場面一 電話を受ける& w; z. ?/ V# r; d; w
% B0 @7 o1 E% E4 q# m$ w# [* c
1. 接起电话,自报家门
: U( M- q' {# P5 x& e/ l# nはい、~~でございます。 はい、~~の~~でございます。, o6 M* `. O* R2 Y) F4 Y) `6 @$ ]
4 |8 e$ g& E: B1 ^ j T2 u2. 铃声响过三声后才接
2 `: X' o. z. N1 P' dたいへんおまたせいたしました。~~でございます。- U1 c" m- M6 e9 n9 ^" X5 E
% O1 G/ b' {% {2 f4 {
3. 询问对方的姓名9 T' m; ]& s. w' r
失礼ですが、どちらさまでいらっしゃいますか。
' E* V* Z: x3 \. z! j, L
; Z; g! h0 Z& s: @+ M3 l1 i, f4. 确认对方的姓名,并稍加寒暄5 Y j4 K& V" Y, B% ?( {
~~の~~様でいらっしゃいますね。いつもお世話になっております。
5 w# ]3 B. @+ _, F
+ q1 w4 S# F' w, @5. 没听清对方的姓名,再次询问9 S, o& @' t+ Y. B
電話が遠いようでございますが、もう一度お名前をお願いいたします。
0 Q$ J/ y' @ B. w U J1 ?$ l; H% R# Z' w0 O6 u) n5 d: _" E5 v
6. 确认对方姓名的写法
4 |7 h* a! z8 N- n4 A% p失礼でございますが、どのような字をお書きになるのでしょうか。' Y) A+ y2 `: ]3 i4 J( Y/ U4 f) N
4 A8 G3 R( D) }# Q _7. 询问对方找谁
0 M8 p0 Z/ i0 p4 U/ ~* v+ u1 v誰をお呼びいたしましょうか。
9 f. [2 k+ w+ e2 W$ n/ |3 i% P, q: k3 f2 n
8. 如果公司里有同姓氏的人
& t; y0 |' H- L( @% T~~は二人おりますが、1 P% U, ~: T( H5 F( K, _ ^& B8 \. ^
9 g- d4 ^( d, F& }8 i7 I2 j9. 确认对方说得内容
& ]& F5 y. J! h& Z~~の件でございますね。
7 ]6 n: T/ Z" H3 e. M3 |9 D
' c) w4 E& k. t3 E( @& J+ U10. 接电话后,转接他人; Q' Z, ^, d' L. v# ]
ただいま~~とかわりますので、少々お待ちください。
0 I/ F& i7 P: X0 Q7 A/ R4 w4 i5 o) j2 j
/ h' w; |$ E* e9 K! r8 O11. 自己由同事手中接过电话
$ V* u; P# G! o; oお電話かわりました。担当の~~でございます。
5 t$ d2 k' Y$ t: W/ o2 ?' E! q* E1 b) P7 ^3 G5 N# D/ t
12. 对方要找的人不在时" M. |5 [2 E6 z! C( m
(可以估计出多久回来)ただいま~~は席をはずしておりますが、~~分ほどで戻ると思いますが、
6 B- |- n2 u( i3 [: M, \3 [8 ^# n(无法确定多久回来)5 ]' D; y0 ]) C- u2 l3 \
ただいま~~は席をはずしておりますが、戻る時間はわかりかねます。+ K7 H8 U6 V7 r# X/ n7 x
8 w3 G" k; s* o' u$ J5 a. U13.对方要找的人正在接听其他电话. c0 Y1 I: t1 y" u9 r' a7 \
申し訳ございません。~~はただいま他の電話に出ておりますが、のちほどこちらからお電話を差し上げましょうか。$ G3 m2 C5 t9 @. o& b
1 z2 U0 s/ m! f$ _7 m14.要找的人休假1 o) I2 E- V7 k4 j2 d" f
申し訳ございません。~~は本日、休暇を取っておりますが。
