咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1027|回复: 1

[教材工具] 日语谚语

[复制链接]
发表于 2006-10-13 06:54:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
日语谚语
6 G( a0 H) L# h/ ^; [- M# k3 Q8 |7 x* B. D9 _& T
中日谚语之间的关系大致分成两种: + M: G; |+ ~$ ~* O) @/ I5 |$ Q, ~" Z* ?( K
1,直接把中国的谚语翻译成日文。如:: I" t; V5 h: G! W
“百闻不如一见”----「百聞は一見に如かず」6 b. R1 ~4 A! r1 g$ g: n
(ひゃくぶんはいっけん にしかず)
8 y& [) {( L! W4 [: k# _3 z6 E2, 中日两国的谚语各不相同,但其含义相同。如:
) Y% }$ j& z) P9 f5 ~“歪打正着”----「怪我の功名」(けがのこうみょう)
% @; J: |4 {7 b6 C% X对第一类不必做任何解释,而对第二类,则有时要进行必要的说明。还有一些很难找到合适的对应谚语,但它有特别之处,也适当地进行介绍。  {# ~; @. Y4 S6 @) p0 u4 J$ H
第一类:“青出于蓝而胜于蓝”----「青は藍より出でて藍より青し」
: [2 D) |9 c6 V0 a  \( {6 S, E(あおはあいよりいでてあいよりあおし)
7 u, K$ p/ k3 |9 M2 W/ R0 R5 ]) V+ ~: H% Z+ F7 `' h) T. l2 L
第二类:“垂头丧气”----「青菜に塩」(あおなにしお)
. A) E$ Q$ ?' N4 }2 P! c' ?1 h: T* @& N$ k9 w$ i" T, |
第一类:“光阴似箭”---「光陰矢の如し」0 y. R/ J$ K. k' w5 K2 |
(こういんやのごとし)5 j  T: W9 I2 K% e: R/ F

0 C: h3 ~6 M; _  D“一年之计在于春”---「一年の計は元旦にあり」9 o# T7 p, _$ R1 B+ _; r
(いちねんのけいはがんたんにあり)* o2 _+ f% L2 D! O8 j8 t5 c

5 l, l  W! a% ?4 @0 r“滴水穿石”---「雨だれ石を穿つ」) e# x# O' G5 Y' B  t
(あまだれいしをうがつ): f! u+ h$ s( Q& M& p$ d- `7 O
8 o2 b# F# A- S
第二类:“功到自然成”---「石の上にも三年]
* [9 N9 e6 u# b+ e& p/ k0 C(いしのうえにもさんねん)
/ z1 X$ b4 L& k( b- i
- B4 o. h7 J$ \4 }: e% h“满瓶不响,半瓶叮当”---「空き樽は音高し」
" h2 o2 O5 w  B; ^* ?(あきだるはおとたかし)
* H) [6 {1 C  S4 B. w, m
9 R$ @" _7 j6 @2 ?* W7 ?, X“火烧眉毛”---「足下に火がつく」
5 g5 q* u: T+ g9 o* U% B2 I$ m(あしもとにひがつく) 3 `# A! Q) m0 n+ K. V; B! s' {* G

2 C( [7 G; a5 n2 M3 w第一类:7 b; }4 r" e% `% x6 v+ G
“只知其一,不知其二。”------「一を知り二を知らず」 * S3 s, m9 o- T* E; u6 ^- r, W/ |8 @
(いちをしりてにをしらず) , R* d- [) D/ ?0 E
“一叶落知天下秋。” ------ 「 一葉落ちて天 下の秋を知る」 ' _+ `/ [: L! e& y$ ^
(いちようおちててんかのあきをしる) 7 E  o; Z; v  m( p
“一年之计在于春” ------ 「 一年の計は元旦にあり」 3 [) A" N" D; f  b  \$ Q
(いちねんのけいはがんたんにあり) 9 f! A* l" n$ O" y
( V4 f; I, @- H/ x8 y( Z/ r
第二类:# \, l" ~/ m9 K; J$ t' p: g
“马后炮”------「後の祭り」(あとのまつり)“事后搞庆祝活动”
- _3 [5 x/ I4 k! t7 j3 ~3 q3 h8 J  ~
“八九不离十”------「当たらずといえども遠からず」
6 [7 A8 ]0 b! T5 F/ C(あたらずともいえどもとおからず)
. U" }: ^* m; a/ c2 D9 |注:「当たる」是“说准了”,它的否定是「当たらず」;「とも言えども」是“虽然说是”;「遠からず」是“远”的否定,这是古语说法,和「遠くない」相同。整个意思是说“虽然没有说准,但也离得不太远。”& ?  v4 K! t' h

