|
|
发表于 2006-7-23 06:09:27
|
显示全部楼层
ともすれば ともなれば となれば 貌似没有见过.不是2级文法170条中的吧3 T, c0 B1 H) p- K( X
$ x1 h1 _- Z+ S. ?. h: V4 v
にすれば要和"にしたら、にしても"一起记忆
! N" X% s; i! c- `, G* I用法:接体言,表示从某个角度,立场出发,"相当于从什么角度来说".にしても表示即使从....立场出发,也.......";& g2 G) X: g5 K
例句: Y3 c% n6 ]: c' G
私にしても、同じ気持ちだ。(要从我的观点看,我也是同样心情.)) [* `/ x# [. ^% v" i% v8 Z
5 E: s. F8 ]- Z% J, H$ ` U私にしたら、そう思いません。(要从我的观点看,我不这么认为.)7 Y4 K3 c. g1 H1 w% c; i( W
3 C* M0 G& Z( x# j! S' N母親にしたら、娘の家では相当のショックだったに違いない。(作为母亲,女儿离家出走一定是相当大的打击.)
0 R! @6 f9 w0 d3 @, d
7 I. A7 e7 D9 A2 f$ `/ ~そんな事情があるから、先生にしても、理解できるだろう。(情况如此,老师也是能够理解的吧.)$ C0 \: g5 d* I& k
" \, i' k3 r1 C& x1 {另外"にしても"还可以接在体言,用言连体形(形容动词词干)之后,表示让步,是一种逆接的表达.常常带有对前者有心理准备,但后者的结果还是让人难以接受的感觉.与一级的"にしたって"的用法相同.( w/ b# u$ i' v ~
例句:5 W ]1 c6 H5 U& {$ X0 K
忙しいにしても、電話ぐらいする時間はあるでしょう。(就算再忙,打个电话的时间总是有的吧.)
* E( O$ K; p" k0 v+ h5 t- _1 V3 S: t* m
今から行くにしても、間に合わないだろう。(即使现在去也来不及了吧.)
+ u3 H2 j0 X9 Y$ I" m1 e' S7 {+ g3 b( v& k" }, y4 n
. L! J. p7 s) e5 ?
6 T0 ]) z& ~8 C' Sとすれば要和"とすると、としたら"一起记忆
$ ~5 B3 {# p) H接在简体句之后,表示假定条件或确定条件,相当于"如果是那样的话","既然是那样的话"等意思.
j# i# g2 J8 j例句:- C. ~$ K; ]+ [# N
このニュースが本当だとしたら,大変なことです。(要是这消息是真的,可就不得了了.)/ s. q7 W1 u; G( ~
6 v7 D8 r7 \) j* E b
もし、私の言ったことに何か失礼があったとしたら、深くわびします。(如果我所说的有什么失礼之处,深表歉意.)$ A8 k" G* d# [7 O, Y
\! M3 n- n N" R! ~8 }5 N, r
あの時はじめていたとすると、今頃はもう終わっているでしょう。(假如从那时开始的话,现在已经结束了吧.)
" x% R; a6 l" B1 m: Z' Q
- `: i$ z# l: P- |5 l[ 本帖最后由 kelly4115 于 2006-7-22 22:23 编辑 ] |
|