咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1047|回复: 1

[教材工具] 日语谚语

[复制链接]
发表于 2006-10-13 06:54:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
日语谚语3 k3 @4 j/ Z5 t! t7 p  \) |
/ P+ N" c' \7 K
中日谚语之间的关系大致分成两种: " x7 m$ ^' c8 r" e1 t
1,直接把中国的谚语翻译成日文。如:
% Q9 w1 X5 s1 z1 Q/ V/ F“百闻不如一见”----「百聞は一見に如かず」1 s% h( c* E. V, z
(ひゃくぶんはいっけん にしかず)3 U, [( K% k. }5 d+ F. }9 ]
2, 中日两国的谚语各不相同,但其含义相同。如:! E# Y1 f' o% A% t* B% E
“歪打正着”----「怪我の功名」(けがのこうみょう) ) G6 a0 I6 ~% t+ n% i: m/ p  v
对第一类不必做任何解释,而对第二类,则有时要进行必要的说明。还有一些很难找到合适的对应谚语,但它有特别之处,也适当地进行介绍。
/ z  P$ W7 g6 }第一类:“青出于蓝而胜于蓝”----「青は藍より出でて藍より青し」
$ F" j5 M/ D1 F(あおはあいよりいでてあいよりあおし)
7 R: E7 o. y' O: v/ W9 R+ h4 n1 p& L! V7 f) l$ P
第二类:“垂头丧气”----「青菜に塩」(あおなにしお)) b+ W6 ~5 T) M. Q
" D7 [/ p4 v3 q
第一类:“光阴似箭”---「光陰矢の如し」0 ]( u/ T& o& L2 z5 m# S
(こういんやのごとし)% V! T2 C8 b/ g2 `
* I: J7 \8 [7 w" e' [4 T5 [. t$ U
“一年之计在于春”---「一年の計は元旦にあり」
5 Q! E- F, y# p3 U3 O(いちねんのけいはがんたんにあり)
, ?+ n# v0 V8 v8 N; t
/ e; p5 H& I& Q! C- l! Y4 S" f“滴水穿石”---「雨だれ石を穿つ」
4 e# T  g/ {, g* c; s+ m(あまだれいしをうがつ)9 p7 M) Q. m/ y0 h

% K+ ^! i6 g6 Y+ _! {7 D' E第二类:“功到自然成”---「石の上にも三年]
( T' y. P& l/ U  ~* F6 }7 Z(いしのうえにもさんねん)
: u( }1 n  P$ l" Y
  b3 J5 O# K4 M  c1 S) Y9 l5 N0 k“满瓶不响,半瓶叮当”---「空き樽は音高し」7 F/ L6 u; q! j5 l3 S
(あきだるはおとたかし)5 J; r# A; L4 p4 t# Y' ^: W/ k
" K8 v" w' n" |7 I
“火烧眉毛”---「足下に火がつく」
2 f6 s+ }' F) e8 n, _(あしもとにひがつく)
4 Q2 \- A4 s* ^' `9 z2 r
. B' x2 ?- C/ m4 Q& R, D第一类:
1 H# ~2 d+ I2 _( b. T“只知其一,不知其二。”------「一を知り二を知らず」 3 {* p6 @$ P7 u6 L; V' D* r7 T
(いちをしりてにをしらず) 8 X* t9 \& l7 {: s/ Q2 C4 e' K5 h
“一叶落知天下秋。” ------ 「 一葉落ちて天 下の秋を知る」 4 O) _1 @, A5 ]
(いちようおちててんかのあきをしる)
* f9 P6 F5 G* U) z“一年之计在于春” ------ 「 一年の計は元旦にあり」 9 S  R4 k' F9 Y. X$ S- `
(いちねんのけいはがんたんにあり) + K  Z% `8 w1 s% j" |2 X3 F' g

