咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: 听着摇滚哭

[翻译问题] [求助]想请各位帮忙翻译一句话~~~ 人总是在不断的长大~~~

[复制链接]
头像被屏蔽
发表于 2004-6-27 23:00:00 | 显示全部楼层
原文是:人总是在不断的长大,也在不断的懂事......自己做出自己的选择



那么在不断“长大”的前提下,在第2楼译文中出现“おとなしい”的前提下,本人才斗胆将“おとなしい”改成“おとならしい”,这样改后似乎会更通顺些。



至于“懂事”两个字究竟改怎么译?我认为没有定论。例如“这个孩子很懂事,性格很不错”。如果翻译成“この子はおとならしい”一定是非常之错误严重的。同样,如果翻译成“この子はおとなしい”那么听者的脑海中会浮现出一个非常老实听话的孩子形象。在此翻译成“この子はよく気がつくし、性格もとてもいい”最为合适。



根据场合需要当然也可以翻译成“物分りがいい”

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-6-27 23:00:00 | 显示全部楼层
おとなし・い 4 【《大人》しい】

(形)[文]シク おとな・し





〔「おとな(大人)」の形容詞化〕





(1)性格が穏やかで素直だ。落ち着いて静かだ。

「―・く話し合う」





(2)派手でなく落ち着いていて好ましい。

「―・いデザイン」





(3)大人である。年長である。

「年も―・しかんなり/平家 12」





(4)いかにも年長者らしい。

「かしこなる―・しき人して、書かせてあり/蜻蛉(上)」





(5)大人っぽい。大人びている。

「世の常の十四、五よりは―・しく/平家 12」





回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-6-27 23:00:00 | 显示全部楼层
それは『成長』のままでいいじゃない?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-6-27 23:00:00 | 显示全部楼层
开战了.用大人になって不就结了.

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-6-27 23:00:00 | 显示全部楼层
ごめんなさい。

物分り=物知り と思い込んでた。



ここの“懂事”は、「物分り」ですね。



辞書の解釈:



ものわかり【物分かり・物分り】

人の意見や立場などを理解する△こと(程度)。

用例・作例

―がいい

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-6-27 23:00:00 | 显示全部楼层
zakさんのご意見に賛同します!私ならこう言う風に訳しますけれども、



人間は絶え間なく成長し、物事も分かるようになり、自分の道を選択する.



                           ご参考まで



回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-1 11:59:01 | 显示全部楼层
[quote]下面是引用听着摇滚哭于2004-06-26 12:00 AM发表的 [求助]想请各位帮忙翻译一句话~~~~~~:
这句:"人总是在不断的长大,也在不断的懂事......自己做出自己的选择!"

人は毎日成長していて、それで、分かるべきこともそのうちに分かるようになって、、、自分で自分の決定を出す!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-1 12:02:41 | 显示全部楼层
  書き込んだら、皆さんの書いたものを読みました。
10階の回答はすばらしいですね。
さすがに。
回复 支持 反对

使用道具 举报

iori88 该用户已被删除
发表于 2006-2-22 14:47:55 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-22 14:52:28 | 显示全部楼层
没话说,路过
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-24 20:25:24 | 显示全部楼层
你们不能这么单纯地理解这句话的意思,因为你们所争论的两种翻译都是对的.
而且"おとなしい”还有"温顺安详"的意思
你们要看说话人是什么样的人才好判断,
也就是说要看语境
比如说说这句话的人以前是个愤青,他说这句话时我们就可以这么理解"おとなしくなってきまして就是变得"老实沉稳"了
比如说说这句话的人以前是个幼稚的小孩,他说这句话时我们就可以这么理解"おとなしくなってきまして就是变得"懂事成熟"了
你们说呢??
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-24 21:53:45 | 显示全部楼层
『いつまでも』は変だな!人はいつまでも大人になれるか?大人になったら、老人になるはずだと思う。『おとなしい』は正しいと思う。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-24 22:24:49 | 显示全部楼层
なれるさ・・・
それは「大人心」って言うの・・・・
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-24 22:55:58 | 显示全部楼层
大人しく(在某些XXOO的时候)见得比较多呢XD
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-4 09:40

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表