日语谚语. k1 F A! `+ y3 P6 f1 X) p# U* f/ V
& f3 K) T- f( B; s) U* s; `中日谚语之间的关系大致分成两种:
( i4 {; k# B' E7 W1 M, p0 h1,直接把中国的谚语翻译成日文。如:* Y u3 y( {) h2 g \6 V
“百闻不如一见”----「百聞は一見に如かず」
3 x8 n- T7 {( t6 F. U' B(ひゃくぶんはいっけん にしかず)
0 U) C! {0 f3 w2, 中日两国的谚语各不相同,但其含义相同。如:
1 ^! Z# l+ M8 t“歪打正着”----「怪我の功名」(けがのこうみょう) - w' I* r# w1 l
对第一类不必做任何解释,而对第二类,则有时要进行必要的说明。还有一些很难找到合适的对应谚语,但它有特别之处,也适当地进行介绍。$ @/ f* B* N0 v7 N" e- ^
第一类:“青出于蓝而胜于蓝”----「青は藍より出でて藍より青し」: I# S, j* ?, G" y" d" E
(あおはあいよりいでてあいよりあおし)+ p( C; Q7 I, ?% ^
' } s+ G# @) z% \第二类:“垂头丧气”----「青菜に塩」(あおなにしお)2 d8 \) x, T" X0 ^
9 O- \6 c- K. ~" S& W* n" c第一类:“光阴似箭”---「光陰矢の如し」# l1 j' \5 ~$ A* U' G# \7 A
(こういんやのごとし)0 Z3 k) `5 Z% r0 f( P9 T- B
6 Y6 F/ t& e. c2 ?
“一年之计在于春”---「一年の計は元旦にあり」3 j, r2 `" J# s. [! P! y
(いちねんのけいはがんたんにあり)
6 F- i s1 l' X; O! O1 d N
) r0 T* C! q" {3 }“滴水穿石”---「雨だれ石を穿つ」
; i; `9 l: O" S- b# C(あまだれいしをうがつ)) `7 P% w% l1 c, O; G2 |3 e9 N9 @
8 M8 o/ b& a% t% _/ }第二类:“功到自然成”---「石の上にも三年]
0 S8 R. t! s, v& W3 K(いしのうえにもさんねん)
, O! w( R Q9 X( U
: d5 g5 G" N0 V2 t. b+ W“满瓶不响,半瓶叮当”---「空き樽は音高し」
2 }9 T2 a* F& @- X* _(あきだるはおとたかし)8 v6 W5 n V. V& C( s8 x
) v: ?( l% O- m3 Y“火烧眉毛”---「足下に火がつく」
' N2 t9 c8 a# O8 [$ n; L(あしもとにひがつく) : u/ U/ U( E0 l k; U& R, w, z
4 |5 d* `8 z5 j4 Q* e& j% _- N
第一类:( k9 x* M( g5 G8 \- O
“只知其一,不知其二。”------「一を知り二を知らず」
# E; `* s8 S) d* d; G(いちをしりてにをしらず)
n/ `3 _8 m8 N$ m8 p* \6 s“一叶落知天下秋。” ------ 「 一葉落ちて天 下の秋を知る」 - b% s. N1 b/ B T* \, |* @9 w; [
(いちようおちててんかのあきをしる)
) R! d- |3 c5 O“一年之计在于春” ------ 「 一年の計は元旦にあり」 * {* i0 B2 F* N( O
(いちねんのけいはがんたんにあり) 5 h, N) w% S9 Q2 S
: W, o5 C: i8 Z第二类:
( M0 Q9 c3 k1 x) `, A“马后炮”------「後の祭り」(あとのまつり)“事后搞庆祝活动”
