|
|

楼主 |
发表于 2006-11-21 21:06:02
|
显示全部楼层
三、「から」的类型和用法
$ Y& I: u$ K# _* Z# f8 k) v「から」的类型有补格助词和接续助词。除这2种外,还有一个特殊的用法。 - l+ {# @6 u- r
1.补格助词:
& x; f& |8 H* z! ^! ?. |5 J(1) 补格助词から接在体言后面,表示“时空的起点”。
% [3 E* H' G* b1 G) V# f7 F 时间起点:「私たちの授業は8時から始まります。」
1 T. Q% h6 }) L) f 译为:我们的课从8点种开始。+ L* K* [: [6 y0 V
空间起点:「私は北京から来ました。」
$ ?: {/ y5 N6 q% `. F* T 译为:我从北京来。: O: L* }0 ]/ N: ~+ v* {
在使用当中经常和补格助词「まで」共同使用。
) ]' X: T( x9 b9 c- V1 o, D 时间起终点:「私たちの授業は8時から12時までです。」
# E' z: ]- `; M2 P8 u 译为:我们的课从8点到12点。6 z, [+ [; z6 E
空间起终点:「北京からウルムチまでかなりの距離があります。」
6 S5 Q& J( T& i' J( _ 译为:从北京到乌鲁木齐,有相当的距离。
( X5 h O! @! G, J: F5 ^, b0 {, q3 b$ @(2) 补格助词から接在体言后面,表示构成物品的原料。一般是表示经过化学变化的物品的原料。这里所谓化学变化是指物品的原材料已经不能一眼看出来。而物理变化是从物品上能够看出其原料的,这样时原料一般用「で」。
3 e* `; K: t& v } 化学变化:「米から酒を作る。」译成:由米做酒。
) F% ]0 `. j/ X0 Z 物理变化:「木で椅子を作る。」译成:用木头做椅子。) x7 o3 G: {/ ]
(3) 补格助词から接在体言后面,表示授受动词「もらう」的授予者。! E# r& u! r1 r- u# n* ?& C: Y
「私は田中さんから良い辞書をもらいました。」
- k3 L- M+ Z6 O/ y 译成:我从田中先生那里得到一本好词典。: N5 U$ }& P, ~7 l
这里的「から」可以用「に」代替。- F4 B# o7 E3 r0 v6 z! Q
2.接续助词:1 P Q: ~5 I1 M* m9 x" j
接在句子终止形后面构成原因状语从句,表示后面主句的原因。可以用与主观情况下,可以后接意志性词语。
! [# ]; V c9 C5 y1 h$ w 「今日は寒いですから、誰も来ません。」
' x7 a) ]6 s: t t5 {( g+ W, A 译成:今天由于天气冷,所以谁也不来。
7 p+ y" P6 J9 @7 o9 S 「天気が良いから、町へ行きましょう。」, u+ a1 _) h4 y" v8 ]3 Q3 n% E
译成:今天天气好,所以上街去吧。
! \5 J4 d! }, k+ t, p; S3.「てから」的用法:$ Y% ?4 t' b; b3 O. J! b2 I/ ~
动词连用形(五段动词音变浊化)+から表示“动词之后”。这个から是补格助词或者是副助词,说法不一。; z# }. x. ~- v3 b& b3 e& C G
「ご飯を食べてから風呂に入ります。」
! n J7 f- s- I9 d 译成:吃过饭再洗澡。 ( k: a$ C* M5 ?; Y& c
同一词语的多种用法(四)
( f! e e+ U" @ @9 P u" H# T2 G0 u
四、「まで」的类型和用法/ P+ K3 C( b& C5 d5 z) [
关于「まで」究竟属于什么助词,不同的文法书各有己见,但不外乎是补格助词和副助词2类。有一些书上说是这2种;有的书则认为只是副助词,在补格助词里不提。在这里我采用了前者进行说明。
) i! l# d% l0 ^: A7 M& v3 v# ? 1,补格助词
6 W1 K- g7 E6 o1 e* x ① 补格助词「まで」表示时空的终点。在「まで」前表示的时空范围内连续地或一直保持某种状态。
9 e2 W3 N4 Q" j9 u! h; |& Q+ q 时间终点:「9時まで勉強します。」
0 u* ~4 {: k, B. @$ c1 R “我学习到9时。(9时前我一直学习。9时以后就不学习了。)”
% w$ X* V' m6 _2 g" m6 G 空间终点:「北京まで飛行機で行きます。」
( @: F& A4 i3 ]8 e& o1 U “我乘飞机去北京。(再远就不去了。)”& I7 [) M. s% x' q
使用「まで」经常与「から」共同使用。有关内容请查阅前一节「から」的内容。
/ y. c9 c l b6 v/ s* |& @7 I ②「まで」和「までに」的区別 " N) o4 V- Z+ B8 u U4 r
a 「まで」用在表示连续动作的结束时间,如:
; ^! n. L# b3 ~8 o J9 l 「朝6時まで寝ます。」“睡到早晨6时。”0 U6 s7 v' z8 T9 t( N
「来年までここにいます。」“到明年为止,我一直在这里。”
