但气候寒冷之日,急急将炭火生起,提着炭炉穿过走廊的风情,也与这寒冷的天气十分相配。等到了中午,寒气渐渐褪去,暖炉中炭尽成灰,又让人有难言之心情。

以上,8懂古文的,照现代日文译出
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-13 08:55:01 | 显示全部楼层
谢谢2,3楼的朋友啦~~
主要是最近论文,考试太多,老师又突然出了这个题目,没时间慢慢去找啊~
这些日本文学的译文,一般在哪个网上找比较好啊??我很少用到,所以也不太清楚。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-13 08:57:08 | 显示全部楼层
还有个什么《20亿光年の孤独》,有人知道怎么翻译吗??
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-13 09:30:26 | 显示全部楼层
最近真是苦啊,论文,发表,考试,什么都来~
逼死人了~~``555555555
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-3-29 14:30

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表