| 場面一 電話を受ける $ M0 C3 h' g, A5 l- ^# g" U
 " Q& M3 B- d5 E6 D1. 接起电话,自报家门 ( r- ^: s! C6 F" k+ m* t' d4 I/ }
 はい、~~でございます。  はい、~~の~~でございます。; A* E  O8 \6 F
 4 w9 J- G- {/ i# S: v! G8 X3 V, e+ f
 2. 铃声响过三声后才接
 ! y, ~9 f# R% o# _- A+ r* M5 h# L- ~$ jたいへんおまたせいたしました。~~でございます。
 ) Q: a2 r5 H6 a. m0 {5 l1 J% R7 l+ e+ R2 Q
 3. 询问对方的姓名
 2 I) Q" E! m! q$ \( t* [) Z$ c7 R失礼ですが、どちらさまでいらっしゃいますか。
 2 m; k9 n0 e+ n# {  T, \- e7 t: E0 u# j1 T, S
 4. 确认对方的姓名,并稍加寒暄% N+ j. }$ B' g4 u
 ~~の~~様でいらっしゃいますね。いつもお世話になっております。8 ]3 j2 I7 q0 g7 T
 , E3 ?0 Q. ~* o1 X
 5. 没听清对方的姓名,再次询问
 $ v+ }- O6 I. R6 h3 H9 i$ U. y電話が遠いようでございますが、もう一度お名前をお願いいたします。
 8 ^+ ]2 b" J- R/ n
 * E; R  Q6 ~4 G$ g6. 确认对方姓名的写法: O$ b% W, }8 T9 W8 V- X
 失礼でございますが、どのような字をお書きになるのでしょうか。
 % e4 @4 V+ @1 n/ v+ }
 7 J( \1 s2 y+ a& G& i6 l' P9 g6 S7. 询问对方找谁/ O3 R3 ~. @+ b1 R* u' t* G; U# K
 誰をお呼びいたしましょうか。
 ; _! k/ j' U9 m1 }" ~  D9 y& n& {  r) w. G
 8. 如果公司里有同姓氏的人7 X* J: `/ X+ D
 ~~は二人おりますが、
 % H+ |1 e9 @+ Q$ j: G8 I
 ; w& p! i2 m& {' N3 S9. 确认对方说得内容) e) r( o$ H& r
 ~~の件でございますね。
 $ o4 y2 N; O( M; T  ?* R# f8 t) t/ H# Y( F1 E
 10. 接电话后,转接他人6 ^7 l  B9 m7 m, i7 Y
 ただいま~~とかわりますので、少々お待ちください。  k9 E3 c1 b" ?& W4 _4 n, _
 
 ' N9 _' ^; V/ S9 _11. 自己由同事手中接过电话$ c; a; ?: g2 Z2 c$ H% ^: u/ q# k
 お電話かわりました。担当の~~でございます。2 V: u* A  T; }5 `- j# K% E# I
 
 " t7 _7 c. p  n5 _& q4 w5 a12. 对方要找的人不在时
 7 X! {% N2 \; a8 v# O(可以估计出多久回来)ただいま~~は席をはずしておりますが、~~分ほどで戻ると思いますが、, J4 L$ b/ `1 g8 o' Z6 T
 (无法确定多久回来)0 [" S+ k3 \. n4 w) Z& k: j$ L) `6 o
 ただいま~~は席をはずしておりますが、戻る時間はわかりかねます。
 3 H8 F6 d, Z9 x; x1 g5 U# B5 d) _' l' {% c0 i: Y
 13.对方要找的人正在接听其他电话$ ~; e2 {+ d: b: b7 T0 j
 申し訳ございません。~~はただいま他の電話に出ておりますが、のちほどこちらからお電話を差し上げましょうか。
 7 U- @+ o9 D" A+ A/ X, F% T8 v- b  Q7 C+ e( [" r: `
 14.要找的人休假
 2 @- Y6 m8 {. D, b& Y; R& \申し訳ございません。~~は本日、休暇を取っておりますが。0 G6 y/ _" d& Q7 k8 z: o
 
