咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2705|回复: 5

に対して にとって 有什么区别

[复制链接]
发表于 2006-11-8 22:23:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
翻译成中文带到句子里都差不多。根本难以区分。
回复

使用道具 举报

发表于 2006-11-10 04:07:12 | 显示全部楼层
に対して  是动作的作用对象.譬如
# q, m* b" u- V  r( O* t9 q& _/ X$ Hこの会社に対して批判が強くなっている。$ ~* ]) J( L+ J* m
这个时候就不能用にとって4 j' x, D( P' [, @" `! v
因为批判的动作对象是会社.3 i  L7 C+ N8 H6 U
试一下用语感体会一下.
, f' j+ W6 J) M! v' H4 U頑張ってね!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-11 02:15:24 | 显示全部楼层
わたしにとって。。。. T$ Y" e2 I+ }" }/ a2 s
对于我来说
3 ~8 o% S* ~! \3 Z8 v6 b- S  Gたいして2 I3 I0 Q9 r# T" B9 Z& E
针对,关于。。。
5 p% F* i- J% Y7 R
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-12 06:15:48 | 显示全部楼层
~に対して:
' Z  N4 A* X- x* @" D7 }. r1 I. u1:表示感情、动作的直接步及对象,意为“对于。。。”“关于。。。”
4 I3 l0 z% ~& o+ i+ W( q7 w政府に対する不信感は、年々深まっている。' ]' ]8 K% _* @. g# _! w- d$ N
2:表示“与。。。相反。”, r( {* q* `3 |* R" O
賛成100票に対して、反対は112票だった。
3 H7 R/ U& k' |9 I9 P8 A~にとって:
) }6 f1 v; n4 _, e" P+ _: h2 L, A接在人物名词和表示机关、团体、机构等名词后,可译成“对。。。来说。”3 v5 Q7 u/ O5 O/ f1 Z2 M2 O
あなたにとって、今、一番重要な問題は何ですか
; l1 k6 m& J, m5 _( i1 Y% |この国にとって、今、一番大きな問題は人口問題です
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-18 18:54:55 | 显示全部楼层
政府に対する不信感は、年々深まっている。% m. _! r& W" D) _, m
この国にとって、今、一番大きな問題は人口問題です
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-19 07:16:34 | 显示全部楼层
に対して相当于“に”。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-2-23 13:50

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表