翻译质检书:李永炽(台)译《暗夜行路》64
67.原文:信行は自分が中学を卒業して仙台の高等学校へ行く時謙作を石本に頼んで行った。
李译:信行从中学毕业,赴仙台读高中时,将谦作托付给石本。(P22)
刘介人译:信行在自己中学毕业后去仙台读高中时,曾托付石本照看谦作。(虎评:“高中”是误译。)
孙日明等译:信行中学毕业后去仙台读高中时,曾托石本照顾谦作。(虎评:“高中”是误译。)
说明:读个高中干嘛还要跑到外地去呢?
其实这个“高等学校”是旧制的高等学校,不是高中(现在的“高等学校”是高中)。
原注:旧制の第二高等学校。東北大学教養部の前身。
因此,必须加注。
问题类型:不考虑语境。
华南虎译:信行在自己中学毕业,要去上仙台的高等学校(译注:日本旧制的第二高等学校。是东北大学教养部的前身。)时,就把谦作托付给了石本。
小计:
当前佳译小计:1
当前误译数小计:78
当前误译指数(误译数÷当前页数×100)=390(平均每页有3.9误译)
当前病译数小计:5
当前存疑数小计:1
当前问题小计:
擅改原意:3
常用单词误译:18
基础语法不过关:7
擅改名字:2
不考虑语境:10
没看懂原文:14
漏译:10
缺少注释:3
不肯查词典:3
中文表达不当:1
奇葩中文:1
弄巧成拙:2
敷衍了事:2
无中生有:1
华南虎质检于姑苏横塘
2020/2/25
※华南虎译本同步翻译中,敬请期待。
|