; E% i4 j/ r& e ~2 H ?' f. S4 Q5 u
6 u# x! |! B8 Z* g' n; {* ~“八九不离十”------「当たらずといえども遠からず」9 I* z) i6 s6 ^6 c. U9 K1 a p, e
(あたらずともいえどもとおからず) N+ l, Q% U+ u/ Q' M4 h
注:「当たる」是“说准了”,它的否定是「当たらず」;「とも言えども」是“虽然说是”;「遠からず」是“远”的否定,这是古语说法,和「遠くない」相同。整个意思是说“虽然没有说准,但也离得不太远。”- B! g! ]; s; ?4 H. D
2 c2 z+ y9 b* u2 G
“昙花一现”------「朝顔の花一時」(あさがおのはないちじ): G& P" a' X) H) g* j( J. i
注:「朝顔」是“牵牛花”又称“喇叭花”,夏天早晨花开得很好看,但是太阳出来后很快就蔫掉; 「一時」有两个解释:1是一点钟,2是暂时, 在这里用2。整个意思是说“牵牛花开花虽然很好看,但很快就蔫掉了。”表示是“短暂的美”。
% @6 N. P, L5 e+ h, i1 W" E# J- z/ n
第一类:/ ~* w% U; F% V X2 B4 E! i* h
“岁月不待人”----「歳月人を待たず」
5 Y9 A) x) Y' T' p; z) j3 n(さいげつひとをまたず)
5 {2 w& C2 n3 k( c
' q7 S( C# a4 D8 o“养子方知父母恩”----「子をもって知る親の恩」
& B7 h+ B. x- a8 W# U7 }(こをもってしるおやのおん)
0 C Q% [9 p$ F, o
. d$ s ]4 Z7 p/ i9 }" L“知子莫若父”----「子を知ること父に如くはなく」4 B$ Q, ?( s% g6 f- J7 u& G) [6 ?
(こをしることちちにしくはなく)8 k* B2 _$ o/ ]+ c$ |) E5 T- h
0 j5 Q. e: ]3 {' @: S
第二类:
3 _" R% {2 i9 U' o, i# O“未雨绸缪”----「転ばぬ先の杖」$ Q- u6 E! ~; T0 g+ ]& Y2 ?
(ころばぬさきのつえ). S2 T p% _9 z. @& b" Z
. v; B9 o c$ I8 d6 v1 L( H4 r“聪明反被聪明误”----「策士策に溺れる」) \; ?% H* [9 o1 x4 t6 Z5 E% ?3 z
(さくしさくにおぼれる)
# T9 [$ K$ V0 n0 o h$ ^! b+ A5 P" b
7 j+ H4 q0 M! ]. |) K7 m6 Q8 p2 m' K9 x“多一事不如少一事”----「触らぬ神に祟りなし」
_+ s5 o6 M+ s/ o' e Y(さわらぬかみにたたりなし)
1 M# Z( Y# l9 ]* E: @: t6 t4 f" y( s# w8 j; C4 Z
! L" n+ B& \8 N第一类:
' Y: ]" {. K6 ]; g“千里之堤溃于蚁穴”----「千里の堤も?の穴から。」" k6 B p }& P0 N. ^8 ?" Z
(せんりのつつみもありのあなから)$ a3 E! O( @) w7 I
' q# X# o2 B0 a( ]
“条条道路通罗马”----「すべての道はローマに通ず。」! R: B; v ?2 D! E
(すべてのみちはローマにつうず)9 K' E/ P9 r3 G" }* x+ i; g
9 n: h7 o" x, W: E' B
“脍炙人口”----「人口に膾炙する」
* H6 T* V8 C" n- }: I7 g& q' f* k(じんこうにかいしゃする) , `9 G5 o: I+ D: T, `+ K1 t% j
" S. X0 D& _0 q3 ]& w* E$ r
