|
发表于 2006-7-23 06:09:27
|
显示全部楼层
ともすれば ともなれば となれば 貌似没有见过.不是2级文法170条中的吧2 C- ]8 v+ M+ p/ ~5 Q0 ^5 f4 J7 o+ k
( ?) k6 T% t! V5 Y4 @) C) ]2 B
にすれば要和"にしたら、にしても"一起记忆& X: K. l# [. n$ K! C6 q/ ]
用法:接体言,表示从某个角度,立场出发,"相当于从什么角度来说".にしても表示即使从....立场出发,也.......";+ t& @9 A1 R; M
例句:% q# Z' I' N2 [. _! B' y
私にしても、同じ気持ちだ。(要从我的观点看,我也是同样心情.)0 k" L4 o. `8 C0 M: y
# }* \% e8 d& e8 n2 X+ g2 N+ Z私にしたら、そう思いません。(要从我的观点看,我不这么认为.). X; ^$ ] U- R/ I
6 r( S& Z5 }& }4 a/ k; I
母親にしたら、娘の家では相当のショックだったに違いない。(作为母亲,女儿离家出走一定是相当大的打击.)4 X6 T! T3 f) a/ B& `
& {2 h' X, v# e5 e3 X+ C# U0 D. L
そんな事情があるから、先生にしても、理解できるだろう。(情况如此,老师也是能够理解的吧.)7 i4 X, M. a5 ?) N( {) h
: {% z2 B3 a e, L) k H( u& b" L另外"にしても"还可以接在体言,用言连体形(形容动词词干)之后,表示让步,是一种逆接的表达.常常带有对前者有心理准备,但后者的结果还是让人难以接受的感觉.与一级的"にしたって"的用法相同.& H# l& D f* X+ Q
例句:
" u+ y z5 d, ^1 M! O6 z$ U忙しいにしても、電話ぐらいする時間はあるでしょう。(就算再忙,打个电话的时间总是有的吧.)
/ q3 C* \2 r' G9 T# k; Q6 V
+ }5 E: m5 k, }6 U+ ^今から行くにしても、間に合わないだろう。(即使现在去也来不及了吧.)
: A/ Y/ l+ q2 Z. Z6 \( n. V7 W' H
7 s+ V) e/ S' C7 ~ ]+ Y6 N( q5 [2 Z! S* k8 J, M
* C4 c+ A* u& S& P- Z0 H
とすれば要和"とすると、としたら"一起记忆) P$ o" T/ k% {6 h% I& ]
接在简体句之后,表示假定条件或确定条件,相当于"如果是那样的话","既然是那样的话"等意思.: D+ ^* L% l; k: m9 b) x9 t
例句:
8 u+ z- Q; J% |" i2 R- lこのニュースが本当だとしたら,大変なことです。(要是这消息是真的,可就不得了了.)! o# q$ n# g4 W$ {
2 w0 T0 T- N1 c, i
もし、私の言ったことに何か失礼があったとしたら、深くわびします。(如果我所说的有什么失礼之处,深表歉意.): Z* _, g4 b7 y1 Y5 N) r' g
% j* f1 j5 K4 w
あの時はじめていたとすると、今頃はもう終わっているでしょう。(假如从那时开始的话,现在已经结束了吧.)
. M2 J/ N7 U/ `8 m0 }4 q* N( K a: \
[ 本帖最后由 kelly4115 于 2006-7-22 22:23 编辑 ] |
|