应急日语大全!!( x" x" O: Z- |, |6 a C. S
p# G/ S# m# @: y8 E/ Y应急日语大全
0 o1 j" W# T6 D6 j你好,请多多关照。始めまして、どうぞ よろしく。! l3 l# |2 Y+ S- d8 U6 O" n
早安!おはようございます。
1 J& L& X) S- v; @- W午安!こんにちは。
6 z; {) Y/ h5 o& F; w晚安!こんばんは。8 u' q: I6 i8 W: ?: B) S
您身体好吗?お元気ですか。
# ^" s: J/ H1 F8 X2 l8 k您近来好吗?このごろはいかがですか。
1 h. H* [5 h; O3 V' q* K/ c" v您姓什么?お名前は。
* M: k; U4 W1 U: u& Y6 `自 我 介 绍9 ~, q) h( {5 s2 I4 z- f, A2 M
m1 [) z( A0 i+ a& R
我姓黄。请多关照。 私は黄です。よろしくお願いします。 ( _- M* w$ q. L3 l
年龄是25岁。 年齢は25歳です。
" E- t+ ^) E- b我的出身年月是1976年7月28日。 1976年7月28日生まれです。
2 g8 [9 U0 `3 t出身地是上海。 出身は上海です。
' _* c4 w, L$ |; l2 H" T专业是日语。 専門は日本語です。
+ [8 P% E* ?( Y' o/ b, P0 W7 U我从事翻译工作。 翻訳をしています。1 g. H0 d% k! D9 |/ m2 q# M6 ]- m
家里有四口人。 四人家族です。 0 N y$ k- C9 Z0 e
邀 请& I1 ]9 r& Y6 s' p! i
7 c$ S3 N" L7 ]& s6 N3 [* }
请来我家吃晚饭吧! 私のうちへ夕食にいらしゃってください。 & J! k6 M& y6 p0 ]' u. r0 v2 s0 ]3 u
下星期六晚上,你有空吗? 来週の土曜の晩はお暇ですか。$ b* t- G. C$ W
我想请你和夫人一起去吃晚饭。 奥さんとご一緒に夕食に招待したいのですが。
s3 h7 _/ A9 q) {有时间的话,要不要进去坐坐? 時間がございましたら、ちょっとお寄りになりませんか。. B( ^# v$ h6 t8 y5 C0 F4 c: Y: V
要不要来坐坐? ちょっと来ない?
& K. K d0 W4 A0 b; \. J3 u访 问
* J6 v/ j+ g K+ t
! C9 }' @0 x- x3 n8 T. k对不起,有人在吗?我是田中。 ごめんなさい。田中でございます。 $ U5 |+ i# D+ z
对不起,请问木村老师在家吗? 失礼ですが、木村先生はご在宅ですか。
. @" e( U7 V4 S1 ]6 W3 A8 z# a我是小黄,想找一下张老师。 私、黄です。張先生にお会いしたいのですが。
1 d: l8 Q$ \5 X" C7 y& e) Y) `对不起,百忙之中打扰您了。 どうも、お忙しいところをお邪魔いたします。 - u! {7 t. G0 U
因为路上塞车,所以来迟了。交通渋滞のため、遅れました。
4 K7 k; C8 r) k: `" X接 待+ ^" G1 o o9 ]- R0 j3 V( M/ S0 F
5 L2 P& V+ a2 q, q
是哪一位呀? どなたさまでしょう。 2 U" S) t" {6 n) C
欢迎,欢迎。 よくいらっしゃいます。 6 Q: d( o4 }1 J5 t. r# r" L
请进。 どうぞお入りください。
$ J% G- ^" u6 j2 J% w$ S) u1 B请坐。 どうぞおかけください。7 Z; Q5 R$ v) H- C* r7 k" h! M% v
请随便一点。 どうぞ楽にしてください。
7 C/ G }6 D% I4 y' k0 M别客气,多吃一点。 どうぞ、ご遠慮なく、たくさん食べてください。 5 [2 s% U N( J* O) S