“笑里藏刀”----「笑中に刀あり」
$ A# D5 R# ~: [+ H+ f0 f7 \(しょうちゅうにとうあり)
, W. t8 H% N' X) q+ e$ D
! M! A9 K( I: u第二类:“久居则安”----「住めば都」(すめばみやこ)
9 }" ` T$ B( m* a4 e[解释]:日语中的 「都(みやこ)」是都城、京城,也是最好的地方。说人在一个地方住长了,有了感情,再差的地方也当成了京城。% {* ^2 f9 v/ _5 y% H9 w
0 Y: ], V/ `, o2 v8 L- n“天无绝人之路”----「捨てる神あれば助ける神あり」
- X9 ^% |1 Y. b8 U+ N(すてるかみあればたすけるかみあり)5 [, ^0 u3 C9 C+ y: |3 O3 p0 j
[解释]:天上的神很多,有的神不救你,有的神会救你,不是所有的神都不救你。 % M( h3 b( Q4 W0 `6 a& B4 T
( B5 D9 ~1 U0 v6 K6 l. R7 O3 _- W
“英雄出少年”----「栴檀は双葉より芳し」
* c* l, H6 t) d( |! j(せんだんはふたばよりかんばし)
. z" I; Q! o" A- e9 f4 X1 L W[解释]:「栴檀(せんだん)」是指“白檀”,「双葉(ふたば)」是刚刚发芽时的两片叶。是说檀木刚刚发芽就散发香气,表示英雄人物从少年时就出众。
5 v( P# N5 w5 f. T; S7 `/ x/ q, y0 L2 s' r
“宰鸡焉用牛刀”----「大根を正宗で切るなかれ」/ S' k d) [4 x, l& @( B
(だいこんをまさむねできるなかれ): O. U$ c* N7 \3 m" b! q
[解释]:「大根(だいこん)」是萝卜,「正宗(まさむね)」是日本传统的武士用的名刀,「なかれ」是“不要……做”。意思是说切萝卜不必使用高级的武士配刀。: ]" a# ?. y0 n# ?/ A5 Q, q+ v
( ~1 j, ^3 Q p& I, \5 _' V
第一类:“前门拒虎,后门进狼。”----「前門の虎、後門の狼。」
& f/ U: j' ] ~; X" N8 v(ぜんもんのとら、こうもんのおおかみ。) v3 L, \, M/ F2 k, ~
( V- l5 ]( f- u' P
“千里之行,始于足下。”----「千里の道も一歩より起こる。」
2 S5 X O0 ]5 G0 ~) \/ f0 E(せんりのみちもいっぽよりおこる。)) ]. }) x5 y& Q! T
, E( X! w' c( q) H: u“笑里藏刀。”----「笑中に刀あり」
2 ~0 A& l0 ~1 m2 d+ J(しょうちゅうにとうあり。)
' _) V, E! S" o' m% U
$ V% v5 i: P1 J% `第二类: “微乎其微。”----「雀の涙。」(すずめのなみだ。)
& F) Q' L0 M8 o1 H解释:麻雀本身就很小,其眼泪就更少了。0 S: @$ y# Z7 k- E E+ p K
, n( Z; {! z ?# N8 }. G. C& _“可望而不可及。”----「高嶺の花。」(たかねのはな。)/ U# X' z+ F! Q, W
解释:高岭上的花,开得很好看,但是只能看见而够不着。% X3 N" ?8 R. F( o# h3 x3 p Z, P9 A
' z$ @7 R& B h
“口若悬河。”----「立て板に水。」(たていたにみず。)! x- Q0 C9 @9 ^& [5 X' h2 Z
解释:在立着的板上浇水,很快就流下去。形容说话非常流利。
$ J& V, j! Q$ }/ x f: g5 n
0 `) z( @5 E% [" W0 z4 S$ c% v7 c# G; F1 B$ k: ?