 8 V9 L9 k- _8 l8 [15.帮忙传达口信/ I" E/ g0 K9 u4 h8 u1 Q3 l1 K! l
 ~~が戻りましたらお伝えいたします。私は~~と申します。
 6 `- O9 N  G( U) r* S1 Z0 U* b, U+ O) e
 16.替同事询问事由2 P0 a' N( ~, M# Y
 私、~~と申します。よろしければご用件を承っておきますが。
 8 g  ~" y  H! Y5 u: j/ b3 X2 E8 @1 _0 K7 G1 P* ?
 17.询问对方的电话号码
 1 ]5 c3 T4 r# Z% ?( c) ]) y) E念のため、お電話番号をお願いいたします。
 0 @1 P% b  I" y' e; ~+ ?" O! P$ _
 ' `. E0 S) j+ `/ B& Z+ O% Q+ ]2 r18.替对方查找资料
 9 ]! i) X. Y3 m0 H2 z6 @さっそく調べまして、折り返しお電話を差し上げます。
 9 O/ ?: x2 M2 E0 U( z
 / {4 k7 d/ j9 D9 Y' F0 Z# ~& [$ Z2 d4 L" F" E
 , g- P. k8 a' T
 + `+ s. @, q8 d* K2 d$ S
 1. 主动告知对方自己的公司,姓名,并稍加寒暄
 w& A1 o8 G, v& R~~の~~と申します。いつもお世話になっております。
 x/ _% V* ?$ m$ R
 4 z* g* }0 H" l7 z7 g- m0 g2. 指名找人" w& l' q+ U* m$ C7 L4 D, e, l
 恐れ入りますが、~~様はいらっしゃいますか。2 R  c3 j! z: `8 Z$ f' q" `
 $ D  c- K1 g7 a. @$ Z+ Z) x
 3. 进入正题前先询问对方是否方便' h5 Z! y6 }) L
 お忙しいところ申し訳ありませんが、すこしお時間をいただけますか。
 ' Z1 [4 F  s- p! A4 _% m" R, _- t2 u* @- n* P  I
 4. 若要找的人不在,询问何时回来
 ; x/ H: h& h  B何時頃お帰りになりますでしょうか。6 c  L5 k2 D% \7 \9 w
 ; U, l0 e  d5 `' b- t) M
 5. 告诉对方自己几点再来电! m( U8 s4 |5 @" F# P2 [( ~& B( Z
 ~時頃こちらからおかけ直しいたします。/ p/ [' d6 L0 T. p
 
 , w4 r0 m7 C6 M- }1 n" Y0 h; [( x6. 若要找的人不在,请对方回来后给自己打电话: F/ k- U$ C* p+ K
 お戻りになりましたら、~~までお電話をいただきたいのですが。
 1 Z' ?- n9 V8 H  M  q% R8 |4 \6 w
 7. 委托接电话的人转告, h9 |; c, w+ Y
 伝言をお願いしたいのですが。, P$ s: U6 n( z4 s% A  V
 - R5 x9 T9 W1 i3 V* J: ?
 8.拜托对方转告后,确认接电话人的姓名
 $ n( @( h4 a3 w# K5 k- I) T5 X失礼ですが、どちらさまでいらっしゃいますか。
 0 R/ V4 K* d( A9 N- E1 l  ~
 & u: o/ j, H, b1 j8 _  x9. 约去对方公司拜访的时间9 x$ K/ W7 a- F( ?- i. \5 n
 お目にかかりたいのですが、ご都合はいかがでしょうか。. A; ?) _/ }  ^0 T6 }* v% K
 
 % E, K0 P" F  Y$ H10.变更预约时间5 l$ p0 r: C, Y$ h2 U3 q1 E1 n
 申し訳ありませんが、時間の変更をお願いできますでしょうか。
 3 Z7 }: M, D* c- `$ a2 K( g3 G
 % I0 w4 d. v' T7 x7 c; d" Z/ A% \11.通知对方接传真/ t' V; ^& X& n
 それでは~~をFAXでご送信いたします。FAX番号をお願います。* v; Q+ q" E4 r6 F, s% i& K2 Z
 