. Y: F* a* f8 v' A; T
( N8 p) ?, m# f h5 }9 S15.帮忙传达口信2 D6 K6 @% c5 d/ F( _
~~が戻りましたらお伝えいたします。私は~~と申します。# L) R+ T! b, C0 ~4 I2 G
" S' O* T! m& ^5 [7 Y: J1 I. i
16.替同事询问事由/ `1 N+ l& L v2 U. z- Q! M/ `1 x" G
私、~~と申します。よろしければご用件を承っておきますが。
; n7 k; C% G# u6 J. \; |) R; ?: M1 y, b
17.询问对方的电话号码
( L8 \$ {* e3 j" n2 l念のため、お電話番号をお願いいたします。+ n- ]- {7 ~' v3 }* d" H
h; d' w9 ] r' _9 ^/ Z7 z18.替对方查找资料
% @" v3 m" r- E7 E2 [! |5 Dさっそく調べまして、折り返しお電話を差し上げます。; N" o- g2 ?8 @- m2 A
2 _& Z; K B( p2 F! ]
! e6 B f' u+ n" |- e, }" j7 M8 [- q, u- e& L
7 R+ e& C! \. V1. 主动告知对方自己的公司,姓名,并稍加寒暄
0 j/ y- |% J8 d% ?8 Z. u~~の~~と申します。いつもお世話になっております。
1 J3 ^9 P9 `# H; f9 G X" F% C$ f% U- R6 B) P8 @3 h
2. 指名找人* t" q6 Z/ r( r
恐れ入りますが、~~様はいらっしゃいますか。
% C4 l/ n. {/ G* D1 D: C4 R! r6 Z. s$ z$ x
3. 进入正题前先询问对方是否方便& t0 Q+ a- e+ R/ A6 a) x+ r7 ~ A8 G
お忙しいところ申し訳ありませんが、すこしお時間をいただけますか。% ~8 [9 S5 t5 s @
% h/ p8 ]& u' Q6 n8 R+ l% `# A
4. 若要找的人不在,询问何时回来: }& v8 `6 Z2 m. E
何時頃お帰りになりますでしょうか。6 l0 I4 k" u: K3 i
( I4 q+ ?8 S& I! w" C+ [8 R5. 告诉对方自己几点再来电# `" h; l/ z' c* M5 o6 {; z: l
~時頃こちらからおかけ直しいたします。
4 _. d* L* d/ c \4 y# q! l
& a4 t0 J$ @8 k; I5 P% Z( M6. 若要找的人不在,请对方回来后给自己打电话0 C% }( T/ v# B2 I: W6 K
お戻りになりましたら、~~までお電話をいただきたいのですが。
+ d$ Z9 }) h' }' L% A% z3 l+ D$ x' x+ \. C
7. 委托接电话的人转告
1 f8 i/ D# G v _! w3 O4 H' `伝言をお願いしたいのですが。9 B7 i2 U) B# y9 C. a
! s% X9 Q' J/ K5 x. x
8.拜托对方转告后,确认接电话人的姓名; P- {0 v( s, @1 e+ a" q7 V
失礼ですが、どちらさまでいらっしゃいますか。
9 T ]' X* J- b0 M
' r5 n1 a- D% D: @; v0 p9. 约去对方公司拜访的时间* a& M- t" q% R( z9 G& @
お目にかかりたいのですが、ご都合はいかがでしょうか。
3 f5 a# \- n5 v/ Y9 { J' q7 j( ?. q* ]* K# r: o* [" z* J6 b
10.变更预约时间
# c8 O/ r* n4 H: Z7 D1 D申し訳ありませんが、時間の変更をお願いできますでしょうか。7 ~; L: _" \/ }5 m6 }
$ j/ X I8 w- b11.通知对方接传真! A+ {. G0 d3 t2 i# n8 s; v. _