7 F% G! O b3 M4 K3 Q 这里的「寝ます」和「います」都是连续动词。
4 L. \. l( h5 r* E" n$ p6 n b 「までに」表示瞬间动词出现的最后时刻,即表示“……之前”。如:
( O/ i3 K) n7 e1 q 「昼までに終わるでしょう。」“中午之前会完吧。”
3 Y% I, V# u. m/ F' I 「6時までに帰ってきます」“6时之前回来。”7 i# U) e/ x% b9 B% `( `7 n' u
这里的「終わる」和「帰る」都是瞬间动词。: ]4 D! e6 l$ {) y. A; T
在考试中经常会出现辨别「まで」和「までに」的题目。这时首先要判断哪个是连续动词,哪个是瞬间动词。一般情况下这个判断正确了,区别也就不成问题了。当然,平时使用也是遵循这个原则。 ' _( p6 N: `: B: \1 S- t$ Y4 p. }1 K
③「いつまでも」原意为:“到什么时候都……”可看作副词,译为:“永远”;3 d# D( l! R- Y0 S
「どこまでも」原意为:“到任何地方都……”可看作副词,译为:“到底”; 「あくまでも」是由表示厌烦的「飽く」加「までも」构成,与「どこまでも」相同。/ m1 P5 A6 R8 _% z% \+ c9 j
8 q% Q F- h& i8 e5 F- ~
2,副助词
) Q/ `$ V( O5 t* o' U. | 副助词「まで」表示的内容有:
. _4 u8 F9 C9 D" j" X ①表示“甚至……”,“连……”。和「さえ」的用法类似。
- r/ Z1 R4 O* x2 p 「子供の喧嘩に大人まで出てきた。」7 d7 _7 a8 _ a" S" m' h2 H8 E
“小孩子打架连大人都出来了。”1 i) V, W# K# ?' Q
「そんなことをすると、子供にまで笑われる。」
8 }; D4 u7 d+ S4 z “你干这样的事情,甚至孩子都要耻笑你呀!”
4 s" q4 i' A2 {, r3 B$ E 由于「まで」是副助词,所以接体言作主语时可以代替主格助词,宾语时也相同。但作补语时,必须和补格助词重叠。
& A$ l+ R: s/ ~& t4 \- n0 w; s ②表示限定,用「までだ」表示“只能那样”「までもない」表示“没有必要”。
2 e, g' T. g( F. ~: | 「本人が嫌だと言ったらそれまでだ。」“本人说不愿意,也只好这样了。”/ Z/ } R4 |3 l) f
「わざわざ行くまでもない。」“没有必要特意前去。”$ ^' P% X0 s9 U/ K9 S6 P# X, \
五、「か」的类型和用法
% N$ N/ G+ p2 _) L+ U* l 「か」可以是疑问助词,也可以是副助词,副助词的用法更多一些。
5 l( w; I" I J9 T" F- ]! B 1,疑问助词* r" }' v& |* n$ u# _! Q
接在各种终止形句子后面,构成疑问句。& [% O' k+ V6 `- p
「今日は暑いですか。」
) d+ p- Y+ K+ F. ^ 「今日は暑いか。」
0 }9 G# g i; h' _* L+ O* x' j 「今日は暑いでしょうか。」
+ i* U, ?* B$ m& C. Q 这3句话都问“今天热吗?”但有男女的不同,也有客气程度的不同。其他在否定句、以及反问句形式中也可使用。
! y4 @9 L, ^" E% C4 w 这里提出有一种以反问的形式表示基本肯定看法的句子,容易引起错觉。如:3 a, a, ? c! u' d! p: U
「あの人は学生ではありません。」 E; P/ w, C! p! L
“那个人不是学生 。” 明确表示不是学生。
4 ]" |' o( c) D 「あの人は学生ではありませんか。」7 r1 x0 A5 D6 Q0 V t& U
“那个人不是学生吗?” 说话人的态度基本上认为是学生。0 a9 }* z6 ^! f9 c: U( r8 z1 Z
所以多一个「か」所表达意见的态度就有很大不同。这是日语中不明确表态而造成理解困难的一个重要问题。一般的理解方法是把 「ではありませんか。」完全去掉。' ^, b" M1 D4 u o" x
又如:「今日は早くないじゃありませんか。」
1 T6 E5 h4 t1 V; O: {+ Q6 w+ P" t “今天你来得不早呀。”
* d$ L, _* A$ w/ u6 S6 h 这里,「じゃ」是「では」的口语形式;「ありませんか」和「ないですか」完全相同。这句话去掉后面的「じゃありませんか。」就变成了「今日は早くない。」,就可以译成“今天来得不早”了。
5 v" X6 b+ d# z r/ b$ @7 Z2 w2,副助词
4 S' O- Z& }$ P# Y6 o ① 接在各种疑问词后面,使得疑问词失去疑问意义,变成不定和泛指。这时可以代替主格助词和宾格助词,但与补格助词只能连用。- N* C8 M l8 \
「誰かいますか。」; |) Y# `1 N* D2 G4 _& J
“有什么人吗?”其意思是问“有人吗?”# }+ m* j M9 v
「何か勉強していますか。」
: Y$ ~0 X# o5 L/ i9 @7 u9 ~9 g) b/ E “你正在学习什么吗?”其意思是问“你正在学习吗?”