感 谢4 m/ ^+ q* H$ c% _1 \
- P! P4 ]( q! C0 e3 z) L
谢谢。 ありがとう。
: X0 `- `# V) r& x+ J# K9 M谢谢你的帮助。 お手伝いありがとうございます。
0 G- E* o$ e' G5 \1 J谢谢大家的关心。 皆さんのご配慮に感謝します。 , R2 r9 v) P6 }9 a7 w
百忙之中承蒙您出席,不胜感激。 お忙しいところをご出席くださいまして、感謝に堪えません。 6 L* ?7 r: c0 ]' q0 _4 X. d4 ]' q: r
谢谢,麻烦您了。 どうも、お手数をかけます。
1 F$ P& D6 t, u/ y道 歉8 ~4 Z/ k1 B" O9 B! ]& l$ _
0 @5 r1 G1 d6 q9 k对不起! すみません。% s* M G6 ]/ J3 M# z
抱歉! 申し訳ございます。
/ @+ |. H) J* ^; p) s4 \对不起,打断一下你们的谈话。 お話中ですが、ちょっと失礼します。+ i! f; X# t3 Z% R/ q( B
对不起,请原谅。 どうぞ、お許しください。 3 w3 U8 L, o9 l$ l. q; C
是我不对。 私の悪いです。 - d1 Y3 H! h z# K* N T
拒 绝
9 H& ?, _$ C5 {1 g* a
0 E' h5 r; R+ N1 k3 _1 x对不起,我无法去。 申し訳ございません。私は行けません。
( ]' G1 W" o' |0 {! m$ ^真不巧明天和人有约。 あいにく明日は人と会う約束があるのです。5 u9 O3 I6 C# Z4 B! p/ @+ z4 d
我不能接受这么贵重的东西。 このような高価なものをいただくわけにはまいりません。6 s/ K$ h$ n5 }* F9 t
其实我们的手头也很紧。 実は、当方も支払いに追われています。% n3 D4 x. m( p
像我这样的年轻人,很难胜任的。 まだ若輩の私どもでは、とてもその任ではございません。
% v1 P% c. B3 i% t' T因为正在工作。 仕事中ですので。
: p' _- e h- P; T5 ?9 G) X1 g因为现在正忙着 。いま、ちょっと手が離せないものですから。% e! P. y; m- z" U! d s
对不起,我也很难办。 ごめんなさい、わたしには無理なんです。 & i% b# u* G: S' x% ?1 U4 H
同 意
- O8 ]3 b9 Q9 _; }( C
8 R+ |1 }- k( F6 P. e- X9 q# j; s) O2 _我赞成你的意见。 あなたの意見に賛成です。
# y( a( j+ B' a! }我没意见。 別に意見はないです。$ s+ Z% g2 V/ T1 D0 p7 x! a2 K& s
我无异议。 異存ありません。
- v& ~" T/ e1 J" S& t O您说得对。 その通りです。- T3 |7 O9 ^3 L& k& b, D
这是一个好点子。 それは名案です。 ' p* Q4 i N$ c3 I
道 别, q x" T9 T8 I6 X+ B. |9 Z& b
& m4 I3 ~, h* _5 i `+ T; \明天见。 また、あした。, g9 ~# S/ z$ h& U- N
我该告辞了。 そろそろ時間ので。; o! |. q2 N; Z i2 k- c) h
因有要事,得告辞了。 用事がありますので、失礼します。# _* {. F7 V+ M' {1 m
改天再来拜访您。 また、お伺いさせていただきます。
2 V" G! v" N) k' H2 B# D( q下次见。 また、今度。" Y0 t. r1 K% u+ _
5 u( X% k; r# b5 j+ Y[ 本帖最后由 momi 于 2006-11-10 21:38 编辑 ] |