|
|
发表于 2006-7-23 06:09:27
|
显示全部楼层
ともすれば ともなれば となれば 貌似没有见过.不是2级文法170条中的吧9 D7 k. z, u H1 T2 @2 E$ N
0 p/ ?( r+ G- ^ M+ ]! U) f5 ^にすれば要和"にしたら、にしても"一起记忆
$ g/ D# K) D% T' w) x用法:接体言,表示从某个角度,立场出发,"相当于从什么角度来说".にしても表示即使从....立场出发,也.......";
% }0 r4 {2 `$ e0 h9 V例句:( }, Q$ @' N P5 i) ~6 X& ~
私にしても、同じ気持ちだ。(要从我的观点看,我也是同样心情.)
- l. y. P' Q v6 [
c/ t4 c( v. B* R1 r1 V私にしたら、そう思いません。(要从我的观点看,我不这么认为.)
- V7 {, i. b" b( v9 j
( ~) @+ A/ w" q/ P+ m7 F母親にしたら、娘の家では相当のショックだったに違いない。(作为母亲,女儿离家出走一定是相当大的打击.)5 H+ r7 c* s- W' ~
# Y0 p+ O. I) G& H: N( q" x% u
そんな事情があるから、先生にしても、理解できるだろう。(情况如此,老师也是能够理解的吧.)
7 F8 t/ H# \% f, N8 A, S: t* I/ E4 H
另外"にしても"还可以接在体言,用言连体形(形容动词词干)之后,表示让步,是一种逆接的表达.常常带有对前者有心理准备,但后者的结果还是让人难以接受的感觉.与一级的"にしたって"的用法相同.
) C% y: Z" M8 `2 W( M& F# {例句:) Q% F+ X2 B6 k2 \
忙しいにしても、電話ぐらいする時間はあるでしょう。(就算再忙,打个电话的时间总是有的吧.)
, J4 O1 J! G3 b/ O5 Z3 s5 @/ J* L! r# ]4 I
今から行くにしても、間に合わないだろう。(即使现在去也来不及了吧.)
& {. ?! w8 v* Z# n# d% a# U4 U7 G8 O0 X
; m* J$ |) l' l0 O; F! m/ x" w
とすれば要和"とすると、としたら"一起记忆
- d7 W9 W( U9 T3 M接在简体句之后,表示假定条件或确定条件,相当于"如果是那样的话","既然是那样的话"等意思.7 a6 q( q0 X" }; K
例句:2 _$ R/ D- e' ~- T9 ~% @, V3 d
このニュースが本当だとしたら,大変なことです。(要是这消息是真的,可就不得了了.)
* X% u$ h+ X/ |# v+ d- W
$ o0 T* f+ s( R- D& Bもし、私の言ったことに何か失礼があったとしたら、深くわびします。(如果我所说的有什么失礼之处,深表歉意.)% ?, k" X7 H0 F! o' w9 o; r
. V- ]$ f. U5 y4 m4 u4 Z; P# {0 G- qあの時はじめていたとすると、今頃はもう終わっているでしょう。(假如从那时开始的话,现在已经结束了吧.)
/ F5 r7 w0 d7 y5 W# t& c5 V4 ^' m# L/ f6 U4 V
[ 本帖最后由 kelly4115 于 2006-7-22 22:23 编辑 ] |
|