第一类:
3 e5 q, k' M" V3 p% s2 t“一贫如洗”----「赤貧洗うが如し」(せきひんあらうがごとし)& q1 p) o' n8 _5 z4 J0 v
! ]. j# ?+ w! l8 s“前车之覆,后车之鉴”----「前者の覆るは後車の戒め」* q; O0 F( D: G# _( C0 M4 b0 b
(ぜんしゃのくつがえるは、こうしゃのいましめ)' X" _3 d* _9 w2 r3 G+ X
, h u, H' ^9 d“有备无患”----「備えあれば憂いなし」# Z6 M. h5 W0 v
(そなえあればうれいなし)
z6 ]- R0 F* d, D- N& {3 T+ g: n7 R. V7 e: A0 `
“隔岸观火”----「?岸の火災」(たいがんのかさい)0 I/ Z+ F2 H3 I- ~: H' e' b
「川向いの火事」(かわむかいのかじ)
o8 q8 K; [ o! U5 h* M
2 i0 p0 K+ ]! v) W3 h. b8 A9 f `第二类:
\7 H& O; P6 @& ]+ r“天渊(壤)之别”----「月とすっぽん」(つきとすっぽん)# N+ u# O0 t" F0 x& k9 M2 a
「雲泥の差」(うんでいのさ)% _8 U0 V8 P0 o' k# ~. X
说明:表示两个事物有类似的外表,但是实际上有非常大的区别。云和泥都是不定型的东西,但是云在天上,泥在地下,差别极大。或者说月亮和鳖(すっぽん)都是圆的,但是月亮高挂在夜空,很美;而鳖只能是在泥塘里游,很丑,差别极大。
9 \' _& ?% ~" w/ W a s1 H, m
* {5 w Q! X6 |7 v0 m0 p' B“好事多磨”----「月に群雲(叢雲)、花に風」 N* Z1 ?7 B S8 ]
(つきにむらくも、はなにかぜ)7 N2 M) _/ |' T; m& u# q. F
说明:表示最好的事物总有不完美的情况。十五的月亮很美,偏偏有云遮住一部分;花开放得很漂亮,偏有风把它吹散。 2 E8 f# A1 O6 `5 A
6 r: I- X) z0 |% @; E4 D“画蛇添足”----「月夜に提灯」(つきよにちょうちん)
7 _$ B- L3 L; Y% u$ |5 W. T" h1 u说明:表示做些没有意义、甚至不该做的多余事情。中文说:画蛇加了腿,日本说:有月亮的夜晚打着灯笼走。
/ p! q0 Z+ T4 b; X }+ S
2 ]- N+ h; @- _! z“一星半点”----「爪の垢ほど」(つめのあかほど)
2 R: V, O* Y K9 B; \说明:表示东西非常少。中文是用“星”和“点”表示量少;而日本则用“指甲里的污垢”来表示量少。日语的“爪”是“指甲”之意。与「わずか」「ほんの少し」同一个意思。
6 q3 p+ q& l# [1 a8 w# i; P1 n4 _2 z' v s) \
0 S2 t; x9 A8 G. N2 p
第一类 :
- |" l8 C) ]% g K7 Q/ R( P流水不腐,户枢不蠹----流れる水は腐らぬ
: S( ~, W9 S2 `( s(ながれるみずはくさらぬ。)4 S0 [" \3 L8 G- S( v
6 h# H$ c) i2 q2 X+ x. B
快马加鞭----駆け馬に鞭(かけうまにむち)
: q$ K$ a4 K8 P6 k/ J8 y, R+ |. U) D ~. K0 C, F) a( t% j/ ?