それでは~~をFAXでご送信いたします。FAX番号をお願います。
( X+ l9 ~" J+ j* x; u8 y* R G' B$ F' |
12.确认对方是否收到传真8 Q4 N5 | v) V9 i* y8 r* o( W
昨日FAXを五枚お送りしたのですが、届いておりますでしょうか。8 N/ j0 L/ J+ ` w2 _- U
. C2 W4 j: Z. n5 [" |" {3 ~13.打电话询问有关事宜" h8 d% c& h' `
~~の件について、少々お伺いしたいのですが。' K8 z( U! o" |9 w
4 Q7 I3 R1 l2 Q" ]8 V
/ \* P* i4 Z4 Q1 U+ E( x% Q w2 J) T6 e6 g0 B7 y! N- c
1. 主动告知对方自己的公司,姓名,并稍加寒暄/ Z+ v7 Z$ z% L6 D Y
~~の~~と申します。いつもお世話になっております。
2 J) O6 p) n0 P, g$ X! U5 P: V b0 l/ q: N7 }4 {- t, b# Y2 U: b
2. 指名找人
7 d& ~/ I, U0 z3 X% [2 O" D恐れ入りますが、~~様はいらっしゃいますか。
/ e' \; X/ n" b- y
: j" k- K3 O& E7 A3. 进入正题前先询问对方是否方便
* |! r# K# l' Bお忙しいところ申し訳ありませんが、すこしお時間をいただけますか。7 Y) V1 g1 q4 H' U8 q9 Y1 y1 Q! \' _
! \1 a7 Q" ^: y- E3 L
4. 若要找的人不在,询问何时回来4 j# w0 Y/ E0 d/ B1 {6 m
何時頃お帰りになりますでしょうか。
% L; E* L7 C c7 q" N2 _' H9 _# {5 q8 U2 ]
5. 告诉对方自己几点再来电" [! N6 \0 n, H! A/ n
~時頃こちらからおかけ直しいたします。
0 q0 o- l- @6 \- w7 G( ^$ s0 T9 Y! k" R! i! O. R
6. 若要找的人不在,请对方回来后给自己打电话. o# k) s( }6 K& q) B! h) c, J
お戻りになりましたら、~~までお電話をいただきたいのですが。
$ v1 {* U5 x1 K1 Q
/ M, T9 u% Z, i; H1 m8 X# Z4 Z7. 委托接电话的人转告' n9 g5 w* {6 o" @/ J
伝言をお願いしたいのですが。
, r: V# r4 o3 [% n2 o4 B; L1 r( D" f9 E5 e7 p& [0 ~
8.拜托对方转告后,确认接电话人的姓名
& m2 J# X0 b. A$ \0 T2 [ K失礼ですが、どちらさまでいらっしゃいますか。: S6 a. G+ E8 ~- a2 {
! p6 s) Z' ]& k9. 约去对方公司拜访的时间
$ I9 k. O8 j8 V# R. _" |5 Tお目にかかりたいのですが、ご都合はいかがでしょうか。* o! B* r; y0 s: t, N
) d: s9 y' d- a4 v6 j3 e10.变更预约时间4 T$ ?1 @$ C. ] V" p
申し訳ありませんが、時間の変更をお願いできますでしょうか。1 U$ r7 J r" a4 Z# \! {( i
4 O1 l" S" w5 \. A11.通知对方接传真) o8 Z; S1 P% d: v
それでは~~をFAXでご送信いたします。FAX番号をお願います。
# P. O7 Z/ C, R5 h& S' _* Z. f3 e7 V
12.确认对方是否收到传真
. Z- y; ~) R8 @" q0 x昨日FAXを五枚お送りしたのですが、届いておりますでしょうか。
8 `5 {$ y$ r3 y4 G/ _4 k: x( Y8 Y
) Y- G6 T( r7 b% s' H; j13.打电话询问有关事宜
. Y/ a$ F% H L1 q5 ~6 l/ B~~の件について、少々お伺いしたいのですが。 |