咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 15710|回复: 47

竟然有日文版的出师表....... 无语ing

[复制链接]
发表于 2006-11-1 08:22:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
& ?* S. O2 J& b7 \' m$ m2 I9 T

; y! g2 |7 {; b( Y0 T! |: ]: q2 [6 {# N
臣亮言す。先帝業を創めて未だ半ばならずして、中道にして崩祖せり。今天下三分すれども、益州は疲弊す。此れ誠に危急存亡の秋なり。然れども侍衛の臣、内に懈らず、忠志の士、身を外に忘るるは、蓋し先帝の殊遇を追いて、之を陛下に報いんと欲すればなり。誠に宜しく聖聴を開張して、以て先帝の遺徳を光かにし、志士の気を恢弘すべし。宜しく妄りに菲薄なりとし、喩えを引き義を失いて、以て忠諫の路を塞ぐべからざるなり。9 z* c3 C6 ]( K5 a* |5 ]$ d  r! O9 n
7 g# s; X& t1 t+ S
宮中、府中は倶に一体たり。臧否を陟罰すること、宜しく異同あるべからず。若し姦を作し科を犯し、及び忠善を為す者有らば、宜しく有司に付して、其の刑賞を論じ、以て陛下平明の治を昭らかにすべし。宜しく偏私して内外をして法を異にせしむべからざるなり。
4 q& f2 I  S- h$ F. s
7 X* \0 V- y. S( o2 W3 a侍中、侍郎郭攸之、費偉、董允らは、此れ皆良実にして、志慮忠純なり。是を以て先帝簡抜して、以て陛下に遺せり。愚以為く、宮中の事は、事大小と無く、悉く以て之に諮り、然る後に施行せば、必ず能く闕漏を裨補し、広く益する所あらん。将軍向寵は、性行淑均にして、事に堯暢し、昔日に試用せられ、先帝之を称して、能ありと曰えり。是を以て衆議寵を挙げて以て督と為せり。愚以為く、営中の事は、事大小と無く、悉く以て之に諮らば、必ず能く行陣をして和睦せしめ、優劣所を得しめん。
, F# A  ^+ q$ }: B4 p, g' i 
& g. S$ w- n0 O7 E" e, h/ y賢臣に親しみ、小人を遠ざくるは、此れ先漢の興隆せし所以なり。小人に親しみ、賢臣を遠ざくるは、此れ後漢の傾頽せし所以なり。先帝在しし時、毎に臣と此の事を論じ、未だ嘗て桓、霊に歎息痛恨せずんばあらざりき。侍中、尚書、長史、参軍は、此れ悉く貞亮にして、節に死するの臣なり。願わくは陛下、之に親しみ、之を信ぜば、則ち漢室の隆んならんこと、日を計えて待つ可し。
+ G' [2 F5 A8 \, U/ B" G5 A' l6 H/ ]7 F+ g3 \2 G
臣は本布衣にして、南陽に躬耕し、苟も性命を乱世に全うし、聞達を諸侯に求めざりき。先帝臣の卑鄙なるを以てせず、猥に自ら枉屈し、三たび臣を草盧の中に顧みて、臣に諮るに当世の事を以てせり。是に由りて感激し、遂に先帝に許すに駆馳を以てす。後、傾覆に値い、任を敗軍の際に受け、命を危難の間に奉じ、爾来二十有一年なり。* F0 @  H* j4 x' s; T9 r5 v$ F
/ {8 X3 D) D4 F

: J; R% d8 i; i( M2 @+ p# i/ `- J0 r4 K9 _2 u' Z: b' a, o
先帝は臣の謹慎なるを知り、故に崩ずるに臨み、臣に寄するに大事を以てせり。命を受けしより以来、夙夜に憂歎し、付託の効あらずして、以て先帝の明を傷つけんことを恐る。故に五月、濾を渡り、深く不毛に入り、今、南方己に定まり、兵甲己に足る。当に三軍を奬率し、北のかた中原を定むべし。庶くは駑鈍を竭くし、姦凶を攘除し、漢室を興復して旧都に還らん。此れ臣の先帝に報いて陛下に忠なるの職分なり。& p& q: M- I( G1 f# r7 O1 E7 m. e

2 P6 M  S6 V; }/ X( G9 G損益を斟酌し、進みて忠言を尽くすに至りては、則ち攸之、偉、允の任なり。願わくは陛下臣に託するに討賊興復の効を以てせよ。効あらずんば則ち臣の罪を治めて、以て先帝の霊に告げよ。若し徳を興すの言無くんば、則ち攸之、偉、允らの咎を責めて、以て其の慢を彰かにせよ。陛下もまた宜しく自ら謀りて、以て善道を諮諏し、雅言を察納し、深く先帝の遺詔を追うべし。臣、恩を受けし感激に勝えず、今、遠く離るるに当り、表に臨みて涕泣し、云う所を知らず。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-11-1 08:24:01 | 显示全部楼层
传说诸葛亮自学日语成才.........
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-1 17:23:22 | 显示全部楼层
あー、すごい!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-1 18:05:41 | 显示全部楼层
いい勉強になりました。ありがとうございます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-12-22 06:12:20 | 显示全部楼层
晕掉了...
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-14 18:31:38 | 显示全部楼层
厉害!( o7 i, _: |1 N' @
.....
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-15 01:30:19 | 显示全部楼层
太难了,还是先研究一下鲁迅的白话小说日文版吧,赫赫
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-25 18:27:00 | 显示全部楼层
天啊!2 v! B% S/ x% P0 c  d, b
这个都有日文版啊!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-26 06:55:49 | 显示全部楼层
达人!是你自己翻译的说?
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2007-2-3 09:28:52 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-2-4 22:41:24 | 显示全部楼层
这个似乎是汉文训读吧,不算是翻译.....
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-2-14 01:28:00 | 显示全部楼层
拜~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-2-14 03:45:03 | 显示全部楼层
想当初我背中文都背晕了~~~$ _. t' K6 B6 b9 ~) f$ X
又来个日文的~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-2-15 07:56:00 | 显示全部楼层
偶好佩服的说~~~~~~2 B" a' E; T. H0 U7 b& ]0 C( t, F

8 f% x; d) i4 \6 O( V$ ?( I3 M又晕一次~~~~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-2-17 01:17:16 | 显示全部楼层
=口=....啧啧啧啧啧啧啧啧............诸葛大师果然厉害...自学日语口牙,真是我的大前辈.>口<
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-9-6 13:29

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表