恩将仇报----恩を仇で返す(おんをあだでかえす)
- L5 \# Z+ |* ^: ~% I4 y$ z! [: Z- y7 y$ s2 y6 d* ~$ s
子女不知父母心----親の心子知らず- l c5 |/ b! h' K2 ?; u
(おやのこころこしらず)2 q# j% K. H0 A5 |4 ^, v9 \
! V: i! _- \: U
3 h1 x R& D) B, {
第二类) m! U, C$ Y8 [- e# ]4 T- p3 r. U7 W
对牛弹琴----猫に小判(ねこにこばん), [ }4 S4 D# ?! Z/ p
说明:“小判(こばん)”是日本古代使用的金币。对于人来说是很值钱的,但是对猫来说是没有任何价值的。和中国说的对牛弹琴是一个道理。& E0 D3 N" e j0 e2 t" E, C' H/ U
3 C: v5 {8 _* _% E
亡羊补牢----火事の後の火の用心2 D7 W7 S, j' `3 H8 |
(かじのあとのひのようじん)
0 Q8 r( c- n0 [, a- o说明:“火の用心(ひのようじん)”是“注意火头,防止火灾”的意思。发生了火灾之后,要求人们注意火头,防止火灾,这和丢了羊之后,把羊圈补结实是一样的。看来是已经受到损失,但是引以教训,也还是有意义的。' C) m; Q6 N2 Z! V+ i
: ^, _+ G. ], |+ b6 ^0 B
丢了西瓜拣芝麻----火事の後の釘拾い) r, |+ A+ z a" s- W
(かじのあとのくぎひろい)
8 y! K$ a; X- K. K说明:由于日本的屋舍过去多是木材、竹子、纸、草等植物为材料,这样的房屋很适合于潮湿的日本气候。但是火灾特别多,所以用火灾的损失来告戒人的谚语就很多。由于不注意而失火,损失了大量财物,事后,再在灭火后的瓦砾里拣钉子。?硎径浴笆Т蠹鹦 钡母娼洹:椭泄亩宋鞴霞鹬ヂ槌鲇谝桓龅览怼?BR>
g2 Q0 U7 u6 J1 X1 [& l2 V娇生惯养----乳母日傘(おんばひがさ)
$ ~+ N* R; F/ A9 v9 _* C" G说明:由于生活条件优越,家里有奶妈伺候,外出有阳伞遮太阳。没有经过任何艰苦环境的磨练,结果养成了娇生惯养的习惯。不直接说明娇生惯养,而是说出它的条件和环境。
; e, J d/ v6 h6 L; ^. v5 a
~1 Q D# k2 @2 Ysharkruru 2006-1-6 01:30 PM ' }2 V( \; ]7 S' `# x7 q
$ x% ~0 i# v# T0 U" _6 A
第一类3 C5 e/ z& L( H+ D
1, 照猫画虎----猫を真似て虎をかく。
" e2 t" z* k* f+ ^* o$ H(ねこをまねてとらをかく) { A- h) U- o8 d
4 S* Y8 j: E7 Y/ U
2, 一丘之貉----一つ穴の狢。
2 Z# ], D/ ~% L2 f- B/ S(ひとつあなのむじな)! W; R% b; S. O( f! N% C4 p8 i
8 r0 @5 f3 A4 Q/ z
3, 放虎归山----虎を野に放つ3 d" H" Z! `$ c1 x2 b
(とらをのにはなつ)) d3 m, g* p. K% K; b
! ~& J* O5 t' T5 r9 b6 K
4, 遂二兔者不得其一(近意:鸡飞蛋打)$ q; x5 k2 ]+ b8 C
----二兎を追う者は、一兎をも得ず。8 R; E( m% T- @6 X
(にとをおうものは いっとをもえず)
) j$ I- k5 K& q4 \# ]# e8 U) {1 S. G2 S, g
4 y d! `. M. }3 F5 `+ p! g4 S5 K7 V' G5 { x0 k: v
第二类. `4 a2 C! Y P
1, 真人不露象,露象不真人。----能ある鷹は爪を隠す。 E! k& X( ]0 m9 G0 L( ^
(のうあるたかは つめをかくす)
0 Q j2 ?0 y4 @2 k真正有本事的人,外表不表现,在需要时才显示自己的本领。在日语在说“有本领的老鹰平时就把利爪藏起来。” 不论中国讲的人还是日本所指的鹰,有本领的不轻易流露出来。相反,那些喜欢表现自己本领的人往往是不太有本领的。这? |