( q& w9 m3 q& h9 T* o0 X第二类:
5 x" a7 K: [; A6 f0 a“马后炮”------「後の祭り」(あとのまつり)“事后搞庆祝活动”
/ o3 A: P2 u6 U# }& j% u: z1 G
. c* {4 W; x+ R+ b3 c“八九不离十”------「当たらずといえども遠からず」* {% A3 {5 h+ P8 c$ b
(あたらずともいえどもとおからず)% j) _. C$ ?1 z' {" _
注:「当たる」是“说准了”,它的否定是「当たらず」;「とも言えども」是“虽然说是”;「遠からず」是“远”的否定,这是古语说法,和「遠くない」相同。整个意思是说“虽然没有说准,但也离得不太远。”
: u, O; y8 \4 y1 K* [2 B5 }
, u1 _8 c( z4 U, m8 B) S“昙花一现”------「朝顔の花一時」(あさがおのはないちじ)
7 X! H& `" r% L7 {& I注:「朝顔」是“牵牛花”又称“喇叭花”,夏天早晨花开得很好看,但是太阳出来后很快就蔫掉; 「一時」有两个解释:1是一点钟,2是暂时, 在这里用2。整个意思是说“牵牛花开花虽然很好看,但很快就蔫掉了。”表示是“短暂的美”。) R3 ~# R& R/ w7 U3 t7 z. i
% H) B  v' u" E/ A  C3 a2 j
第一类:
5 `. c% @( q7 x$ l' k* g6 d“岁月不待人”----「歳月人を待たず」- l, v" k0 X$ r
(さいげつひとをまたず)+ P, C: N2 u8 s  N  a# f
) h3 f- E( k% P7 B, X
“养子方知父母恩”----「子をもって知る親の恩」
% r) c8 Z& @; n2 o- s6 `$ c(こをもってしるおやのおん) - P4 T  L4 E/ _3 ?

8 H. Z! n% y8 p0 P“知子莫若父”----「子を知ること父に如くはなく」7 S6 h- Y, D# d
(こをしることちちにしくはなく)
0 X; O; n! X# T7 |: D2 o4 O# ]% k9 M
* }6 G6 D: T" k" a0 a+ x第二类:
3 E+ d& q: O5 y4 V" Q, t“未雨绸缪”----「転ばぬ先の杖」
' X' @: ]2 g  z" q+ d(ころばぬさきのつえ)& O( ^" ]; K9 Q; \5 B& y# E" a4 a

% l% {& K( R, q+ I“聪明反被聪明误”----「策士策に溺れる」
7 {6 j! E8 D, j& T. W(さくしさくにおぼれる)
2 p! z5 Q& A6 i  X( e6 q3 ~9 d. M* H" M
“多一事不如少一事”----「触らぬ神に祟りなし」
9 n" |9 i/ b3 |5 U0 R$ S(さわらぬかみにたたりなし)
5 m: M$ H* w* _6 ?9 G" Q. V! }; G; K9 X& Z

0 w  F* D: f  a. _. d第一类:
' c) n& {2 r) p8 n+ \# H“千里之堤溃于蚁穴”----「千里の堤も?の穴から。」. X9 x( C0 U, ?
(せんりのつつみもありのあなから)2 i2 C( |/ B1 |9 `% m

) p/ s0 {1 c8 M$ x1 |“条条道路通罗马”----「すべての道はローマに通ず。」" i# [/ w4 x3 T" U
(すべてのみちはローマにつうず)
5 c- ]' W" g' G2 \# d* Y9 T+ P! M, w, [9 _6 N
“脍炙人口”----「人口に膾炙する」
3 c% J  j* s9 Y! @: R; U(じんこうにかいしゃする)
8 \" e1 ^! L/ W( z+ {7 x* U  l2 f; x* }
“笑里藏刀”----「笑中に刀あり」6 i* t% F+ Y1 Q7 K- A1 j- P
(しょうちゅうにとうあり)$ o: S/ Z. g9 y1 D0 K8 t
9 D% T# ?; Q; S8 p7 {4 [
第二类:“久居则安”----「住めば都」(すめばみやこ): i# K% f3 W: g% D0 j4 W& d
[解释]:日语中的 「都(みやこ)」是都城、京城,也是最好的地方。说人在一个地方住长了,有了感情,再差的地方也当成了京城。
- B6 A# N  h1 C3 r9 V3 I+ Y
$ E" u; i8 D3 m) [$ D“天无绝人之路”----「捨てる神あれば助ける神あり」5 a2 A9 C9 a% C" g
(すてるかみあればたすけるかみあり)
$ v* S9 M$ H! N[解释]:天上的神很多,有的神不救你,有的神会救你,不是所有的神都不救你。 6 H5 l) n9 l* I7 H& ^/ f) }6 ?; t