 : w" D) D* [9 P! w) g12.确认对方是否收到传真
 7 S* W4 c4 p3 U$ B' x3 t昨日FAXを五枚お送りしたのですが、届いておりますでしょうか。
 $ q% n* T7 g! z) E
 2 p1 m# J/ x4 R. A8 X' `13.打电话询问有关事宜8 N5 v" o1 s, ~0 x. c! }. q* m
 ~~の件について、少々お伺いしたいのですが。
 ' p! {7 T! x  t% I, P; F+ `
 ! E( \% e' w/ b9 O
 . x/ m; }5 W3 |, r: I, C1 X# M, K# s3 T& ~$ m" P+ h5 S
 1. 主动告知对方自己的公司,姓名,并稍加寒暄
 7 J# j+ P, q& D~~の~~と申します。いつもお世話になっております。
 7 ?+ U0 _2 Z) s3 X0 F/ o9 J* T. E; H. v" {  i" w8 ]5 a
 2. 指名找人% v9 T) F# d0 D- E' C! z5 _
 恐れ入りますが、~~様はいらっしゃいますか。
 9 P  s$ q6 G3 p) Q" I7 M& M2 i/ S: V& H0 A4 \! z+ M
 3. 进入正题前先询问对方是否方便
 ' u& v+ B$ y$ t9 h+ W6 K. T9 \/ Tお忙しいところ申し訳ありませんが、すこしお時間をいただけますか。
 ; V; a0 d# f! R9 u* W2 F, A( H
 5 J0 w- p; j9 Y1 I% c7 l! w8 U4. 若要找的人不在,询问何时回来3 A2 v& Z8 a7 D
 何時頃お帰りになりますでしょうか。& G  ?  ?' r. d! p; \
 
 : q& S6 @: B( l; u: r5. 告诉对方自己几点再来电
 " \; S/ v& M. T  j6 h$ i~時頃こちらからおかけ直しいたします。9 z, ]! x9 S9 x  z- b0 L* H1 B
 
 1 @& m( h$ A8 U  G* i" m8 h6. 若要找的人不在,请对方回来后给自己打电话
 6 {, k6 R' W( Y3 tお戻りになりましたら、~~までお電話をいただきたいのですが。- k' Z3 q" B. t% K/ L- P
 
 4 v- e3 l+ {0 Q0 d0 D7. 委托接电话的人转告
 ( G/ a" e; ]$ K: C1 M+ f7 R伝言をお願いしたいのですが。
 # `, |! D  a/ o3 C7 T6 P/ |, x0 p& J" N& h8 e: c, [: N, g2 _
 8.拜托对方转告后,确认接电话人的姓名: s7 r9 _! G% n) W, z5 w4 }6 s0 P1 L5 C6 {
 失礼ですが、どちらさまでいらっしゃいますか。% t, k  `3 m0 k  \7 z% j& ~
 6 |/ t6 g5 a; L! N; }
 9. 约去对方公司拜访的时间
 1 A8 u2 x# c% k0 y9 x, o0 U9 cお目にかかりたいのですが、ご都合はいかがでしょうか。! |9 @$ H( D9 T( _" A! G/ p
 * W' b* `2 c" T
 10.变更预约时间
 + N; M2 A6 I" ?0 s# \申し訳ありませんが、時間の変更をお願いできますでしょうか。) ^! ]; Y+ A( {# p! f7 N
 * L# C4 Y! }5 R/ ?& J7 U
 11.通知对方接传真# ~) l7 F! A5 [: d
 それでは~~をFAXでご送信いたします。FAX番号をお願います。
 ( [/ @+ Z- n/ }% V1 f- h% h- T  Y; y$ |. s% p
 12.确认对方是否收到传真
 4 p, B/ ]! R- y1 M昨日FAXを五枚お送りしたのですが、届いておりますでしょうか。. Y% O. Z7 S( T
 $ s% m* n; l+ v
 13.打电话询问有关事宜' r' f  U: c7 y5 {
 ~~の件について、少々お伺いしたいのですが。
 |