* B* y0 I* I  `“昙花一现”------「朝顔の花一時」(あさがおのはないちじ)
6 E, h1 K% |7 C, _: m! i( H. ]! V注:「朝顔」是“牵牛花”又称“喇叭花”,夏天早晨花开得很好看,但是太阳出来后很快就蔫掉; 「一時」有两个解释:1是一点钟,2是暂时, 在这里用2。整个意思是说“牵牛花开花虽然很好看,但很快就蔫掉了。”表示是“短暂的美”。
* e2 G. }, S7 D+ k( @& N( {& E* e4 [/ W) E6 ^: D3 M9 l
第一类:
8 b5 q; H0 G. D2 n; _$ ]9 z“岁月不待人”----「歳月人を待たず」" {6 V. s7 G0 n7 f, O9 |
(さいげつひとをまたず)0 D% V& I) A; J9 E5 S8 P( E( ~

3 t1 ^; S0 D7 c" _* `“养子方知父母恩”----「子をもって知る親の恩」5 _" N" s8 L; N& x6 Z6 H' u, V
(こをもってしるおやのおん)
3 [0 t# E2 @1 j( V6 E  |% }
% o9 }+ G% I" _$ I“知子莫若父”----「子を知ること父に如くはなく」
0 d8 j9 J) E4 `- a" A(こをしることちちにしくはなく)
* u$ X7 \) b. [0 ^' E$ L: \9 _  ?6 v/ @
第二类:
+ A& n) }- u8 s; j9 ^/ W- u“未雨绸缪”----「転ばぬ先の杖」
8 d! X# O7 G5 H. |: o) v(ころばぬさきのつえ)
# R! L- B# O0 u1 i1 ^5 `1 T) u/ k+ m7 F) G
“聪明反被聪明误”----「策士策に溺れる」
9 [: a4 }6 T' w(さくしさくにおぼれる)  I+ `% Q) s/ N% V$ h8 x

" c% z% y3 e" B* H$ I“多一事不如少一事”----「触らぬ神に祟りなし」
) u1 t8 e% y/ R$ b0 ^6 c. i(さわらぬかみにたたりなし)
1 ^. w6 V& ~5 e4 \. s+ c- g! f" n6 d0 J; @: O2 V
* |. f0 }/ u/ L. P3 r( J
第一类:
- `& P3 `2 a* M/ j6 t! Q“千里之堤溃于蚁穴”----「千里の堤も?の穴から。」
( a: I& m2 l1 g: @8 o(せんりのつつみもありのあなから)
: i, @$ R% Y5 S. P7 A, I
3 u! p% D3 f* F! N1 G0 M! e“条条道路通罗马”----「すべての道はローマに通ず。」
: G8 |" u  D* P- {; S3 U8 v: [) G(すべてのみちはローマにつうず)
/ ]+ B0 X2 X7 \3 J5 d3 ?/ @5 G6 J; l; K: }
“脍炙人口”----「人口に膾炙する」
/ e' X6 R/ I8 n* V! c(じんこうにかいしゃする)
  b" l2 C- M% U: P  u8 c
; i+ ?7 y0 W" a: ~* ^“笑里藏刀”----「笑中に刀あり」! b2 d' G6 j' ^; _
(しょうちゅうにとうあり)0 D, `( L, N2 [! @. o