# y+ O3 R2 b2 @4 O“英雄出少年”----「栴檀は双葉より芳し」
2 e0 @4 L1 X  a: W' F6 s# i' h(せんだんはふたばよりかんばし)# B0 a! p5 K2 j
[解释]:「栴檀(せんだん)」是指“白檀”,「双葉(ふたば)」是刚刚发芽时的两片叶。是说檀木刚刚发芽就散发香气,表示英雄人物从少年时就出众。( X! F0 t  e8 v$ c0 _: g/ l
9 m) f1 r0 S/ V
“宰鸡焉用牛刀”----「大根を正宗で切るなかれ」* q) v& S/ d; T- L  R. N
(だいこんをまさむねできるなかれ)8 z7 i7 h  y: d1 r( E, }* O5 Z
[解释]:「大根(だいこん)」是萝卜,「正宗(まさむね)」是日本传统的武士用的名刀,「なかれ」是“不要……做”。意思是说切萝卜不必使用高级的武士配刀。4 L9 ~! y+ }+ ~" J' m; U

, E% a5 O) ?0 n6 \! B5 y' S1 V第一类:“前门拒虎,后门进狼。”----「前門の虎、後門の狼。」
2 M: Q% ]0 f: Q! D* {  m# b(ぜんもんのとら、こうもんのおおかみ。) 4 R  P+ o/ ]! m/ N7 Z

( A8 M. n4 N/ B# ^- Z0 _“千里之行,始于足下。”----「千里の道も一歩より起こる。」
% l8 k) E' }' M0 u$ l: J+ D: M(せんりのみちもいっぽよりおこる。)+ M* E- g1 Q( ?' h7 ]/ j' B

) X4 r4 }, Y) c$ V6 A/ x“笑里藏刀。”----「笑中に刀あり」
# z) G% h3 ~3 t* Y+ S(しょうちゅうにとうあり。)
" R( I2 R! @  |; c. g& h
; T4 m; E* v7 h) v  C第二类: “微乎其微。”----「雀の涙。」(すずめのなみだ。)* x2 B- @5 U+ d* |0 ~( F
解释:麻雀本身就很小,其眼泪就更少了。
/ ~; `% d' h) C& g+ n8 r  H7 e+ M  c; C( M# W+ Z. p! i
“可望而不可及。”----「高嶺の花。」(たかねのはな。)
* Z! s2 y  ^1 c4 y! g解释:高岭上的花,开得很好看,但是只能看见而够不着。/ ?4 v# a! S6 F5 I6 N

8 D8 q, G- ]7 R) k  s; l“口若悬河。”----「立て板に水。」(たていたにみず。)3 _' N1 M7 E( `; ~+ O
解释:在立着的板上浇水,很快就流下去。形容说话非常流利。
3 v0 C, `$ r8 [1 h+ e" C  o" i0 S
, W0 r! M/ d6 s' ]+ p2 a4 o
  K: q  D' W% t7 {* j第一类:
3 D1 @6 D, T1 a' S“一贫如洗”----「赤貧洗うが如し」(せきひんあらうがごとし)7 }+ l) Q$ R/ t/ }$ d9 c% r9 M

- o) t; q' ?7 m0 Z“前车之覆,后车之鉴”----「前者の覆るは後車の戒め」
$ E- E' U  q: E& y5 Q(ぜんしゃのくつがえるは、こうしゃのいましめ). @' t0 E, l- S