9 `6 F% Y7 J9 w4 j* Z6 |& g. S 「何処かへ行きたい。」
+ o( A0 M) Y3 D! ` “我想去什么地方。”其意思是说“想出去走走。”( H! E- ]+ T% y* F( l; v/ O5 i- r
在这种情况下,句子中虽然有疑问词,但由于有了「か」,疑问词不起作用,句子由特指疑问句变成了一般疑问句。因此,遇到这样的问话,首先要表态「はい」或「いいえ」,然后再回答具体内容。如:
( Y# `5 Q3 H6 Q A+ }7 M 「教室に誰かいますか。」“教室里有人吗?”
! A i9 }9 X/ I 「はい、王さんがいます。」“是的,小王在。”
8 R6 |* g5 Z$ M6 W, V* d% w8 S& i5 E 「いいえ、誰もいません。」“不,谁有没有。”
$ Z+ v7 C9 Z" m( h3 c7 ?3 V ② 表示怀疑的推测,有“或许因为”,“可能是”,“也许是”。/ U, r) j3 W3 Z4 _$ A
「風邪を引いたのか、寒気がする。」
5 C: C1 o9 I3 ?$ J “也许是因为感冒了,我有点发冷。”
. ^7 F) ?, h* K1 K$ x) q: Y 「気のせいか、顔色が悪いように見える。」4 Q/ z& |. O1 _' h. x2 |; v
“也许是我的错觉,我觉得脸色不好。”0 U2 M' n/ \6 J A% A: i
「会議はもう終わったかもしれない。」
& U4 m9 T/ D1 D+ C/ x8 L, N2 c* u “也许会议已经开完了。”
( {0 p) g2 B0 }& ]2 Q4 A) e$ ]; m! q 这里的「かもしれない」一般都作为惯用形“也许”。8 H( l0 g4 G" r7 }5 g! @
③ 表示2个以上的事物中不确定选出哪一个,“或者”。
+ a) q) x( [2 S& z) | 「午後の会議は王さんか李さんが出席します。」2 y# M7 k2 t; t: b' O: A
“午后的会议,小王或者小李参加。”! v6 Z' g6 c* d$ [, V4 G9 m
「食うか食われるかの時が来た。」
5 R& y0 {4 `2 y/ Y o& M: _ “已经到了你死我活的时候了。”7 l, m Q9 w' G- P- x! k
这句话直译是:“已经到了‘吃掉别人’或是‘被别人吃掉’的时候了。”
& l; i1 _& s- n+ ~! y 「行けるかどうか、後で返事します。」
3 ~4 S: O3 i7 Q8 }0 a, ~ “是否能去,过后再给你回话。”2 d+ ]/ e, b' u t
这里的「かどうか」一般都作为惯用形“是否”。8 s6 O. X/ h/ x8 T# N1 ~
④ 「……か……かに」是个惯用形,可译为“刚要做……的时候,”
1 u3 J% q# O1 g% [$ y) T 「家を出るかでないかに電話がかかってきた。」- s5 `" u3 y) G# M. ?2 N% O; ~9 \
“刚要出家门,电话打来了。”
# S& q( L4 W5 _6 a 这里的「家を出るかでないかに」相当于「家を出ようとした |
|