1 n# h  D% a- c3 t2 j' x第二类:“久居则安”----「住めば都」(すめばみやこ)
& ^& r; w' G' L. s/ d[解释]:日语中的 「都(みやこ)」是都城、京城,也是最好的地方。说人在一个地方住长了,有了感情,再差的地方也当成了京城。* P: n& h8 Q# g* V
- H# w7 p2 S. N
“天无绝人之路”----「捨てる神あれば助ける神あり」
( ~4 f. i+ i3 r* O0 f( q% k. w(すてるかみあればたすけるかみあり)
& a& o  v) G- P3 W( o( l[解释]:天上的神很多,有的神不救你,有的神会救你,不是所有的神都不救你。
, k5 Y* Q( t7 g) Q# f5 Z# x( b% F$ i: B; [  ?6 ]* \
“英雄出少年”----「栴檀は双葉より芳し」
/ a9 L5 i1 l5 p* H(せんだんはふたばよりかんばし)
9 C9 f& K( X3 c/ R4 w1 b  ]$ z[解释]:「栴檀(せんだん)」是指“白檀”,「双葉(ふたば)」是刚刚发芽时的两片叶。是说檀木刚刚发芽就散发香气,表示英雄人物从少年时就出众。3 n# Q5 ?+ z9 n- W4 C8 h

/ s& v5 e/ ^  [2 |“宰鸡焉用牛刀”----「大根を正宗で切るなかれ」
0 ]: N# h7 W0 p6 ]) V(だいこんをまさむねできるなかれ)
7 x$ F( R; G" t+ X/ v) B[解释]:「大根(だいこん)」是萝卜,「正宗(まさむね)」是日本传统的武士用的名刀,「なかれ」是“不要……做”。意思是说切萝卜不必使用高级的武士配刀。; J9 n% ?, V7 W" p0 U6 H
) m/ ~. X7 A! ^1 _. }7 F# h
第一类:“前门拒虎,后门进狼。”----「前門の虎、後門の狼。」: m; ^% |8 U& E) T0 _) m6 x5 F0 O
(ぜんもんのとら、こうもんのおおかみ。) 5 S7 \! ~- A! O* [( r; W, v
2 A; ^1 F4 S# _! d7 r  C
“千里之行,始于足下。”----「千里の道も一歩より起こる。」
" A* j6 s. S6 h(せんりのみちもいっぽよりおこる。)
0 N6 t, w, s/ r8 i- i9 H
- n5 ~8 q) [. b) t+ I- C/ ~+ I“笑里藏刀。”----「笑中に刀あり」: z3 F  a1 P* U
(しょうちゅうにとうあり。)
- a, F& w4 g# B' A- F! ?+ R3 j6 I8 Z+ Z, V) t- N* |; C
第二类: “微乎其微。”----「雀の涙。」(すずめのなみだ。)
0 E3 Y0 i- O' c解释:麻雀本身就很小,其眼泪就更少了。4 I; y* i/ l& }* W' W3 E* z% l
3 {1 q/ b  _" A% L% K# M( J/ e# [
“可望而不可及。”----「高嶺の花。」(たかねのはな。)
* Q5 L8 W- A/ ~) }& a解释:高岭上的花,开得很好看,但是只能看见而够不着。
8 V* S, L/ U9 R3 f: {8 M7 h, `( Q4 w! r/ Z% u7 a
“口若悬河。”----「立て板に水。」(たていたにみず。)
2 v2 K2 r8 \6 R解释:在立着的板上浇水,很快就流下去。形容说话非常流利。# q) N$ @, a1 O: i  y' i( J) w

% i4 @8 w# S3 c% w: E  k) W& @; [
第一类:
' X7 _* ]( t1 b, s“一贫如洗”----「赤貧洗うが如し」(せきひんあらうがごとし)
+ O2 _9 {; P9 B& Y+ I
! I5 H  K* J8 J2 U* |3 L. G% J& a“前车之覆,后车之鉴”----「前者の覆るは後車の戒め」' F5 E. k9 X$ J/ f
(ぜんしゃのくつがえるは、こうしゃのいましめ)' ?! w7 h0 r6 \