3 H3 z+ D, A9 a# j$ W& k; q& r" x“有备无患”----「備えあれば憂いなし」
2 z0 A5 N, H( z! Z' d* w(そなえあればうれいなし)
7 R2 d% Z; h1 C3 M8 G" }; E' U: Y# [8 y* k4 Y' f5 F2 _
“隔岸观火”----「?岸の火災」(たいがんのかさい)* c2 Y# _! J; G' f) \
「川向いの火事」(かわむかいのかじ): g) c$ X; e/ ]3 F

8 h* |8 q' s1 ?+ f: H- r第二类:
4 f) Q* U( h9 c9 ?“天渊(壤)之别”----「月とすっぽん」(つきとすっぽん)
3 i+ n- W3 ?# e9 ]- S$ M5 q「雲泥の差」(うんでいのさ)$ ?0 ]' {! C$ t# y
说明:表示两个事物有类似的外表,但是实际上有非常大的区别。云和泥都是不定型的东西,但是云在天上,泥在地下,差别极大。或者说月亮和鳖(すっぽん)都是圆的,但是月亮高挂在夜空,很美;而鳖只能是在泥塘里游,很丑,差别极大。; u" w* I/ q1 ^& J" }
5 {+ j9 ]8 J5 ]- B: J
“好事多磨”----「月に群雲(叢雲)、花に風」
) [2 a2 O4 z8 b7 V- ^1 T(つきにむらくも、はなにかぜ): v: h3 Q- Q6 b+ F- y6 s7 H
说明:表示最好的事物总有不完美的情况。十五的月亮很美,偏偏有云遮住一部分;花开放得很漂亮,偏有风把它吹散。 3 A: R% t' D* v- ~

& e6 G2 F1 [; h: G5 ?/ J! b“画蛇添足”----「月夜に提灯」(つきよにちょうちん)& Q! a/ W/ z& Y6 X2 T
说明:表示做些没有意义、甚至不该做的多余事情。中文说:画蛇加了腿,日本说:有月亮的夜晚打着灯笼走。7 O; f6 }7 C' i9 {8 B6 O
' s  [4 v9 Z* K8 K) O6 r. K5 m/ Z
“一星半点”----「爪の垢ほど」(つめのあかほど)
( e- `9 D+ M- i2 _* G+ P# d( k说明:表示东西非常少。中文是用“星”和“点”表示量少;而日本则用“指甲里的污垢”来表示量少。日语的“爪”是“指甲”之意。与「わずか」「ほんの少し」同一个意思。8 t2 O. b4 y0 a8 t# {0 W

5 ]9 L, L+ P' @9 i3 d. V7 V5 {) {9 e
第一类 : ' _* A- G0 W. ]" ?
流水不腐,户枢不蠹----流れる水は腐らぬ$ _0 r5 s' J4 J
(ながれるみずはくさらぬ。)3 U# b3 u! G* g9 y+ s$ I

% y, M( ~4 B7 g8 a) K) b7 J; h5 J快马加鞭----駆け馬に鞭(かけうまにむち). n% A& I7 `. |6 V' f# S
2 f: Z7 x: y& r' j7 Q/ \! X4 }
恩将仇报----恩を仇で返す(おんをあだでかえす)) b0 R$ q" s% Z" t* I: T# P$ c8 r

: Q! j9 o& N* \4 E7 }7 m  R子女不知父母心----親の心子知らず
% o% p7 V( W8 X* i1 ^(おやのこころこしらず)+ K( Z$ ^1 i  O1 S$ u1 M6 j
7 D/ M1 R, V3 I- O0 d

