咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1152|回复: 5

日语问题求助!很简单但是很着急,麻烦高手翻译一下

[复制链接]
发表于 2005-7-5 14:49:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
翻译内容如下:时至仲夏,我们欢聚一堂,参加我公司的开业典礼,我谨代表我公司向今天莅临现场的所有领导,来宾表示热烈的欢迎!向一直关心和支持我公司的领导和朋友表示衷心的感谢。下面请允许我介绍到场来宾!
请选择主题分类
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-7-5 14:56:00 | 显示全部楼层
有没有哥哥姐姐在吗
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-5 18:17:34 | 显示全部楼层
真夏になりました。皆が集っていただいて、我が社の開業式に参加し、私は謹んで我が社を代表して、今日会場にご光臨する役者とお客さんに熱烈な歓迎を表します!いつもお世話になりました役者とお客さんたちにに向って心から感謝します。次、出席者を紹介していただきます!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-6 10:51:53 | 显示全部楼层
呃!这不是我们经贸课期末考试内容吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-7 11:44:50 | 显示全部楼层
最后一句我认为把“出席者を紹介していただきます!” 改为“出席者を紹介させていただきます。”更准确一些。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-7 16:48:01 | 显示全部楼层
翻译内容如下:时至仲夏,我们欢聚一堂,参加我公司的开业典礼,我谨代表我公司向今天莅临现场的所有领导,来宾表示热烈的欢迎!向一直关心和支持我公司的领导和朋友表示衷心的感谢。下面请允许我介绍到场来宾! 真夏になり、皆が集っていただいて、我が社の開業式に出席し、謹んで我が社を代表しまして、本日ご光臨する役者とご来賓の皆様に熱烈な歓迎を表します!いつもお世話になりました役者とお客さんに対して、心から感謝いたします。つきましては、出席者をご紹介させていただきます!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-18 06:19

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表