1 `5 |) A- [9 b$ i/ s“有备无患”----「備えあれば憂いなし」4 W. A" F+ r$ @3 S& [3 ^, h
(そなえあればうれいなし)" [' H/ D) E& Y( o8 G* b* q, S
" W: S% ]! C$ ^3 P. r1 x
“隔岸观火”----「?岸の火災」(たいがんのかさい)9 \" q; ^0 x) v: H0 A; ]
「川向いの火事」(かわむかいのかじ)
2 |, I2 p4 H$ r6 n7 v
, i# u( w2 q0 p$ J第二类:. S- i& ~8 Q" v
“天渊(壤)之别”----「月とすっぽん」(つきとすっぽん)
  z7 i+ F2 |4 l0 C9 u, c9 {* w「雲泥の差」(うんでいのさ)
0 |( Y1 k  V. ?% G. d0 ]5 @! O( E6 d说明:表示两个事物有类似的外表,但是实际上有非常大的区别。云和泥都是不定型的东西,但是云在天上,泥在地下,差别极大。或者说月亮和鳖(すっぽん)都是圆的,但是月亮高挂在夜空,很美;而鳖只能是在泥塘里游,很丑,差别极大。
$ L+ W+ K' g. S" |8 M4 ^0 |' _; F: G, p: f5 ~: |8 F9 u& ?5 M7 g
“好事多磨”----「月に群雲(叢雲)、花に風」3 q8 j$ C3 q+ C6 G" ~& B- Q
(つきにむらくも、はなにかぜ)
$ p  g" x: \+ C; m5 }说明:表示最好的事物总有不完美的情况。十五的月亮很美,偏偏有云遮住一部分;花开放得很漂亮,偏有风把它吹散。
) m  w6 A7 z/ [0 s
% Z- T/ G2 ^* A1 b' x“画蛇添足”----「月夜に提灯」(つきよにちょうちん)
% r! c1 T& X1 W2 `, h说明:表示做些没有意义、甚至不该做的多余事情。中文说:画蛇加了腿,日本说:有月亮的夜晚打着灯笼走。8 K2 n1 S  q1 [  `! m
1 ~8 A& u7 O9 z0 h, ^
“一星半点”----「爪の垢ほど」(つめのあかほど)& }/ p4 {  [7 @9 r
说明:表示东西非常少。中文是用“星”和“点”表示量少;而日本则用“指甲里的污垢”来表示量少。日语的“爪”是“指甲”之意。与「わずか」「ほんの少し」同一个意思。
+ A- d# Z* F. c  n
3 w, E1 V# W- ?
" o# g( J+ k- u4 S' w1 [8 R第一类 : $ _. x3 B! g. Q; l- x
流水不腐,户枢不蠹----流れる水は腐らぬ/ h# A* l8 K/ m; K
(ながれるみずはくさらぬ。)% Y+ \/ |: \! w+ r

+ p0 U+ F# i6 @6 y( y6 ~* q快马加鞭----駆け馬に鞭(かけうまにむち)
5 V4 x) ^" S+ k( D2 \5 y
/ z. V, V1 k! Q9 q恩将仇报----恩を仇で返す(おんをあだでかえす)
; z9 n5 _" X. t, M. B' ^
0 B& Y% _7 o/ G6 |0 c子女不知父母心----親の心子知らず
* y9 x, r" @8 ](おやのこころこしらず)- p5 N+ D4 V4 z. Y
7 G9 M6 Z3 A4 J; k