" n) s/ P1 U$ _6 P第二类
. J/ h+ h, v9 ]8 Y3 x  [& k对牛弹琴----猫に小判(ねこにこばん)
, Y) R' l) N3 H' w% ~' e说明:“小判(こばん)”是日本古代使用的金币。对于人来说是很值钱的,但是对猫来说是没有任何价值的。和中国说的对牛弹琴是一个道理。
  d  {4 c. O: x; m
1 n: ~# z( I  w4 x亡羊补牢----火事の後の火の用心: Q2 f; ~! A: M$ F& ~- J
(かじのあとのひのようじん)
& E" e- m7 l5 P& ]* e6 ~! I说明:“火の用心(ひのようじん)”是“注意火头,防止火灾”的意思。发生了火灾之后,要求人们注意火头,防止火灾,这和丢了羊之后,把羊圈补结实是一样的。看来是已经受到损失,但是引以教训,也还是有意义的。( Y7 ?% l$ S+ N$ g0 B4 y
' }2 I( |. s/ S& |: {( i$ g
丢了西瓜拣芝麻----火事の後の釘拾い
; X( H+ o6 w2 A: K* F+ x(かじのあとのくぎひろい)
. S& j% p; _9 Z+ o说明:由于日本的屋舍过去多是木材、竹子、纸、草等植物为材料,这样的房屋很适合于潮湿的日本气候。但是火灾特别多,所以用火灾的损失来告戒人的谚语就很多。由于不注意而失火,损失了大量财物,事后,再在灭火后的瓦砾里拣钉子。?硎径浴笆Т蠹鹦 钡母娼洹:椭泄亩宋鞴霞鹬ヂ槌鲇谝桓龅览怼?BR>
+ y( H5 D0 C; E: Q$ @1 W2 o3 D娇生惯养----乳母日傘(おんばひがさ)
6 B; ~8 R/ X* ?+ `# S说明:由于生活条件优越,家里有奶妈伺候,外出有阳伞遮太阳。没有经过任何艰苦环境的磨练,结果养成了娇生惯养的习惯。不直接说明娇生惯养,而是说出它的条件和环境。
% G2 D5 R- d3 {
. O9 e3 y; B% H3 R  s- Hsharkruru 2006-1-6 01:30 PM
' F" l2 ?7 u8 V0 J' M3 _ . @+ z6 C" ?% C/ z+ |
第一类# t* w  }3 M0 w" r2 t
1, 照猫画虎----猫を真似て虎をかく。
9 Y' M9 N. f$ A& N(ねこをまねてとらをかく)
6 t5 L; I8 Y. O% Y
: j' E' p( z! R" P2, 一丘之貉----一つ穴の狢。" @" w; n* s" \+ d5 ]7 f9 N
(ひとつあなのむじな); y! C2 F8 a) \3 p" M7 }2 I
% j. l( \# W! y3 m9 u7 C: x
3, 放虎归山----虎を野に放つ
5 |; R4 D* Q( t( h$ H/ I(とらをのにはなつ)) {: U8 k. S  K$ W5 I0 _8 W' U

5 p: u5 Y; j0 N1 E$ x' J4, 遂二兔者不得其一(近意:鸡飞蛋打)
( }" F8 u# N" c2 V! m----二兎を追う者は、一兎をも得ず。. V; \1 u4 X8 @7 r; L5 O
(にとをおうものは いっとをもえず)
) v: Y! @- \9 A& ]2 g( N* |
2 I/ z0 Q* |6 {3 Q9 e# F
  [/ q2 t6 G+ K/ ]- Z* V/ B- h: q. G( _* u: H8 \
第二类- _9 i3 p+ q8 b! R
1, 真人不露象,露象不真人。----能ある鷹は爪を隠す。, |, h5 `; G2 Q0 d! _3 l3 ~
(のうあるたかは つめをかくす)
4 |: W  S5 p" V0 `) f8 q% R# \% l真正有本事的人,外表不表现,在需要时才显示自己的本领。在日语在说“有本领的老鹰平时就把利爪藏起来。” 不论中国讲的人还是日本所指的鹰,有本领的不轻易流露出来。相反,那些喜欢表现自己本领的人往往是不太有本领的。这?
回复

使用道具 举报

发表于 2006-10-13 23:04:10 | 显示全部楼层
支持一下~~楼主!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-11-1 14:38

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表