咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 16248|回复: 47

竟然有日文版的出师表....... 无语ing

[复制链接]
发表于 2006-11-1 08:22:51 | 显示全部楼层 |阅读模式

$ L$ m3 @6 n6 x4 p4 `" Z5 ~/ Q$ I9 c  R
* f* Q+ Z# T7 g  I7 x
臣亮言す。先帝業を創めて未だ半ばならずして、中道にして崩祖せり。今天下三分すれども、益州は疲弊す。此れ誠に危急存亡の秋なり。然れども侍衛の臣、内に懈らず、忠志の士、身を外に忘るるは、蓋し先帝の殊遇を追いて、之を陛下に報いんと欲すればなり。誠に宜しく聖聴を開張して、以て先帝の遺徳を光かにし、志士の気を恢弘すべし。宜しく妄りに菲薄なりとし、喩えを引き義を失いて、以て忠諫の路を塞ぐべからざるなり。- j' @* |: |0 V$ v7 i& H8 s
! \3 ~) E2 y8 L( @& Z  R8 R/ F
宮中、府中は倶に一体たり。臧否を陟罰すること、宜しく異同あるべからず。若し姦を作し科を犯し、及び忠善を為す者有らば、宜しく有司に付して、其の刑賞を論じ、以て陛下平明の治を昭らかにすべし。宜しく偏私して内外をして法を異にせしむべからざるなり。
8 z5 [; A8 h8 L% O
3 [- }9 W- Y8 \8 J侍中、侍郎郭攸之、費偉、董允らは、此れ皆良実にして、志慮忠純なり。是を以て先帝簡抜して、以て陛下に遺せり。愚以為く、宮中の事は、事大小と無く、悉く以て之に諮り、然る後に施行せば、必ず能く闕漏を裨補し、広く益する所あらん。将軍向寵は、性行淑均にして、事に堯暢し、昔日に試用せられ、先帝之を称して、能ありと曰えり。是を以て衆議寵を挙げて以て督と為せり。愚以為く、営中の事は、事大小と無く、悉く以て之に諮らば、必ず能く行陣をして和睦せしめ、優劣所を得しめん。 8 C4 x/ [  W& x* q, B
 
" f. o( l+ {3 s: B賢臣に親しみ、小人を遠ざくるは、此れ先漢の興隆せし所以なり。小人に親しみ、賢臣を遠ざくるは、此れ後漢の傾頽せし所以なり。先帝在しし時、毎に臣と此の事を論じ、未だ嘗て桓、霊に歎息痛恨せずんばあらざりき。侍中、尚書、長史、参軍は、此れ悉く貞亮にして、節に死するの臣なり。願わくは陛下、之に親しみ、之を信ぜば、則ち漢室の隆んならんこと、日を計えて待つ可し。 5 @- B3 f! ^5 H5 a  m

& T' i( g5 |6 [$ k* k; D& L臣は本布衣にして、南陽に躬耕し、苟も性命を乱世に全うし、聞達を諸侯に求めざりき。先帝臣の卑鄙なるを以てせず、猥に自ら枉屈し、三たび臣を草盧の中に顧みて、臣に諮るに当世の事を以てせり。是に由りて感激し、遂に先帝に許すに駆馳を以てす。後、傾覆に値い、任を敗軍の際に受け、命を危難の間に奉じ、爾来二十有一年なり。
) @/ Y+ n8 K$ V! b$ L+ D3 U5 ?  T1 [! i- ^1 [2 ^

! }5 s  k: S+ [! o0 @
" g7 L8 \& z' ]% v; |7 m先帝は臣の謹慎なるを知り、故に崩ずるに臨み、臣に寄するに大事を以てせり。命を受けしより以来、夙夜に憂歎し、付託の効あらずして、以て先帝の明を傷つけんことを恐る。故に五月、濾を渡り、深く不毛に入り、今、南方己に定まり、兵甲己に足る。当に三軍を奬率し、北のかた中原を定むべし。庶くは駑鈍を竭くし、姦凶を攘除し、漢室を興復して旧都に還らん。此れ臣の先帝に報いて陛下に忠なるの職分なり。
8 z" a. [( w4 q3 [5 W: F, x1 [8 ], A, i8 s$ V$ ^7 z$ M% z
損益を斟酌し、進みて忠言を尽くすに至りては、則ち攸之、偉、允の任なり。願わくは陛下臣に託するに討賊興復の効を以てせよ。効あらずんば則ち臣の罪を治めて、以て先帝の霊に告げよ。若し徳を興すの言無くんば、則ち攸之、偉、允らの咎を責めて、以て其の慢を彰かにせよ。陛下もまた宜しく自ら謀りて、以て善道を諮諏し、雅言を察納し、深く先帝の遺詔を追うべし。臣、恩を受けし感激に勝えず、今、遠く離るるに当り、表に臨みて涕泣し、云う所を知らず。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-11-1 08:24:01 | 显示全部楼层
传说诸葛亮自学日语成才.........
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-1 17:23:22 | 显示全部楼层
あー、すごい!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-1 18:05:41 | 显示全部楼层
いい勉強になりました。ありがとうございます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-12-22 06:12:20 | 显示全部楼层
晕掉了...
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-14 18:31:38 | 显示全部楼层
厉害!
& E9 o& h- D4 r6 j: u* i0 |; p.....
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-15 01:30:19 | 显示全部楼层
太难了,还是先研究一下鲁迅的白话小说日文版吧,赫赫
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-25 18:27:00 | 显示全部楼层
天啊!. ^0 v) ^9 O% }; A1 a' i. h
这个都有日文版啊!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-26 06:55:49 | 显示全部楼层
达人!是你自己翻译的说?
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2007-2-3 09:28:52 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-2-4 22:41:24 | 显示全部楼层
这个似乎是汉文训读吧,不算是翻译.....
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-2-14 01:28:00 | 显示全部楼层
拜~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-2-14 03:45:03 | 显示全部楼层
想当初我背中文都背晕了~~~5 U6 x& m4 \% d% X# J! Y
又来个日文的~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-2-15 07:56:00 | 显示全部楼层
偶好佩服的说~~~~~~% K0 q8 L" h0 `& g& w/ ]3 P
" a( f3 g5 ?0 p$ b& p! t$ }" w3 P$ L
又晕一次~~~~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-2-17 01:17:16 | 显示全部楼层
=口=....啧啧啧啧啧啧啧啧............诸葛大师果然厉害...自学日语口牙,真是我的大前辈.>口<
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-1-1 11:10

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表