; A$ \- P: B* P: H第二类2 _  e7 j. X* L9 O" d9 h' N6 ?
对牛弹琴----猫に小判(ねこにこばん): ?1 N- B. ]2 c  G4 k" K
说明:“小判(こばん)”是日本古代使用的金币。对于人来说是很值钱的,但是对猫来说是没有任何价值的。和中国说的对牛弹琴是一个道理。
5 O) U7 P% S9 \! Q5 y7 H  |0 P1 W/ X6 ?7 W
亡羊补牢----火事の後の火の用心
4 i5 L. q; s4 y8 g, x) w. x(かじのあとのひのようじん)
: L7 Z% N! r4 b: `; V+ d, |" E7 R/ O, {说明:“火の用心(ひのようじん)”是“注意火头,防止火灾”的意思。发生了火灾之后,要求人们注意火头,防止火灾,这和丢了羊之后,把羊圈补结实是一样的。看来是已经受到损失,但是引以教训,也还是有意义的。; @1 D& G, }/ F" B2 }. R; E
7 A4 d( G( h' }6 X# A
丢了西瓜拣芝麻----火事の後の釘拾い
6 o$ l* S( Q8 B(かじのあとのくぎひろい)
3 k2 v3 O; i  c  E" O说明:由于日本的屋舍过去多是木材、竹子、纸、草等植物为材料,这样的房屋很适合于潮湿的日本气候。但是火灾特别多,所以用火灾的损失来告戒人的谚语就很多。由于不注意而失火,损失了大量财物,事后,再在灭火后的瓦砾里拣钉子。?硎径浴笆Т蠹鹦 钡母娼洹:椭泄亩宋鞴霞鹬ヂ槌鲇谝桓龅览怼?BR>( \. t0 a1 w( @" I3 v
娇生惯养----乳母日傘(おんばひがさ)
  J6 K! ]4 S1 o5 ?2 q说明:由于生活条件优越,家里有奶妈伺候,外出有阳伞遮太阳。没有经过任何艰苦环境的磨练,结果养成了娇生惯养的习惯。不直接说明娇生惯养,而是说出它的条件和环境。
3 E* `( ^: ]% E! `3 I) o7 v
8 k3 G0 C( O  \; r; S" q& W  Vsharkruru 2006-1-6 01:30 PM - d7 g$ Q2 @- M- e4 H. z! W
) ?- ]* \8 Z2 l* [, G0 }# x
第一类
) L5 o! Q; O: V* q$ Q3 g6 V7 Q1, 照猫画虎----猫を真似て虎をかく。- C' p: Y1 o1 v; }; Z, O4 \' @
(ねこをまねてとらをかく)* V3 {: b) d; H4 E1 P
) T0 D  {: G8 Z! ?. j& }0 d8 K
2, 一丘之貉----一つ穴の狢。
+ M4 c2 M* r' n+ Y(ひとつあなのむじな)' T9 Z3 j, J$ n5 G& X* A: L
' f9 y' X) @! w; g7 p' W& u' S
3, 放虎归山----虎を野に放つ
- b- u8 Q+ l- x, {* w$ Z(とらをのにはなつ)
* P. p" e$ ^) s5 n2 l# K. w
7 W/ u' v% w" {8 [; Y4, 遂二兔者不得其一(近意:鸡飞蛋打)  v3 W! \% _, q. U
----二兎を追う者は、一兎をも得ず。
# y8 g! [; @; P(にとをおうものは いっとをもえず)
! e* G# X- |% f  @; w7 C/ A/ g" N. f9 L* v" s8 x

. z, t, W: `" P' a( M+ Z* M, a/ J$ A: z; L& ^' ~
第二类4 F3 }0 G( v- k. T
1, 真人不露象,露象不真人。----能ある鷹は爪を隠す。1 K4 j4 K( H# N: f; b# M9 ]
(のうあるたかは つめをかくす)
! D* I" F* K0 L$ x& }( Z8 m5 G' U真正有本事的人,外表不表现,在需要时才显示自己的本领。在日语在说“有本领的老鹰平时就把利爪藏起来。” 不论中国讲的人还是日本所指的鹰,有本领的不轻易流露出来。相反,那些喜欢表现自己本领的人往往是不太有本领的。这?
回复

使用道具 举报

发表于 2006-10-13 23:04:10 | 显示全部楼层
支持一下~~楼主!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-22 18:40

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表